Aquele que o viu, disso deu testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro. Ele sabe que está dizendo a verdade, e dela testemunha para que vocês também creiam. Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado,
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
João 19:28a37 Nenhum dos seus ossos será quebrado
28 (Bíblia Hebraica) Não consta
28 (Bíblia Torá) Não consta
28 (Bíblia judaica) Depois disso, sabendo que todas as coisas cumpriram seu propósito, Yeshua, para observar o que o Tanakh afirma, disse: Tenho sede. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
28 (Bíblia NVI) Mais tarde, sabendo então que tudo estava concluído, para que a Escritura se cumprisse, Jesus disse: Tenho sede.
28 (Bíblia católica) Depois disto, sabendo que tudo estava realizado, para que se cumprisse a Escritura, Jesus disse: «Tenho sede».
28 (Bíblia CNBB) Depois disso, sabendo Jesus que tudo estava consumado, e para que se cumprisse a Escritura até o fim, disse: “Tenho sede”!
28 (Bíblia RA) Depois, vendo Jesus que tudo já estava consumado, para se cumprir a Escritura, disse: Tenho sede!
28 (Bíblia NTLH) Agora Jesus sabia que tudo estava completado. Então, para que se cumprisse o que dizem as Escrituras Sagradas, disse: Estou com sede!
28 (Bíblia RC) Depois, sabendo Jesus que já todas as coisas estavam terminadas, para que a Escritura se cumprisse, disse: Tenho sede.
28 (Bíblia TB) Depois disto sabendo Jesus que tudo já estava consumado, para se cumprir a Escritura, disse: Tenho sede.
29 (Bíblia Hebraica) Não consta
29 (Bíblia Torá) Não consta
29 (Bíblia judaica) Havia ali uma vasílha cheia de vinho azedo e barato; então eles embeberam uma esponja no vinho, revestiram-na com folhas de orégano e a ergueram até sua boca. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
29 (Bíblia NVI) Estava ali uma vasilha cheia de vinagre. Então embeberam uma esponja nela, colocaram a esponja na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus.
29 (Bíblia católica) Havia ali uma jarra cheia de vinagre. Amarraram uma esponja ensopada de vinagre a uma vara e aproximaram a esponja da boca de Jesus.
29 (Bíblia CNBB) Havia ali uma jarra cheia de vinagre. Amarraram num ramo de hissopo uma esponja embebida de vinagre e a levaram à sua boca.
29 (Bíblia RA) Estava ali um vaso cheio de vinagre. Embeberam de vinagre uma esponja e, fixando-a num caniço de hissopo, lha chegaram à boca.
29 (Bíblia NTLH) Havia ali uma vasilha cheia de vinho comum. Molharam no vinho uma esponja, puseram a esponja num bastão de hissopo e a encostaram na boca de Jesus.
29 (Bíblia RC) Estava, pois, ali um vaso cheio de vinagre. E encheram de vinagre uma esponja e, pondo-a num hissopo, lha chegaram à boca
29 (Bíblia TB) Estava ali um vaso cheio de vinagre; ensopando nele uma esponja e pondo-a em um hissopo, chegaram-lha à boca.
30 (Bíblia Hebraica) Não consta
30 (Bíblia Torá) Não consta
30 (Bíblia judaica) Depois de Yeshua ter provado o vinho, disse: Está consumado!. E, encurvando a cabeça, entregou o espírito. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
30 (Bíblia NVI) Tendo-o provado, Jesus disse: Está consumado! Com isso, curvou a cabeça e entregou o espírito.
30 (Bíblia católica) Ele tomou o vinagre e disse: «Tudo está realizado». E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
30 (Bíblia CNBB) Ele tomou o vinagre e disse: “Está consumado”. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
30 (Bíblia RA) Quando, pois, Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado! E, inclinando a cabeça, rendeu o espírito.
30 (Bíblia NTLH) Quando ele tomou o vinho, disse: Tudo está completado! Então baixou a cabeça e morreu.
30 (Bíblia RC) E, quando Jesus tomou o vinagre, disse: Está consumado. E, inclinando a cabeça, entregou o espírito.
30 (Bíblia TB) Jesus, depois de ter tomado o vinagre, disse: Está consumado; e inclinando a cabeça, rendeu o espírito.
31 (Bíblia Hebraica) Não consta
31 (Bíblia Torá) Não consta
31 (Bíblia judaica) Era o dia da preparação, e os moradores de Y'hudah não desejavam que os corpos permanecessem na estaca durante o shabbat, pois se tratava de um shabbat especialmente importate. Então pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas e retirar os corpos. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
31 (Bíblia NVI) Era o dia da preparação e o dia seguinte seria um sábado especialmente sagrado. Como não queriam que os corpos permanecessem na cruz durante o sábado, os judeus pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos crucificados e retirar os corpos.
31 (Bíblia católica) Era dia de preparativos para a Páscoa. Os judeus queriam evitar que os corpos ficassem na cruz durante o sábado, porque esse sábado era muito solene para eles. Então pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas aos crucificados e os tirasse da cruz.
31 (Bíblia CNBB) Era o dia de preparação do sábado, e este seria solene. Para que os corpos não ficassem na cruz no sábado, os judeus pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos crucificados e os tirasse da cruz.
31 (Bíblia RA) Então, os judeus, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação, pois era grande o dia daquele sábado, rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados.
31 (Bíblia NTLH) Então os líderes judeus pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos que tinham sido crucificados e mandasse tirá-los das cruzes. Pediram isso porque era sexta-feira e não queriam que, no sábado, os corpos ainda estivessem nas cruzes. E aquele sábado era especialmente santo.
31 (Bíblia RC) Os judeus, pois, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz, visto como era a preparação (pois era grande o dia de sábado), rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e fossem tirados.
31 (Bíblia TB) Os judeus, porém, como era a Parasceve, e para que os corpos não ficassem na cruz ao sábado (pois aquele sábado era um grande dia), pediram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas, e que fossem eles dali retirados.
32 (Bíblia Hebraica) Não consta
32 (Bíblia Torá) Não consta
32 (Bíblia judaica) Os soldados vieram e quebraram as pernas do primeiro homem que fora colocado em uma estaca ao lado de Yeshua e, em seguida, as do outro. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
32 (Bíblia NVI) Vieram, então, os soldados e quebraram as pernas do primeiro homem que fora crucificado com Jesus e em seguida as do outro.
32 (Bíblia católica) Os soldados foram e quebraram as pernas de um e depois do outro, que estavam crucificados com Jesus.
32 (Bíblia CNBB) Os soldados foram e quebraram as pernas, primeiro a um dos crucificados com ele e depois ao outro.
32 (Bíblia RA) Os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele tinham sido crucificados;
32 (Bíblia NTLH) Os soldados foram e quebraram as pernas do primeiro homem que tinha sido crucificado com Jesus e depois quebraram as pernas do outro.
32 (Bíblia RC) Foram, pois, os soldados e, na verdade, quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que com ele fora crucificado.
32 (Bíblia TB) Os soldados foram e quebraram as pernas ao primeiro e ao outro que fora com ele crucificado;
33 (Bíblia Hebraica) Não consta
33 (Bíblia Torá) Não consta
33 (Bíblia judaica) Mas, quando chegaram a Yeshua, viram que ele já estava morto; por isso, não lhe quebraram as pernas. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
33 (Bíblia NVI) Mas quando chegaram a Jesus, constataram que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
33 (Bíblia católica) E aproximaram-se de Jesus. Vendo que já estava morto não Lhe quebraram as pernas,
33 (Bíblia CNBB) Chegando a Jesus viram que já estava morto. Por isso, não lhe quebraram as pernas,
33 (Bíblia RA) chegando-se, porém, a Jesus, como vissem que já estava morto, não lhe quebraram as pernas.
33 (Bíblia NTLH) Mas, quando chegaram perto de Jesus, viram que ele já estava morto e não quebraram as suas pernas.
33 (Bíblia RC) Mas, vindo a Jesus e vendo-o já morto, não lhe quebraram as pernas.
33 (Bíblia TB) chegando-se, porém, a Jesus, como o vissem já morto, não lhe quebraram as pernas,
34 (Bíblia Hebraica) Não consta
34 (Bíblia Torá) Não consta
34 (Bíblia judaica) Entretanto, um dos soldados perfurou o lado de Yeshua com uma lança, e de imediato saiu sangue e água. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
34 (Bíblia NVI) Em vez disso, um dos soldados perfurou o lado de Jesus com uma lança, e logo saiu sangue e água.
34 (Bíblia católica) mas um soldado atravessou-Lhe o lado com uma lança, e imediatamente saiu sangue e água.
34 (Bíblia CNBB) mas um soldado golpeou-lhe o lado com uma lança, e imediatamente saiu sangue e água.
34 (Bíblia RA) Mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
34 (Bíblia NTLH) Porém um dos soldados furou o lado de Jesus com uma lança. No mesmo instante saiu sangue e água.
34 (Bíblia RC) Contudo, um dos soldados lhe furou o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
34 (Bíblia TB) mas um dos soldados lhe abriu o lado com uma lança, e logo saiu sangue e água.
35 (Bíblia Hebraica) Não consta
35 (Bíblia Torá) Não consta
35 (Bíblia judaica) O homem que viu isso deu testemunho, e seu testemunho é verdadeiro. Ele sabe que diz a verdade, para que vocês também confiem. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
35 (Bíblia NVI) Aquele que o viu, disso deu testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro. Ele sabe que está dizendo a verdade, e dela testemunha para que vocês também creiam.
35 (Bíblia católica) E aquele que viu dá testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro. E ele sabe que diz a verdade, para que também vós acrediteis.
35 (Bíblia CNBB) ( Aquele que viu dá testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro; ele sabe que fala a verdade, para que vós, também, acrediteis. )
35 (Bíblia RA) Aquele que isto viu testificou, sendo verdadeiro o seu testemunho; e ele sabe que diz a verdade, para que também vós creiais.
35 (Bíblia NTLH) Quem viu isso contou o que aconteceu para que vocês também creiam. O que ele disse é verdade, e ele sabe que fala a verdade.
35 (Bíblia RC) E aquele que o viu testificou, e o seu testemunho é verdadeiro, e sabe que é verdade o que diz, para que também vós o creiais.
35 (Bíblia TB) Aquele que isto viu, deu testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro; e ele sabe que diz a verdade, para que também vós creiais.
36 (Bíblia Hebraica) Não consta
36 (Bíblia Torá) Não consta
36 (Bíblia judaica) Porque estas coisas aconteceram para que se cumprisse a passagem do Tanakh: Nenhum dos seus ossos será quebrado. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
36 (Bíblia NVI) Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado,
36 (Bíblia católica) Isto aconteceu para se cumprir a Escritura que diz: «Não Lhe quebraram nenhum osso».
36 (Bíblia CNBB) Isto aconteceu para que se cumprisse a Escritura que diz: “Não quebrarão nenhum dos seus ossos”.
36 (Bíblia RA) E isto aconteceu para se cumprir a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
36 (Bíblia NTLH) Isso aconteceu para que se cumprisse o que as Escrituras Sagradas dizem: “Nenhum dos seus ossos será quebrado.”
36 (Bíblia RC) Porque isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura, que diz: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
36 (Bíblia TB) Pois estas coisas aconteceram para se cumprir a Escritura: Nenhum dos seus ossos será quebrado.
37 (Bíblia Hebraica) Não consta
37 (Bíblia Torá) Não consta
37 (Bíblia judaica) e, novamente diz, em outro lugar: Eles olharão para aquele a quem perfuraram. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
37 (Bíblia NVI) e, como diz a Escritura noutro lugar: Olharão para aquele que transpassaram.
37 (Bíblia católica) E outra passagem que diz: «Olharão para Aquele que trespassaram».
37 (Bíblia CNBB) E um outro texto da Escritura diz: “Olharão para aquele que traspassaram”.
37 (Bíblia RA) E outra vez diz a Escritura: Eles verão aquele a quem traspassaram.
37 (Bíblia NTLH) E em outro lugar as Escrituras Sagradas dizem: “Eles olharão para aquele a quem atravessaram com a lança.”
37 (Bíblia RC) E outra vez diz a Escritura: Verão aquele que traspassaram.
37 (Bíblia TB) Diz ainda outra passagem: Olharão para aquele a quem traspassaram.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) +
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) +
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.