Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Se alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras nesta geração adúltera e pecadora, o Filho do homem se envergonhará dele quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos".
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Marcos 08:31a38 Se alguém quer ser meu seguidor
31 (Bíblia hebraica) Não consta
31 (Bíblia Torá) Não consta
31 (Bíblia judaica) Ele começou a lhes ensinar que o Filho do Homem deveria suportar muitos sofrimentos, ser rejeitado pelos anciãos, principais kohanim e mestres da Torah. Após isso, seria morto, mas, depois de três dias, ressuscitaria.
31 (Bíblia NVI) Então ele começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem sofresse muitas coisas e fosse rejeitado pelos líderes religiosos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da lei, fosse morto e três dias depois ressuscitasse.
31 (Bíblia católica) Em seguida, Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: «O Filho do Homem deve sofrer muito, ser rejeitado pelos anciãos, pelos sumos sacerdotes e doutores da Lei, deve ser morto e ressuscitar depois de três dias».
31 (Bíblia CNBB) Em seguida, Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: "O Filho do Homem deve sofrer muito, ser rejeitado pelos anciãos, pelos chefes dos sacerdotes e doutores da Lei, deve ser morto, e ressuscitar depois de três dias."
31 (Bíblia RA) Então, começou ele a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do Homem sofresse muitas coisas, fosse rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e pelos escribas, fosse morto e que, depois de três dias, ressuscitasse.
31 (Bíblia NTLH) Jesus começou a ensinar os discípulos, dizendo: O Filho do Homem terá de sofrer muito. Ele será rejeitado pelos líderes judeus, pelos chefes dos sacerdotes e pelos mestres da Lei. Será morto e, três dias depois, ressuscitará.
31 (Bíblia RC) E começou a ensinar-lhes que importava que o Filho do Homem padecesse muito, e que fosse rejeitado pelos anciãos, e pelos príncipes dos sacerdotes, e pelos escribas, e que fosse morto, mas que, depois de três dias, ressuscitaria.
31 (Bíblia TB) Então começou a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto e que depois de três dias ressuscitasse.
32 (Bíblia hebraica) Não consta
32 (Bíblia Torá) Não consta
32 (Bíblia judaica) Ele lhes falou claramente sobre o assunto. Kefa o levou para o lado e começou a repreendê-lo.
32 (Bíblia NVI) Ele falou claramente a esse respeito. Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.
32 (Bíblia católica) E Jesus dizia isto abertamente. Então Pedro tomou Jesus à parte e começou a repreendê-lO.
32 (Bíblia CNBB) E Jesus dizia isso abertamente. Então Pedro levou Jesus para um lado e começou a repreendê-lo.
32 (Bíblia RA) E isto ele expunha claramente. Mas Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo.
32 (Bíblia NTLH) Jesus dizia isso com toda a clareza. Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo.
32 (Bíblia RC) E dizia abertamente estas palavras. E Pedro o tomou à parte e começou a repreendê-lo.
32 (Bíblia TB) Isto dizia claramente. Pedro, chamando-o à parte, começou a admoestá-lo.
33 (Bíblia hebraica) Não consta
33 (Bíblia Torá) Não consta
33 (Bíblia judaica) Entretanto, Yeshua se virou e, olhando para os talmidim, repreendeu Kefa: Afaste-se de mim, Satan! Seu raciocínio procede de uma perspectiva humana, não do ponto de vista de Deus!.
33 (Bíblia NVI) Jesus, porém, voltou-se, olhou para os seus discípulos e repreendeu Pedro, dizendo: "Para trás de mim, Satanás! Você não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
33 (Bíblia católica) Jesus virou-Se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo: «Fica longe de mim, satanás! Não pensas as coisas de Deus, mas só as coisas dos homens».
33 (Bíblia CNBB) Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu a Pedro, dizendo: "Fique longe de mim, satanás! Você não pensa as coisas de Deus, mas as coisas dos homens."
33 (Bíblia RA) Jesus, porém, voltou-se e, fitando os seus discípulos, repreendeu a Pedro e disse: Arreda, Satanás! Porque não cogitas das coisas de Deus, e sim das dos homens.
33 (Bíblia NTLH) Jesus virou-se, olhou para os discípulos e repreendeu Pedro, dizendo: Saia da minha frente, Satanás! Você está pensando como um ser humano pensa e não como Deus pensa.
33 (Bíblia RC) Mas ele, virando-se e olhando para os seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Retira-te de diante de mim, Satanás; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas as que são dos homens.
33 (Bíblia TB) Mas Jesus, virando-se e olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro e disse: Sai de diante de mim, Satanás, porque não cuidas das coisas de Deus, mas sim das dos homens.
34 (Bíblia hebraica) Não consta
34 (Bíblia Torá) Não consta
34 (Bíblia judaica) A seguir, Yeshua chamou para junto de si a multidão e os talmidim e lhes disse: Se alguém quiser me acompanhar, deverá dizer não a si mesmo, pegar sua estaca de execução e me seguir.
34 (Bíblia NVI) Então ele chamou a multidão e os discípulos e disse: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
34 (Bíblia católica) Então Jesus chamou a multidão e os discípulos. E disse: «Se alguém quiser seguir-Me, renuncie a si mesmo, tome a sua cruz e siga-Me.
34 (Bíblia CNBB) Então Jesus chamou a multidão e os discípulos. E disse: "Se alguém quer me seguir, renuncie a si mesmo, tome a sua cruz e me siga.
34 (Bíblia RA) Então, convocando a multidão e juntamente os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
34 (Bíblia NTLH) Aí Jesus chamou a multidão e os discípulos e disse: Se alguém quer ser meu seguidor, que esqueça os seus próprios interesses, esteja pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhe.
34 (Bíblia RC) E, chamando a si a multidão, com os seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, e tome a sua cruz, e siga-me.
34 (Bíblia TB) Chamando a si a multidão com seus discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
35 (Bíblia hebraica) Não consta
35 (Bíblia Torá) Não consta
35 (Bíblia judaica) Quem desejar salvar a própria vida a destruirá, mas quem a destruir por minha causa e por causa das boas-novas a salvará.
35 (Bíblia NVI) Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa e pelo evangelho, a salvará.
35 (Bíblia católica) Pois, quem quiser salvar a sua vida, vai perdê-la; mas, quem perde a sua vida por causa da Boa Notícia, vai salvá-la.
35 (Bíblia CNBB) Pois, quem quiser salvar a sua vida, vai perdê-la; mas, quem perde a sua vida por causa de mim e da Boa Notícia, vai salvá-la.
35 (Bíblia RA) Quem quiser, pois, salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por causa de mim e do evangelho salvá-la-á.
35 (Bíblia NTLH) Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa e por causa do evangelho terá a vida verdadeira.
35 (Bíblia RC) Porque qualquer que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, mas qualquer que perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, esse a salvará.
35 (Bíblia TB) Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por amor de mim e do Evangelho, salvá-la-á.
36 (Bíblia hebraica) Não consta
36 (Bíblia Torá) Não consta
36 (Bíblia judaica) De fato, que benefício obterá alguém em ganhar o mundo todo, esquecendo-se, porém, da própria vida?
36 (Bíblia NVI) Pois, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
36 (Bíblia católica) Com efeito, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro se perde a própria vida?
36 (Bíblia CNBB) Com efeito, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro, se perde a própria vida?
36 (Bíblia RA) Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma?
36 (Bíblia NTLH) O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira?
36 (Bíblia RC) Pois que aproveitaria ao homem ganhar todo o mundo e perder a sua alma?
36 (Bíblia TB) Que aproveita a um homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
37 (Bíblia hebraica) Não consta
37 (Bíblia Torá) Não consta
37 (Bíblia judaica) O que uma pessoa daria em troca de sua vida?
37 (Bíblia NVI) Ou, o que o homem poderia dar em troca de sua alma?
37 (Bíblia católica) Que é que um homem poderia dar em troca da própria vida?
37 (Bíblia CNBB) Que é que um homem poderia dar em troca da própria vida?
37 (Bíblia RA) Que daria um homem em troca de sua alma?
37 (Bíblia NTLH) Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
37 (Bíblia RC) Ou que daria o homem pelo resgate da sua alma?
37 (Bíblia TB) Que daria um homem em troca da sua vida?
38 (Bíblia hebraica) Não consta
38 (Bíblia Torá) Não consta
38 (Bíblia judaica) Se alguém se envergonhar de mim e do que digo nesta geração adúltera e pecaminosa, o Filho do Homem também se envergonhará dessa pessoa quando vier na glória do Pai com os santos anjos.
38 (Bíblia NVI) Se alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras nesta geração adúltera e pecadora, o Filho do homem se envergonhará dele quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos".
38 (Bíblia católica) Se alguém se envergonhar de Mim e das minhas palavras diante desta geração adúltera e pecadora, também o Filho do Homem Se envergonhará dele, quando vier na glória do seu Pai com os santos anjos».
38 (Bíblia CNBB) Se alguém se envergonhar de mim e das minhas palavras diante dessa geração adúltera e pecadora, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na glória do seu Pai com seus santos anjos."
38 (Bíblia RA) Porque qualquer que, nesta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.
38 (Bíblia NTLH) Portanto, se nesta época de incredulidade e maldade alguém tiver vergonha de mim e dos meus ensinamentos, então o Filho do Homem, quando vier na glória do seu Pai com os santos anjos, também terá vergonha dessa pessoa.
38 (Bíblia RC) Porquanto qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também o Filho do Homem se envergonhará dele, quando vier na glória de seu Pai, com os santos anjos.
38 (Bíblia TB) Porque se alguém nesta geração adúltera e pecadora se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem, quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.