Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus. Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Marcos 16:15a20 Quem crer e for batizado será salvo
15 (Bíblia hebraica) Não consta
15 (Bíblia Torá) Não consta
15 (Bíblia judaica) E disse: "Vão pelo mundo todo, anunciem as boa-novas a toda a criação.
15 (Bíblia NVI) E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
15 (Bíblia católica) Então Jesus disse-lhes: «Ide pelo mundo inteiro e anunciai a Boa Notícia a toda a humanidade.
15 (Bíblia CNBB) Então Jesus disse-lhes: "Vão pelo mundo inteiro e anunciem a Boa Notícia para toda a humanidade.
15 (Bíblia RA) E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
15 (Bíblia NTLH) Então ele disse: Vão pelo mundo inteiro e anunciem o evangelho a todas as pessoas.
15 (Bíblia RC) E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
15 (Bíblia TB) Disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda a criatura.
16 (Bíblia hebraica) Não consta
16 (Bíblia Torá) Não consta
16 (Bíblia judaica) Quem confiar e for imerso será salvo, mas quem não confiar será condenado.
16 (Bíblia NVI) Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
16 (Bíblia católica) Quem acreditar e for baptizado, será salvo. Quem não acreditar, será condenado.
16 (Bíblia CNBB) Quem acreditar e for batizado, será salvo. Quem não acreditar, será condenado.
16 (Bíblia RA) Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
16 (Bíblia NTLH) Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
16 (Bíblia RC) Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
16 (Bíblia TB) O que crer e for batizado, será salvo; mas o que não crer, será condenado.
17 (Bíblia hebraica) Não consta
17 (Bíblia Torá) Não consta
17 (Bíblia judaica) E estes sinais acompanharão os que confiarem: Em meu nome expulsarão demônios, falarão novas línguas,
17 (Bíblia NVI) Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
17 (Bíblia católica) Os sinais que acompanharão aqueles que acreditarem são estes: expulsarão demónios em meu nome, falarão novas línguas;
17 (Bíblia CNBB) Os sinais que acompanharão aqueles que acreditarem são estes: expulsarão demônios em meu nome, falarão novas línguas;
17 (Bíblia RA) Estes sinais hão de acompanhar aqueles que crêem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
17 (Bíblia NTLH) Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
17 (Bíblia RC) E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
17 (Bíblia TB) Estes sinais hão de acompanhar àqueles que crêem: em meu nome expelirão demônios; falarão outras línguas;
18 (Bíblia hebraica) Não consta
18 (Bíblia Torá) Não consta
18 (Bíblia judaica) não serão afetados se pegarem em serpentes ou beberem veneno, e curarão doentes impondo as mãos sobre eles".
18 (Bíblia NVI) pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
18 (Bíblia católica) se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; quando colocarem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados».
18 (Bíblia CNBB) se pegarem cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; quando colocarem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados."
18 (Bíblia RA) pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
18 (Bíblia NTLH) se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
18 (Bíblia RC) pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
18 (Bíblia TB) pegarão em serpentes; e se beberem qualquer coisa mortífera, não lhes fará mal algum; porão as mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 (Bíblia hebraica) Não consta
19 (Bíblia Torá) Não consta
19 (Bíblia judaica) Depois de lhes ter falado, o Senhor Yeshua foi elevado ao céu e se sentou à direita de Deus.
19 (Bíblia NVI) Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
19 (Bíblia católica) Depois de falar com os discípulos, o Senhor Jesus foi arrebatado ao céu e sentou-Se à direita de Deus.
19 (Bíblia CNBB) Depois de falar com os discípulos, o Senhor Jesus foi levado ao céu, e sentou-se à direita de Deus.
19 (Bíblia RA) De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
19 (Bíblia NTLH) Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
19 (Bíblia RC) Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
19 (Bíblia TB) Assim, pois, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e sentou-se à destra de Deus.
20 (Bíblia hebraica) Não consta
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) E eles partiram e anunciaram as boas-novas em todos os lugares, e o Senhor cooperava com eles, confirmando a mensagem com os sinais que a acompanhavam.
20 (Bíblia NVI) Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
20 (Bíblia católica) Os discípulos então saíram e pregaram por toda a parte. O Senhor ajudava-os e, por meio dos sinais que os acompanhavam, provava que o seu ensinamento era verdadeiro.
20 (Bíblia CNBB) Os discípulos então saíram e pregaram por toda parte. O Senhor os ajudava e, por meio dos sinais que os acompanhavam, provava que o ensinamento deles era verdadeiro.
20 (Bíblia RA) E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.
20 (Bíblia NTLH) Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.
20 (Bíblia RC) E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!
20 (Bíblia TB) Eles partiram e pregaram em toda a parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra pelos milagres que a acompanhavam.
Posterior: Fim
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.