Jesus respondeu: Quem está dizendo isso é o senhor. Mas eu afirmo a vocês que de agora em diante vocês verão o Filho do Homem sentado do lado direito do Deus Todo-Poderoso e descendo nas nuvens do céu!
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Mateus, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Mateus (01:22) + (02:05) + (10:20) + (07:24,26,28) + (19:01) + (24:35) + (26:44).
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Mateus 26:57a68 Messias, o Filho de Deus?
57 (Bíblia hebraica) Não consta
57 (Bíblia Torá) Não consta
57 (Bíblia judaica) Os que prenderam Yeshua o levaram a Kayafa, o kohen hagadol, com quem os mestres da Torah e os anciãos estavam reunidos.
57 (Bíblia NVI) Os que prenderam Jesus o levaram a Caifás, o sumo sacerdote, em cuja casa se haviam reunido os mestres da lei e os líderes religiosos.
57 (Bíblia católica) Aqueles que prenderam Jesus levaram-n'O a casa do sumo sacerdote Caifás, onde os doutores da Lei e os anciãos estavam reunidos.
57 (Bíblia CNBB) Aqueles que prenderam Jesus o levaram à casa do sumo sacerdote Caifás, onde os doutores da Lei e os anciãos estavam reunidos.
57 (Bíblia RA) E os que prenderam Jesus o levaram à casa de Caifás, o sumo sacerdote, onde se haviam reunido os escribas e os anciãos.
57 (Bíblia NTLH) Os homens que prenderam Jesus o levaram até a casa do Grande Sacerdote Caifás, onde estavam reunidos alguns mestres da Lei e alguns líderes judeus.
57 (Bíblia RC) E os que prenderam Jesus o conduziram à casa do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
57 (Bíblia TB) Aqueles que tinham prendido a Jesus, levaram-no à casa de Caifás, sumo sacerdote, onde se haviam reunido os escribas e os anciãos.
58 (Bíblia hebraica) Não consta
58 (Bíblia Torá) Não consta
58 (Bíblia judaica) Kefa o seguiu de longe até o pátio do kohen hagadol; então entrou e se sentou com os guardas para ver o que aconteceria.
58 (Bíblia NVI) Mas Pedro o seguiu de longe até o pátio do sumo sacerdote, entrou e sentou-se com os guardas, para ver o que aconteceria.
58 (Bíblia católica) Pedro seguiu Jesus de longe, até ao pátio da casa do sumo sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas, para ver como terminaria tudo aquilo.
58 (Bíblia CNBB) Pedro seguiu Jesus de longe, até o pátio da casa do sumo sacerdote. Entrou, e sentou-se com os guardas, para ver como terminaria tudo isso.
58 (Bíblia RA) Mas Pedro o seguia de longe até ao pátio do sumo sacerdote e, tendo entrado, assentou-se entre os serventuários, para ver o fim.
58 (Bíblia NTLH) Pedro seguiu Jesus de longe até o pátio da casa do Grande Sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas para ver como aquilo ia terminar.
58 (Bíblia RC) E Pedro o seguiu de longe até ao pátio do sumo sacerdote e, entrando, assentou-se entre os criados, para ver o fim.
58 (Bíblia TB) Pedro, porém, o ia seguindo de longe até o pátio da casa do sumo sacerdote e, entrando, sentou-se entre os oficiais de justiça para ver o fim.
59 (Bíblia hebraica) Não consta
59 (Bíblia Torá) Não consta
59 (Bíblia judaica) Os principais kahanim e todo o Sanhedrin estavam procurando um depoimento falso contra Yeshua, para que pudessem condená-lo à morte.
59 (Bíblia NVI) Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam procurando um depoimento falso contra Jesus, para que pudessem condená-lo à morte.
59 (Bíblia católica) Ora, os sumos sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam algum falso testemunho contra Jesus, a fim de O condenarem à morte.
59 (Bíblia CNBB) Ora, os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam algum falso testemunho contra Jesus, a fim de o condenarem à morte.
59 (Bíblia RA) Ora, os principais sacerdotes e todo o Sinédrio procuravam algum testemunho falso contra Jesus, a fim de o condenarem à morte.
59 (Bíblia NTLH) Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando alguma acusação falsa contra Jesus a fim de o condenar à morte.
59 (Bíblia RC) Ora, os príncipes dos sacerdotes, e os anciãos, e todo o conselho buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem dar-lhe a morte,
59 (Bíblia TB) Os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam algum falso testemunho contra Jesus, para o entregarem à morte;
60 (Bíblia hebraica) Não consta
60 (Bíblia Torá) Não consta
60 (Bíblia judaica) Mas não encontraram nada, embora muitos mentirosos viessem à frente para testemunhar. Por fim, duas pessoas se apresentaram e disseram:
60 (Bíblia NVI) Mas nada encontraram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas. Finalmente se apresentaram duas
60 (Bíblia católica) E nada encontraram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas. Por fim, apresentaram-se duas testemunhas
60 (Bíblia CNBB) E nada encontraram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas. Por fim, se apresentaram duas testemunhas,
60 (Bíblia RA) E não acharam, apesar de se terem apresentado muitas testemunhas falsas. Mas, afinal, compareceram duas, afirmando:
60 (Bíblia NTLH) Mas não puderam encontrar nada contra ele, embora muitos se levantassem para dizer mentiras a respeito dele. Afinal dois homens se apresentaram
60 (Bíblia RC) e não o achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas, mas, por fim, chegaram duas
60 (Bíblia TB) e não o acharam, não obstante se terem apresentado muitas testemunhas falsas. Mas afinal compareceram duas, afirmando:
61 (Bíblia hebraica) Não consta
61 (Bíblia Torá) Não consta
61 (Bíblia judaica) "Este homem afirmou: 'Sou capaz de derrubar o templo de Deus e reconstruí-lo em três dias' ".
61 (Bíblia NVI) que declararam: "Este homem disse: ‘Sou capaz de destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’ ".
61 (Bíblia católica) e afirmaram: «Este homem declarou: "Posso destruir o Templo de Deus e reconstruí-lo de novo em três dias"».
61 (Bíblia CNBB) e afirmaram: "Esse homem declarou: 'Posso destruir o Templo de Deus, e construí-lo de novo em três dias."
61 (Bíblia RA) Este disse: Posso destruir o santuário de Deus e reedificá-lo em três dias.
61 (Bíblia NTLH) e disseram: —Este homem afirmou: “Eu posso destruir o Templo de Deus e construí-lo de novo em três dias.”
61 (Bíblia RC) e disseram: Este disse: Eu posso derribar o templo de Deus e reedificá-lo em três dias.
61 (Bíblia TB) Ele disse: Posso destruir o santuário de Deus e reedificá-lo em três dias.
62 (Bíblia hebraica) Não consta
62 (Bíblia Torá) Não consta
62 (Bíblia judaica) O kohen hagadol se levantou e disse: "Você não tem nada a dizer a respeito da acusação que estes homens lhe fazem?".
62 (Bíblia NVI) Então o sumo sacerdote levantou-se e disse a Jesus: "Você não vai responder à acusação que estes lhe fazem? "
62 (Bíblia católica) Então o sumo sacerdote levantou-se e perguntou a Jesus: «Nada tens a responder ao que estes testemunham contra Ti?»
62 (Bíblia CNBB) Então o sumo sacerdote levantou-se, e perguntou a Jesus: "Nada tens a responder ao que esses testemunham contra ti?"
62 (Bíblia RA) E, levantando-se o sumo sacerdote, perguntou a Jesus: Nada respondes ao que estes depõem contra ti?
62 (Bíblia NTLH) Aí o Grande Sacerdote se levantou e perguntou a Jesus: —Você não vai se defender desta acusação?
62 (Bíblia RC) E, levantando-se o sumo sacerdote, disse-lhe: Não respondes coisa alguma ao que estes depõem contra ti?
62 (Bíblia TB) Levantando-se o sumo sacerdote, perguntou: Nada respondes? que é o que estes depõem contra ti?
63 (Bíblia hebraica) Não consta
63 (Bíblia Torá) Não consta
63 (Bíblia judaica) Yeshua permaneceu calado. O kohen hagadol lhe disse: "Exijo que você jure: Pelo Deus vivo, diga-nos se você é o Mashiach, o Filho de Deus!". (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: (Hebreus 01:02)
63 (Bíblia NVI) Mas Jesus permaneceu em silêncio. O sumo sacerdote lhe disse: "Exijo que você jure pelo Deus vivo: se você é o Cristo, o Filho de Deus, diga-nos".
63 (Bíblia católica) Mas Jesus continuou calado. E o sumo sacerdote disse: «Eu te conjuro pelo Deus vivo que nos digas se Tu és o Messias, o Filho de Deus».
63 (Bíblia CNBB) Mas Jesus continuou calado. E o sumo sacerdote disse: "Eu te conjuro pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Messias, o Filho de Deus."
63 (Bíblia RA) Jesus, porém, guardou silêncio. E o sumo sacerdote lhe disse: Eu te conjuro pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
63 (Bíblia NTLH) Mas Jesus ficou calado. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: —Em nome do Deus vivo, eu exijo que você diga para nós: você é o Messias, o Filho de Deus?
63 (Bíblia RC) E Jesus, porém, guardava silêncio. E, insistindo o sumo sacerdote, disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
63 (Bíblia TB) Jesus, porém, conservou-se calado. O sumo sacerdote disse-lhe: Eu te conjuro pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho de Deus.
64 (Bíblia hebraica) Não consta
64 (Bíblia Torá) Não consta
64 (Bíblia judaica) As palavras são suas. Mas eu lhes digo que um dia verão o Filho do homem assentado ao lado direito de HaG'vurah e vindo sobre as nuvens do céu",
64 (Bíblia NVI) "Tu mesmo o disseste", respondeu Jesus. "Mas eu digo a todos vós: chegará o dia em que vereis o Filho do homem assentado à direita do Poderoso e vindo sobre as nuvens do céu".
64 (Bíblia católica) Jesus respondeu: «É como acabaste de dizer. Além disso, Eu digo-vos: de agora em diante, vereis o Filho do Homem sentado à direita do Todo-poderoso e vindo sobre as nuvens do céu».
64 (Bíblia CNBB) Jesus respondeu: "É como você acabou de dizer. Além disso, eu lhes digo: de agora em diante, vocês verão o Filho do Homem sentado à direita do Todo-poderoso, e vindo sobre as nuvens do céu."
64 (Bíblia RA) Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste; entretanto, eu vos declaro que, desde agora, vereis o Filho do Homem assentado à direita do Todo-Poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.
64 (Bíblia NTLH) Jesus respondeu: —Quem está dizendo isso é o senhor. Mas eu afirmo a vocês que de agora em diante vocês verão o Filho do Homem sentado do lado direito do Deus Todo-Poderoso e descendo nas nuvens do céu!
64 (Bíblia RC) Disse-lhes Jesus: Tu o disseste; digo-vos, porém, que vereis em breve o Filho do Homem assentado à direita do Todo-poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.
64 (Bíblia TB) Respondeu Jesus: Tu o disseste; contudo vos declaro que vereis mais tarde o Filho do homem sentado à direita do Todo-poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.
65 (Bíblia hebraica) Não consta
65 (Bíblia Torá) Não consta
65 (Bíblia judaica) Então o kohen hagadol rasgou suas roupas: "Blasfêmia!, disse. "Por que precisamos de mais testemunhas? Vocês acabaram de ouvi-lo blasfemar.
65 (Bíblia NVI) Foi quando o sumo sacerdote rasgou as próprias vestes e disse: "Blasfemou! Por que precisamos de mais testemunhas? Vocês acabaram de ouvir a blasfêmia.
65 (Bíblia católica) Então o sumo sacerdote rasgou as próprias vestes e disse: «Blasfemou! Que necessidade temos ainda de testemunhas? Pois agora mesmo acabais de ouvir uma blasfémia.
65 (Bíblia CNBB) Então o sumo sacerdote rasgou as próprias vestes, e disse: "Blasfemou! Que necessidade temos ainda de testemunhas? Pois agora mesmo vocês ouviram a blasfêmia.
65 (Bíblia RA) Então, o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou! Que necessidade mais temos de testemunhas? Eis que ouvistes agora a blasfêmia!
65 (Bíblia NTLH) Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: —Ele blasfemou! Não precisamos mais de testemunhas! Vocês ouviram agora mesmo esta blasfêmia contra Deus!
65 (Bíblia RC) Então, o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que bem ouvistes, agora, a sua blasfêmia.
65 (Bíblia TB) Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou: acabais de ouvir agora mesmo a blasfêmia;
66 (Bíblia hebraica) Não consta
66 (Bíblia Torá) Não consta
66 (Bíblia judaica) Qual é o veredicto de vocês?". "Culpado", responderam. "Ele merece morrer!".
66 (Bíblia NVI) Que acham? " "É réu de morte! ", responderam eles.
66 (Bíblia católica) Que vos parece?» Responderam: «É réu de morte!»
66 (Bíblia CNBB) O que vocês acham?" Responderam: "É réu de morte!"
66 (Bíblia RA) Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
66 (Bíblia NTLH) Então, o que resolvem? Eles responderam: —Ele é culpado e deve morrer!
66 (Bíblia RC) Que vos parece? E eles, respondendo, disseram: É réu de morte.
66 (Bíblia TB) que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
67 (Bíblia hebraica) Não consta
67 (Bíblia Torá) Não consta
67 (Bíblia judaica) Então eles lhe cuspiram no rosto e lhe deram socos; aqueles que lhe batiam
67 (Bíblia NVI) Então alguns lhe cuspiram no rosto e lhe deram murros. Outros lhe davam tapas
67 (Bíblia católica) Então cuspiram no rosto de Jesus e esbofetearam-n'O. Outros deram-Lhe bordoadas,
67 (Bíblia CNBB) Então cuspiram no rosto de Jesus, e o esbofetearam. Outros lhe deram bordoadas,
67 (Bíblia RA) Então, uns cuspiram-lhe no rosto e lhe davam murros, e outros o esbofeteavam, dizendo:
67 (Bíblia NTLH) Em seguida cuspiram no rosto de Jesus e deram bofetadas nele. E os que batiam nele
67 (Bíblia RC) Então, cuspiram-lhe no rosto e lhe davam murros, e outros o esbofeteavam,
67 (Bíblia TB) Então uns lhe cuspiram no rosto e lhe deram punhadas, e outros o esbofetearam,
68 (Bíblia hebraica) Não consta
68 (Bíblia Torá) Não consta
68 (Bíblia judaica) disseram: "Agora, Messias, profetize para nós: Quem foi que lhe bateu?".
68 (Bíblia NVI) e diziam: "Profetize-nos, Cristo. Quem foi que lhe bateu? "
68 (Bíblia católica) dizendo: «Adivinha, ó Messias, quem foi que Te bateu?»
68 (Bíblia CNBB) dizendo: "Faze-nos uma profecia, Messias: quem foi que te bateu?"
68 (Bíblia RA) Profetiza-nos, ó Cristo, quem é que te bateu!
68 (Bíblia NTLH) diziam: —Ei, Messias, adivinhe para nós quem foi que bateu em você!
68 (Bíblia RC) dizendo: Profetiza-nos, Cristo, quem é o que te bateu?
68 (Bíblia TB) dizendo: Adivinha-nos, ó Cristo, quem é o que te deu?
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.