Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Marcos 16:09a14 Ouviram dizer que Jesus estava vivo
9 (Bíblia hebraica) Não consta
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) Quando Yeshua ressuscitou, na madrugada do domingo, apareceu em primeiro lugar a Miryam de Magdalah, de quem expulsou sete demônios.
9 (Bíblia NVI) Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
9 (Bíblia católica) Depois de ressuscitar na madrugada do primeiro dia após o sábado, Jesus apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demónios.
9 (Bíblia CNBB) Depois de ressuscitar na madrugada do primeiro dia após o sábado, Jesus apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
9 (Bíblia RA) Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
9 (Bíblia NTLH) Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
9 (Bíblia RC) E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
9 (Bíblia TB) Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual havia expelido sete demônios.
10 (Bíblia hebraica) Não consta
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) Ela foi contar aos que tinham estado com ele, porque estavam chorando e lamentando.
10 (Bíblia NVI) Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
10 (Bíblia católica) Ela foi anunciar isto aos seguidores de Jesus, que estavam de luto e chorosos.
10 (Bíblia CNBB) Ela foi anunciar isso aos seguidores de Jesus, que estavam de luto e chorando.
10 (Bíblia RA) E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
10 (Bíblia NTLH) Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
10 (Bíblia RC) E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
10 (Bíblia TB) Ela foi noticiá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam em lamento e choro;
11 (Bíblia hebraica) Não consta
11 (Bíblia Torá) Não consta
11 (Bíblia judaica) No entanto, quando ouviram que Yeshua estava vivo e que ela o vira, não conseguiram acreditar.
11 (Bíblia NVI) Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
11 (Bíblia católica) Quando ouviram que Ele estava vivo e fora visto por ela, não quiseram acreditar.
11 (Bíblia CNBB) Quando ouviram que ele estava vivo e fora visto por ela, não quiseram acreditar.
11 (Bíblia RA) Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
11 (Bíblia NTLH) Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
11 (Bíblia RC) E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
11 (Bíblia TB) estes, ouvindo dizer que Jesus estava vivo e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 (Bíblia hebraica) Não consta
12 (Bíblia Torá) Não consta
12 (Bíblia judaica) Depois disso, Yeshua apareceu em outra forma a dois deles, enquanto caminhavam em direção ao campo.
12 (Bíblia NVI) Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
12 (Bíblia católica) Em seguida, Jesus apareceu a dois deles, com outra aparência, enquanto estavam a caminho do campo.
12 (Bíblia CNBB) Em seguida, Jesus apareceu a dois deles, com outra aparência, enquanto estavam a caminho do campo.
12 (Bíblia RA) Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
12 (Bíblia NTLH) Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
12 (Bíblia RC) E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
12 (Bíblia TB) Depois disto manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam a caminho para o campo.
13 (Bíblia hebraica) Não consta
13 (Bíblia Torá) Não consta
13 (Bíblia judaica) Eles foram e contaram aos outros, que também não acreditaram neles.
13 (Bíblia NVI) Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
13 (Bíblia católica) Eles também voltaram e anunciaram isto aos outros, que também não acreditaram neles.
13 (Bíblia CNBB) Eles também voltaram e anunciaram isso aos outros, que não acreditaram nem mesmo nestes.
13 (Bíblia RA) E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
13 (Bíblia NTLH) Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
13 (Bíblia RC) E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
13 (Bíblia TB) Eles foram anunciá-lo aos mais, mas nem a estes deram crédito.
14 (Bíblia hebraica) Não consta
14 (Bíblia Torá) Não consta
14 (Bíblia judaica) Mais tarde, Yeshua apareceu aos Onze enquanto estavam comendo, e os repreendeu pela falta de confiança e de sensibilidade espiritual, por não terem crido em quem lhes disse tê-lo visto depois de ressurrecto.
14 (Bíblia NVI) Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
14 (Bíblia católica) Por fim, Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto estavam a comer. Jesus repreendeu-os por causa da falta de fé e pela dureza de coração, porque não tinham acreditado naqueles que O tinham visto ressuscitado.
14 (Bíblia CNBB) Por fim, Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto estavam comendo. Jesus os repreendeu por causa da falta de fé e pela dureza de coração, porque não tinham acreditado naqueles que o tinham visto ressuscitado.
14 (Bíblia RA) Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
14 (Bíblia NTLH) Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
14 (Bíblia RC) Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
14 (Bíblia TB) Por último manifestou-se aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto depois de ressuscitado.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.