Mateus 27:45a56 De fato, este homem era o Filho de Deus!

Mateus 27:45a56 De fato, este homem era o Filho de Deus!
Então a cortina do Templo se rasgou em dois pedaços, de cima até embaixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram. Os túmulos se abriram, e muitas pessoas do povo de Deus que haviam morrido foram ressuscitados e saíram dos túmulos. E, depois da ressurreição de Jesus, entraram em Jerusalém, a Cidade Santa, onde muitos viram essas pessoas 
 
  
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Mateus, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Mateus (01:22) + (02:05) + (10:20) + (07:24,26,28) + (19:01) + (24:35) + (26:44). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
Mateus 27:45a56 De fato, este homem era o Filho de Deus!
 
 
45 (Bíblia hebraica) Não consta
 
45 (Bíblia Torá) Não consta
 
45 (Bíblia judaica) Desde o meio-dia até as três horas da tarde, toda a Terra esteve envolta em escuridão.
 
45 (Bíblia NVI) E houve trevas sobre toda a terra, do meio dia às três horas da tarde.
 
45 (Bíblia católica) Desde o meio-dia até às três horas da tarde houve escuridão sobre toda a Terra.
 
45 (Bíblia CNBB) Desde o meio-dia até às três horas da tarde houve escuridão sobre toda a terra.
 
45 (Bíblia RA)  Desde a hora sexta até à hora nona, houve trevas sobre toda a terra.
 
45 (Bíblia NTLH)  Ao meio-dia começou a escurecer, e toda a terra ficou três horas na escuridão.
 
45 (Bíblia RC)  E, desde a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra, até à hora nona.
 
45 (Bíblia TB)  Desde a hora sexta até a hora nona houve trevas sobre toda a terra.
 
 
46 (Bíblia hebraica) Não consta
 
46 (Bíblia Torá) Não consta
 
46 (Bíblia judaica) Por volta das três horas, Yeshua gritou: "Eli, Eli! L'ma sh'vaktani?" (Meu Deus! meu Deus! Por que me abandonaste?)".
 
46 (Bíblia NVI) Por volta das três horas da tarde, Jesus bradou em alta voz: "Eloí, Eloí, lamá sabactâni? " que significa: "Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? "
 
46 (Bíblia católica) Pelas três horas da tarde Jesus deu um forte grito: «Eli, Eli, lamá sabactâni?», isto é: «Meu Deus, meu Deus, porque Me abandonaste?»
 
46 (Bíblia CNBB) Pelas três horas da tarde Jesus deu um forte grito: "Eli, Eli, lamá sabactâni?", isto é: "Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?"
 
46 (Bíblia RA)  Por volta da hora nona, clamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lamá sabactâni? O que quer dizer: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
 
46 (Bíblia NTLH)  Às três horas da tarde, Jesus gritou bem alto: —“Eli, Eli, lemá sabactani?” Essas palavras querem dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”
 
46 (Bíblia RC)  E, perto da hora nona, exclamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, lemá sabactâni, isto é, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
 
46 (Bíblia TB)  Cerca da hora nona deu Jesus um alto brado: Eli, Eli, lamá sabactâni? que quer dizer, Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
 
 
47 (Bíblia hebraica) Não consta
 
47 (Bíblia Torá) Não consta
 
47 (Bíblia judaica) Ao ouvir isso, alguns dos que estavam ali disseram: "Ele está chamando Eliyahu".
 
47 (Bíblia NVI) Quando alguns dos que estavam ali ouviram isso, disseram: "Ele está chamando Elias".
 
47 (Bíblia católica) Alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, disseram: «Está a chamar por Elias!»
 
47 (Bíblia CNBB) Alguns dos que aí estavam, ouvindo isso, disseram: "Ele está chamando Elias!"
 
47 (Bíblia RA)  E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Ele chama por Elias.
 
47 (Bíblia NTLH)  Algumas pessoas que estavam ali ouviram isso e disseram: —Ele está chamando Elias.
 
47 (Bíblia RC)  E alguns dos que ali estavam, ouvindo isso, diziam: Este chama por Elias.
 
47 (Bíblia TB)  Alguns daqueles que estavam presentes, ouvindo isto, disseram: Ele chama por Elias.
 
 
48 (Bíblia hebraica) Não consta
 
48 (Bíblia Torá) Não consta
 
48 (Bíblia judaica) Imediatamente um deles correu e pegou uma esponja, embebeu-a em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e a deu para Yeshua beber.
 
48 (Bíblia NVI) Imediatamente, um deles correu em busca de uma esponja, embebeu-a em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara e deu-a a Jesus para beber.
 
48 (Bíblia católica) E logo um deles correu imediatamente, tomou uma esponja, ensopou-a em vinagre e, colocando-a na ponta de uma vara, dava-Lhe de beber.
 
48 (Bíblia CNBB) E logo um deles foi correndo pegar uma esponja, a ensopou em vinagre, colocou-a na ponta de uma vara, e deu para Jesus beber.
 
48 (Bíblia RA)  E, logo, um deles correu a buscar uma esponja e, tendo-a embebido de vinagre e colocado na ponta de um caniço, deu-lhe a beber.
 
48 (Bíblia NTLH)  Uma dessas pessoas correu e molhou uma esponja em vinho comum, pôs na ponta de um bastão e deu para Jesus beber.
 
48 (Bíblia RC)  E logo um deles, correndo, tomou uma esponja, e embebeu-a em vinagre, e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber.
 
48 (Bíblia TB)  No mesmo instante um deles correu, tomou uma esponja, ensopou-a em vinagre e, pondo-a numa cana, deu-lhe de beber.
 
 
49 (Bíblia hebraica) Não consta
 
49 (Bíblia Torá) Não consta
 
49 (Bíblia judaica) Os outros disseram: "Espere! Vamos ver se Eliyahu vem salvá-lo".
 
49 (Bíblia NVI) Mas os outros disseram: "Deixem-no. Vejamos se Elias vem salvá-lo".
 
49 (Bíblia católica) Outros, porém, disseram: «Deixa, vamos ver se Elias vem salvá-l'O!».
 
49 (Bíblia CNBB) Outros, porém, disseram: "Deixe, vamos ver se Elias vem salvá-lo!"
 
49 (Bíblia RA)  Os outros, porém, diziam: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo.
 
49 (Bíblia NTLH)  Mas outros disseram: —Espere. Vamos ver se Elias vem salvá-lo!
 
49 (Bíblia RC)  Os outros, porém, diziam: Deixa, vejamos se Elias vem livrá-lo.
 
49 (Bíblia TB)  Mas os outros disseram: Deixa, vejamos se Elias vem salvá-lo.
 
 
50 (Bíblia hebraica) Não consta
 
50 (Bíblia Torá) Não consta
 
50 (Bíblia judaica) Entretanto, Yeshua, depois de gritar novamente, entregou o espírito.
 
50 (Bíblia NVI) Depois de ter bradado novamente em alta voz, Jesus entregou o espírito.
 
50 (Bíblia católica) Então Jesus deu outra vez um forte grito e entregou o espírito.
 
50 (Bíblia CNBB) Então Jesus deu outra vez um forte grito, e entregou o espírito.
 
50 (Bíblia RA)  E Jesus, clamando outra vez com grande voz, entregou o espírito.
 
50 (Bíblia NTLH)  Aí Jesus deu outro grito forte e morreu.
 
50 (Bíblia RC)  E Jesus, clamando outra vez com grande voz, entregou o espírito.
 
50 (Bíblia TB)  De novo dando Jesus um alto brado, expirou.
 
 
51 (Bíblia hebraica) Não consta
 
51 (Bíblia Torá) Não consta
 
51 (Bíblia judaica) Naquele momento, a parokhet do templo foi rasgada em duas partes, de alto a baixo; houve um terremoto, e rochas se partiram.
 
51 (Bíblia NVI) Naquele momento, o véu do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
 
51 (Bíblia católica) Imediatamente a cortina do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo; a terra tremeu e as rochas fenderam-se.
 
51 (Bíblia CNBB) Imediatamente a cortina do santuário rasgou-se em duas partes, de alto a baixo; a terra tremeu, e as pedras se partiram.
 
51 (Bíblia RA)  Eis que o véu do santuário se rasgou em duas partes de alto a baixo; tremeu a terra, fenderam-se as rochas;
 
51 (Bíblia NTLH)  Então a cortina do Templo se rasgou em dois pedaços, de cima até embaixo. A terra tremeu, e as rochas se partiram.
 
51 (Bíblia RC)  E eis que o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo; e tremeu a terra, e fenderam-se as pedras.
 
51 (Bíblia TB)  O véu do santuário rasgou-se em duas partes de alto a baixo, tremeu a terra, fenderam-se as rochas,
 
 
52 (Bíblia hebraica) Não consta
 
52 (Bíblia Torá) Não consta
 
52 (Bíblia judaica) Sepulcros foram abertos, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
 
52 (Bíblia NVI) Os sepulcros se abriram, e os corpos de muitos santos que tinham morrido foram ressuscitados.
 
52 (Bíblia católica) Os túmulos abriram-se e muitos santos falecidos ressuscitaram.
 
52 (Bíblia CNBB) Os túmulos se abriram e muitos santos falecidos ressuscitaram.
 
52 (Bíblia RA)  abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos, que dormiam, ressuscitaram;
 
52 (Bíblia NTLH)  Os túmulos se abriram, e muitas pessoas do povo de Deus que haviam morrido foram ressuscitados
 
52 (Bíblia RC)  E abriram-se os sepulcros, e muitos corpos de santos que dormiam foram ressuscitados;
 
52 (Bíblia TB)  abriram-se os túmulos e muitos corpos de santos, já falecidos, foram ressuscitados;
 
 
53 (Bíblia hebraica) Não consta
 
53 (Bíblia Torá) Não consta
 
53 (Bíblia judaica) Depois da ressurreição de Yeshua, eles saíram dos sepulcros, entraram na cidade santa, onde muitas pessoas os viram.
 
53 (Bíblia NVI) E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
 
53 (Bíblia católica) Saindo dos túmulos depois da ressurreição de Jesus, apareceram na Cidade Santa e foram vistos por muitas pessoas.
 
53 (Bíblia CNBB) Saindo dos túmulos depois da ressurreição de Jesus, apareceram na Cidade Santa, e foram vistos por muitas pessoas.
 
53 (Bíblia RA)  e, saindo dos sepulcros depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
 
53 (Bíblia NTLH)  e saíram dos túmulos. E, depois da ressurreição de Jesus, entraram em Jerusalém, a Cidade Santa, onde muitos viram essas pessoas.
 
53 (Bíblia RC)  E, saindo dos sepulcros, depois da ressurreição dele, entraram na Cidade Santa e apareceram a muitos.
 
53 (Bíblia TB)  e saindo dos túmulos depois da ressurreição de Jesus, entraram na cidade santa e apareceram a muitos.
 
 
54 (Bíblia hebraica) Não consta
 
54 (Bíblia Torá) Não consta
 
54 (Bíblia judaica) Quando o oficial romano e os que estavam com ele, vigiando Yeshua, viram o terremoto e tudo o que estava acontecendo, ficaram aterrorizados e disseram: "Ele realmente era um filho de Deus!".
 
54 (Bíblia NVI) Quando o centurião e os que com ele vigiavam Jesus viram o terremoto e tudo o que havia acontecido, ficaram aterrorizados e exclamaram: "Verdadeiramente este era o Filho de Deus! "
 
54 (Bíblia católica) O oficial e os soldados que com ele guardavam Jesus, ao notarem o terremoto e tudo o que havia acontecido, ficaram com muito medo e disseram: «De facto, Ele era mesmo Filho de Deus!»
 
54 (Bíblia CNBB) O oficial e os soldados que estavam com ele guardando Jesus, ao notarem o terremoto e tudo o que havia acontecido, ficaram com muito medo, e disseram: "De fato, ele era mesmo Filho de Deus!"
 
54 (Bíblia RA)  O centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto e tudo o que se passava, ficaram possuídos de grande temor e disseram: Verdadeiramente este era Filho de Deus.
 
54 (Bíblia NTLH)  O oficial do exército romano e os seus soldados, que estavam guardando Jesus, viram o terremoto e tudo o que aconteceu. Então ficaram com muito medo e disseram: —De fato, este homem era o Filho de Deus!
 
54 (Bíblia RC)  E o centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto e as coisas que haviam sucedido, tiveram grande temor e disseram: Verdadeiramente, este era o Filho de Deus.
 
54 (Bíblia TB)  O centurião e os que com ele guardavam a Jesus, vendo o terremoto e o que se passara, tiveram muito medo e disseram: Verdadeiramente este era Filho de Deus.
 
 
55 (Bíblia hebraica) Não consta
 
55 (Bíblia Torá) Não consta
 
55 (Bíblia judaica) Muitas mulheres estavam ali, olhando de longe; elas haviam seguido Yeshua desde a Galil, auxiliando-o.
 
55 (Bíblia NVI) Muitas mulheres estavam ali, observando de longe. Elas haviam seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir.
 
55 (Bíblia católica) Grande número de mulheres estavam ali, a observar de longe. Elas haviam acompanhado Jesus desde a Galileia, prestando-Lhe serviços.
 
55 (Bíblia CNBB) Grande número de mulheres estavam aí, olhando de longe. Elas haviam acompanhado Jesus desde a Galiléia, prestando-lhe serviços.
 
55 (Bíblia RA)  Estavam ali muitas mulheres, observando de longe; eram as que vinham seguindo a Jesus desde a Galiléia, para o servirem;
 
55 (Bíblia NTLH)  Algumas mulheres estavam ali, olhando de longe. Eram as que tinham acompanhado Jesus desde a Galiléia e o haviam ajudado.
 
55 (Bíblia RC)  E estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galiléia, para o servir,
 
55 (Bíblia TB)  Estavam ali muitas mulheres, observando de longe, as quais desde a Galiléia tinham seguido a Jesus para o servir;
 
 
56 (Bíblia hebraica) Não consta
 
56 (Bíblia Torá) Não consta
 
56 (Bíblia judaica) Entre elas, estavam Miryam de Magdalah; Miryam, mãe de Ya'akov e de Yosef; e a mãe dos filhos de Zavdai.
 
56 (Bíblia NVI) Entre elas estavam Maria Madalena; Maria, mãe de Tiago e de José; e a mãe dos filhos de Zebedeu.
 
56 (Bíblia católica) Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
 
56 (Bíblia CNBB) Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
 
56 (Bíblia RA)  entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mulher de Zebedeu.
 
56 (Bíblia NTLH)  Entre elas estavam Maria Madalena; Maria, a mãe de Tiago e de José; e a mãe dos filhos de Zebedeu.
 
56 (Bíblia RC)  entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.
 
56 (Bíblia TB)  entre elas se achavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago e de José, e a mulher de Zebedeu.
 
 
 
 
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26) + Salmo (02:02) + Isaías (61:01) + Zacarias (04:07) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33) + (02:11) + (04:18e21) + (09:20) + João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29) + Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05) + Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53) + (24:07) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41) + Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17) + Marcos (16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15) + (24:34) + (24:36e46) + João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14) + Atos(04:33) + (13:30e33) + 1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15) + Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51) + hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20) + Apocalípse (01:07)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) + Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) + Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31) + (26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalípse (02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33) + (27:53) + Lucas (24:46) + João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30) + Marcos (08:38) + Apocalípse (01:07)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + Pedro (01:24)
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30) + Mateus (25:46) + Marcos (08:35) + Lucas (17:33) + Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) + (Levítico (11:44e45) + (19:02) + (20:07) + (20:26) + Daniel (09:25e26) + 1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46) + João (05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateus (22:39) +(25:40e45) + Marcos (12:31,33) + Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23) + Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32) + Salmo (25:14) + 2º Crônicas (20:07) + João (15:14e15) + Tiago (02:23) + Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28) + 2º Coríntios (05:18,19e20) + Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.
 

 

   

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada