1º Pedro 01:13a25 A palavra do Senhor dura para sempre

1º Pedro 01:13a25 A palavra do Senhor dura para sempre
  Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais. Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
1º Pedro 01:13a25 A palavra do Senhor dura para sempre
 
 
13 (Bíblia hebraica) Não consta
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Portanto, preparem sua mente para o trabalho, mantenham-se sob controle e fixem sua esperança totalmente na dádiva que vocês receberão quando Yeshua, o Messias, for revelado.
 
13 (Bíblia NVI) Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
 
13 (Bíblia católica) Por isso, dispondo o espírito para agir, sede sóbrios e ponde toda a esperança na graça que vos será dada quando Jesus Cristo Se manifestar.
 
13 (Bíblia CNBB) Por isso, estejam de espírito pronto para agir, sejam sóbrios e ponham toda a esperança na graça que será trazida a vocês quando Jesus Cristo se manifestar.
 
13 (Bíblia RA)  Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
 
13 (Bíblia NTLH)  Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
 
13 (Bíblia RC)  Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
 
13 (Bíblia TB)  Por isso cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Não consta
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Como pessoas que obedecem a Deus, não se deixem modelar pelos maus desejos de outro tempo, quando vocês eram ignorantes.
 
14 (Bíblia NVI) Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
 
14 (Bíblia católica) Como filhos obedientes, já não deveis viver como dantes, quando ainda éreis ignorantes e vos deixáveis guiar pelas paixões.
 
14 (Bíblia CNBB) Como filhos obedientes, não devem mais viver como antes, quando ainda eram ignorantes e se deixavam guiar pelas paixões.
 
14 (Bíblia RA)  Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
 
14 (Bíblia NTLH)  Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
 
14 (Bíblia RC)  como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
 
14 (Bíblia TB)  Como filhos da obediência, não vos conformando com as cobiças que antes tínheis no tempo da vossa ignorância,
 
 
15 (Bíblia hebraica) Não consta
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Ao contrário, seguindo o Santo que os chamou, tornem-se santos em tudo o que fazem;
 
15 (Bíblia NVI) Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
 
15 (Bíblia católica) Pelo contrário, assim como é santo o Deus que vos chamou, também vós tornai-vos santos em todo o comportamento,
 
15 (Bíblia CNBB) Pelo contrário, assim como é santo o Deus que os chamou, também vocês tornem-se santos em todo o
 
15 (Bíblia RA)  pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
 
15 (Bíblia NTLH)  Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou, é santo.
 
15 (Bíblia RC)  mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
 
15 (Bíblia TB)  mas assim como é santo aquele que vos chamou, tornai-vos vós também santos em todo o vosso procedimento,
 
 
16 (Bíblia hebraica) Não consta
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) porque o Tanakh diz: "Vocês devem ser santos porque eu sou santo".
 
16 (Bíblia NVI) pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
 
16 (Bíblia católica) porque a Escritura diz: «Sede santos, porque Eu sou santo».
 
16 (Bíblia CNBB) porque a Escritura diz: "sejam santos, porque eu sou santo."
 
16 (Bíblia RA)  porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
 
16 (Bíblia NTLH)  Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
 
16 (Bíblia RC)  porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
 
16 (Bíblia TB)  porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Não consta
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Além disso, se vocês chamam Pai àquele que julga imparcialmente segundo as ações de cada pessoa, vivam sua estada temporária na terra com temor.
 
17 (Bíblia NVI) Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
 
17 (Bíblia católica) Vós chamais Pai Àquele que não faz distinção entre as pessoas, mas que julga cada um segundo as próprias obras. Portanto, comportai-vos com temor durante o tempo em que vos encontrais fora da pátria.
 
17 (Bíblia CNBB) Vocês chamam Pai àquele que não faz distinção entre as pessoas, mas que julga cada um segundo as próprias obras. Portanto, comportem-se com temor durante esse tempo em que se acham fora da pátria.
 
17 (Bíblia RA)  Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
 
17 (Bíblia NTLH)  Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
 
17 (Bíblia RC)  E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
 
17 (Bíblia TB)  Se invocais como Pai aquele que, sem se deixar levar de respeitos humanos, julga segundo a obra de cada um, viver em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
 
 
18 (Bíblia hebraica) Não consta
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Vocês devem ter consciência de que o resgate pago para libertá-los do estilo de vida inútil passado a vocês por seus pais não consistiu em algo perecível como prata e ouro; 
 
18 (Bíblia NVI) Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
 
18 (Bíblia católica) Pois bem sabeis que não foi com coisas perecíveis, isto é, com prata nem ouro, que fostes resgatados da vida inútil que herdastes dos vossos antepassados.
 
18 (Bíblia CNBB) Pois vocês sabem que não foi com coisas perecíveis, isto é, com prata nem ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que herdaram dos seus antepassados.
 
18 (Bíblia RA)  sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
 
18 (Bíblia NTLH)  Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
 
18 (Bíblia RC)  sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
 
18 (Bíblia TB)  sabendo que fostes resgatados das vossas práticas vãs que por tradição recebestes de vossos pais, não por coisas corruptíveis, como o ouro ou a prata,
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não consta
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) pelo contrário, ele custou o sangue da morte sacrificial do Messias, como o de um cordeiro sem defeito ou mancha.
 
19 (Bíblia NVI) mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
 
19 (Bíblia católica) Vós fostes resgatados pelo precioso sangue de Cristo, como o de um cordeiro sem defeito e sem mancha.
 
19 (Bíblia CNBB) Vocês foram resgatados pelo precioso sangue de Cristo, como o de um cordeiro sem defeito e sem mancha.
 
19 (Bíblia RA)  mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
 
19 (Bíblia NTLH)  Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
 
19 (Bíblia RC)  mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
 
19 (Bíblia TB)  mas pelo sangue precioso de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e imaculado,
 
 
20 (Bíblia hebraica) Não consta
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Deus o conheceu antes da fundação do Universo, mas o revelou no acharit-hayamim por causa de vocês.
 
20 (Bíblia NVI) conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
 
20 (Bíblia católica) Ele era conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado no fim dos tempos por vossa causa.
 
20 (Bíblia CNBB) Ele era conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado no fim dos tempos por causa de vocês.
 
20 (Bíblia RA)  conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
 
20 (Bíblia NTLH)  Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
 
20 (Bíblia RC)  o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
 
20 (Bíblia TB)  conhecido, na verdade, antes da fundação do mundo, mas manifestado no fim dos tempos por amor de vós,
 
 
21 (Bíblia hebraica) Não consta
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Por meio dele, vocês confiam em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória; de modo que sua confiança e esperança estão em Deus.
 
21 (Bíblia NVI) Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
 
21 (Bíblia católica) Por meio d'Ele é que acreditais em Deus, que O ressuscitou dos mortos e Lhe deu a glória, de modo que a vossa fé e a vossa esperança estejam em Deus.
 
21 (Bíblia CNBB) Por meio dele é que vocês acreditam em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu a glória, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
 
21 (Bíblia RA)  que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
 
21 (Bíblia NTLH)  Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória. Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
 
21 (Bíblia RC)  e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
 
21 (Bíblia TB)  que por ele tendes fé em Deus que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança fossem em Deus.
 
 
22 (Bíblia hebraica) Não consta
 
22 (Bíblia Torá) Não consta
 
22 (Bíblia judaica) Agora que vocês se purificaram por meio da obediência à verdade, de forma que têm amor sincero pelos irmãos, amem profundamente uns aos outros, de todo o coração.
 
22 (Bíblia NVI) Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
 
22 (Bíblia católica) Pela obediência à verdade vos purificastes, a fim de praticar um amor fraterno sem hipocrisia. Com ardor e de coração sincero, amai-vos uns aos outros.
 
22 (Bíblia CNBB) Pela obediência à verdade vocês se purificaram, a fim de praticar um amor fraterno sem hipocrisia. Com ardor e de coração sincero amem-se uns aos outros.
 
22 (Bíblia RA)  Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
 
22 (Bíblia NTLH)  Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
 
22 (Bíblia RC)  Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para caridade fraternal, não fingida, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
 
22 (Bíblia TB)  Uma vez que tendes purificado as vossas almas na vossa obediência à verdade que leva ao amor não fingido dos irmãos, de coração amai-vos uns aos outros ardentemente,
 
 
23 (Bíblia hebraica) Não consta
 
23 (Bíblia Torá) Não consta
 
23 (Bíblia judaica) Vocês foram gerados outra vez, não de uma semente perecível, mas daquela que não pode perecer, por meio da Palavra de Deus viva que dura para sempre.
 
23 (Bíblia NVI) Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
 
23 (Bíblia católica) Nascestes de novo, não de uma semente mortal, mas imortal, por meio da Palavra de Deus, que é viva e permanece.
 
23 (Bíblia CNBB) Vocês nasceram de novo, não de uma semente mortal, mas imortal, por meio da palavra de Deus, que é viva e que permanece.
 
23 (Bíblia RA)  pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
 
23 (Bíblia NTLH)  Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
 
23 (Bíblia RC)  sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
 
23 (Bíblia TB)  sendo regenerados, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
 
 
24 (Bíblia hebraica) Não consta
 
24 (Bíblia Torá) Não consta
 
24 (Bíblia judaica) Porque "toda a humanidade é como a relva, e sua glória como a flor do campo - a relva murcha, a flor cai;
 
24 (Bíblia NVI) Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
 
24 (Bíblia católica) De facto, toda a carne é como a erva e toda a sua glória é como flor da erva: seca-se a erva e cai a flor;
 
24 (Bíblia CNBB) De fato, toda carne é como erva e toda a sua glória é como flor da erva: a erva seca e a flor cai;
 
24 (Bíblia RA)  Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
 
24 (Bíblia NTLH)  Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
 
24 (Bíblia RC)  Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
 
24 (Bíblia TB)  Pois: Toda a carne é como a erva, E toda a sua glória como a flor da erva; Seca-se a erva, E cai a flor;
 
 
25 (Bíblia hebraica) Não consta
 
25 (Bíblia Torá) Não consta
 
25 (Bíblia judaica) mas a Palavra de Adonai dura para sempre". Além do mais, esta "Palavra" são as boas-novas que lhes foram anunciadas.
 
25 (Bíblia NVI) mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
 
25 (Bíblia católica) mas a Palavra do Senhor permanece para sempre. Esta é a Palavra que vos foi anunciada.
 
25 (Bíblia CNBB) mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E essa é a palavra que foi anunciada a vocês.
 
25 (Bíblia RA)  a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
 
25 (Bíblia NTLH)  mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o evangelho trouxe para vocês.
 
25 (Bíblia RC)  mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
 
25 (Bíblia TB)  Mas a palavra do Senhor permanece eternamente. Esta é a palavra que vos foi evangelizada.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26) + Salmo (02:02) + Isaías (61:01) + Zacarias (04:07) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33) + (02:11) + (04:18e21) + (09:20) + João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29) + Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05) + Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53) + (24:07) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41) + Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17) + Marcos (16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15) + (24:34) + (24:36e46) + João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14) + Atos(04:33) + (13:30e33) + 1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15) + Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51) + hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20) + Apocalípse (01:07)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) + Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) + Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31) + (26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalípse (02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33) + (27:53) + Lucas (24:46) + João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30) + Marcos (08:38) + Apocalípse (01:07)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + Pedro (01:24)
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30) + Mateus (25:46) + Marcos (08:35) + Lucas (17:33) + Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) + (Levítico (11:44e45) + (19:02) + (20:07) + (20:26) + Daniel (09:25e26) + 1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46) + João (05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateus (22:39) +(25:40e45) + Marcos (12:31,33) + Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23) + Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32) + Salmo (25:14) + 2º Crônicas (20:07) + João (15:14e15) + Tiago (02:23) + Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28) + 2º Coríntios (05:18,19e20) + Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.
 
 
 
 
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada