As mulheres que haviam acompanhado Jesus desde a Galiléia, seguiram José, e viram o sepulcro, e como o corpo de Jesus fora colocado nele. Em seguida, foram para casa e prepararam perfumes e especiarias aromáticas. E descansaram no sábado, em obediência ao mandamento.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Lucas, Seu servo.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Lucas 23-50a56 Descansaram no sábado, em obediência ao mandamento.
50 (Bíblia hebraica) Não consta
50 (Bíblia Torá) Não consta
50 (Bíblia judaica) Havia um homem chamado Yosef, membro do Sanhedrin. Ele erá um bom homem, um tzaddik; (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
50 (Bíblia NVI) Havia um homem chamado José, membro do Conselho, homem bom e justo,
50 (Bíblia católica) Havia um homem bom e justo, chamado José. Era membro do Conselho,
50 (Bíblia CNBB) Havia um homem bom e justo, chamado José, membro do sinédrio,
50 (Bíblia RA) E eis que certo homem, chamado José, membro do Sinédrio, homem bom e justo
50 (Bíblia NTLH) (50-51) Havia um homem chamado José, da cidade de Arimatéia, na região da Judéia. Ele era bom e correto e esperava a vinda do Reino de Deus. Fazia parte do Conselho Superior, mas não tinha concordado com o que o Conselho havia resolvido e feito.
50 (Bíblia RC) E eis que um homem por nome José, senador, homem de bem e justo
50 (Bíblia TB) Um homem chamado José, membro do sinédrio, homem bom e justo
51 (Bíblia hebraica) Não consta
51 (Bíblia Torá) Não consta
51 (Bíblia judaica) e não concordara com a motivação do Sanhedrin ou com sua ação. Veio da cidade de Ramatayim, em Y'hudah, e esperava pelo Reino de Deus. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
51 (Bíblia NVI) que não tinha consentido na decisão e no procedimento dos outros. Ele era da cidade de Arimatéia, na Judéia, e esperava o Reino de Deus.
51 (Bíblia católica) mas não tinha aprovado a decisão nem a acção dos outros membros. Ele era de Arimateia, cidade da Judeia, e esperava a vinda do reino de Deus.
51 (Bíblia CNBB) o qual não tinha aprovado a decisão nem a ação dos outros membros. Ele era de Arimatéia, uma cidade da Judéia, e esperava a vinda do Reino de Deus.
51 (Bíblia RA) (que não tinha concordado com o desígnio e ação dos outros), natural de Arimatéia, cidade dos judeus, e que esperava o reino de Deus,
51 (Bíblia NTLH) (50-51) Havia um homem chamado José, da cidade de Arimatéia, na região da Judéia. Ele era bom e correto e esperava a vinda do Reino de Deus. Fazia parte do Conselho Superior, mas não tinha concordado com o que o Conselho havia resolvido e feito.
51 (Bíblia RC) (que não tinha consentido no conselho e nos atos dos outros), natural de Arimatéia, cidade dos judeus, e que também esperava o Reino de Deus,
51 (Bíblia TB) (que não anuíra ao propósito e ato dos outros), de Arimatéia, cidade dos judeus, o qual esperava o reino de Deus,
52 (Bíblia hebraica) Não consta
52 (Bíblia Torá) Não consta
52 (Bíblia judaica) Esse homem se aproximou de Pilatos e pediu o corpo de Yeshua. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
52 (Bíblia NVI) Dirigindo-se a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
52 (Bíblia católica) José foi ter com Pilatos e pediu-lhe o corpo de Jesus.
52 (Bíblia CNBB) José foi ter com Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
52 (Bíblia RA) tendo procurado a Pilatos, pediu-lhe o corpo de Jesus,
52 (Bíblia NTLH) José foi e pediu a Pilatos o corpo de Jesus.
52 (Bíblia RC) este, chegando a Pilatos, pediu o corpo de Jesus.
52 (Bíblia TB) foi ter com Pilatos, e pediu o corpo de Jesus;
53 (Bíblia hebraica) Não consta
53 (Bíblia Torá) Não consta
53 (Bíblia judaica) Tirou-o da estaca, envolveu-o em um lençol de linho e o colocou em um sepulcro cavado na rocha, que nunca fora usado. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
53 (Bíblia NVI) Então, desceu-o, envolveu-o num lençol de linho e o colocou num sepulcro cavado na rocha, no qual ninguém ainda fora colocado.
53 (Bíblia católica) Desceu o corpo da cruz, envolveu-o num lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha, onde ninguém ainda tinha sido sepultado.
53 (Bíblia CNBB) Desceu o corpo da cruz, enrolou-o num lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha, onde ninguém ainda tinha sido sepultado.
53 (Bíblia RA) e, tirando-o do madeiro, envolveu-o num lençol de linho, e o depositou num túmulo aberto em rocha, onde ainda ninguém havia sido sepultado.
53 (Bíblia NTLH) Então tirou o corpo da cruz e o enrolou num lençol de linho. Depois o colocou num túmulo cavado na rocha, que nunca havia sido usado.
53 (Bíblia RC) E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol e pô-lo num sepulcro escavado numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto.
53 (Bíblia TB) e tirando-o da cruz, envolveu-o em um pano de linho e o depositou num túmulo aberto em rocha, onde ninguém havia sido sepultado.
54 (Bíblia hebraica) Não consta
54 (Bíblia Torá) Não consta
54 (Bíblia judaica) Era o dia da preparação, e o shabbat estava para começar. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
54 (Bíblia NVI) Era o Dia da Preparação, e estava para começar o sábado.
54 (Bíblia católica) Era o dia da preparação da Páscoa, e o sábado já estava a começar.
54 (Bíblia CNBB) Era dia de preparação, e o sábado estava para começar.
54 (Bíblia RA) Era o dia da preparação, e começava o sábado.
54 (Bíblia NTLH) Isso foi na sexta-feira, e já estava para começar o sábado.
54 (Bíblia RC) E era o Dia da Preparação, e amanhecia o sábado.
54 (Bíblia TB) Era o dia da Parasceve, e ia começar o sábado.
55 (Bíblia hebraica) Não consta
55 (Bíblia Torá) Não consta
55 (Bíblia judaica) As mulheres que vieram com Yeshua desde a Galil o seguiram; elas viram o túmulo e como o corpo fora colocado nele. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
55 (Bíblia NVI) As mulheres que haviam acompanhado Jesus desde a Galiléia, seguiram José, e viram o sepulcro, e como o corpo de Jesus fora colocado nele.
55 (Bíblia católica) As mulheres, que tinham ido com Jesus desde a Galileia, foram com José para ver o túmulo, e como o corpo de Jesus tinha sido colocado.
55 (Bíblia CNBB) As mulheres que com Jesus vieram da Galiléia, acompanharam José e observaram o túmulo e o modo como o corpo ali era colocado.
55 (Bíblia RA) As mulheres que tinham vindo da Galiléia com Jesus, seguindo, viram o túmulo e como o corpo fora ali depositado.
55 (Bíblia NTLH) As mulheres que haviam seguido Jesus desde a Galiléia foram com José e viram o túmulo e como Jesus tinha sido colocado ali.
55 (Bíblia RC) E as mulheres que tinham vindo com ele da Galiléia seguiram também e viram o sepulcro e como foi posto o seu corpo.
55 (Bíblia TB) As mulheres, que tinham vindo da Galiléia com ele, seguindo a José, viram o túmulo e como o corpo de Jesus fora nele posto;
56 (Bíblia hebraica) Não consta
56 (Bíblia Torá) Não consta
56 (Bíblia judaica) Então voltaram para casa a fim de preparar fragâncias e unguentos. No shabbat, as mulheres descansaram, em obediência ao mandamento. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
56 (Bíblia NVI) Em seguida, foram para casa e prepararam perfumes e especiarias aromáticas. E descansaram no sábado, em obediência ao mandamento.
56 (Bíblia católica) Depois voltaram para casa e prepararam perfumes e bálsamos. E no sábado descansaram, conforme ordenava a Lei.
56 (Bíblia CNBB) Depois voltaram para casa e prepararam perfumes e bálsamos. E, no sábado, repousaram, segundo o preceito.
56 (Bíblia RA) Então, se retiraram para preparar aromas e bálsamos. E, no sábado, descansaram, segundo o mandamento.
56 (Bíblia NTLH) Depois voltaram para casa e prepararam perfumes e óleos para passar no corpo dele. E no sábado elas descansaram, conforme a Lei manda.
56 (Bíblia RC) E, voltando elas, prepararam especiarias e ungüentos e, no sábado, repousaram, conforme o mandamento.
56 (Bíblia TB) voltando depois, prepararam aromas e bálsamos. No sábado descansaram segundo o mandamento;
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) +
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) +
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.