Jesus continuou a falar a eles. Ele disse: Eu não posso fazer nada por minha própria conta, mas julgo de acordo com o que o Pai me diz. O meu julgamento é justo porque não procuro fazer a minha própria vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
João 05:28a35 Vão ressuscitar e viver
28 (Bíblia hebraica) Não consta
28 (Bíblia Torá) Não consta
28 (Bíblia judaica) Não se surpreendam com isso; está chegando a hora em que todos os que estão nos túmulos ouvirão sua voz
28 (Bíblia NVI) "Não fiquem admirados com isto, pois está chegando a hora em que todos os que estiverem nos túmulos ouvirão a sua voz
28 (Bíblia católica) Não fiqueis admirados com isto, porque vai chegar a hora em que todos os mortos que estão nos túmulos ouvirão a voz do Filho
28 (Bíblia CNBB) Não fiquem admirados com isso, porque vai chegar a hora em que todos os mortos que estão nos túmulos ouvirão a voz do Filho,
28 (Bíblia RA) Não vos maravilheis disto, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos ouvirão a sua voz e sairão:
28 (Bíblia NTLH) Não fiquem admirados por causa disso, pois está chegando a hora em que todos os mortos ouvirão a voz do Filho do Homem
28 (Bíblia RC) Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz.
28 (Bíblia TB) Não vos maravilheis disto, porque vem a hora em que todos os que se acham nos túmulos, ouvirão a sua voz e sairão:
29 (Bíblia hebraica) Não consta
29 (Bíblia Torá) Não consta
29 (Bíblia judaica) e sairão - os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida, e os que tiverem feito o mal, para a ressurreição do juízo.
29 (Bíblia NVI) e sairão; os que fizeram o bem ressuscitarão para a vida, e os que fizeram o mal ressuscitarão para serem condenados.
29 (Bíblia católica) e sairão dos túmulos: aqueles que fizeram o bem vão ressuscitar para a vida; os que praticaram o mal vão ressuscitar para a condenação.
29 (Bíblia CNBB) e sairão dos túmulos: aqueles que fizeram o bem, vão ressuscitar para a vida; os que praticaram o mal, vão ressuscitar para a condenação.
29 (Bíblia RA) os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida; e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo.
29 (Bíblia NTLH) e sairão das suas sepulturas. Aqueles que fizeram o bem vão ressuscitar e viver, e aqueles que fizeram o mal vão ressuscitar e ser condenados.
29 (Bíblia RC) E os que fizeram o bem sairão para a ressurreição da vida; e os que fizeram o mal, para a ressurreição da condenação.
29 (Bíblia TB) os que fizeram o bem, para a ressurreição da vida; e os que praticaram o mal, para a ressurreição do juízo.
30 (Bíblia hebraica) Não consta
30 (Bíblia Torá) Não consta
30 (Bíblia judaica) Não posso fazer nada por mim mesmo. Como ouço, julgo; e meu julgamento é correto, porque não procuro meu desejo, mas o desejo daquele que me enviou.
30 (Bíblia NVI) Por mim mesmo, nada posso fazer; eu julgo apenas conforme ouço, e o meu julgamento é justo, pois não procuro agradar a mim mesmo, mas àquele que me enviou".
30 (Bíblia católica) Eu não posso fazer nada por Mim mesmo. Eu julgo conforme o que escuto e o meu julgamento é justo, porque não procuro fazer a minha vontade, mas sim a vontade d'Aquele que Me enviou».
30 (Bíblia CNBB) Eu não posso fazer nada por mim mesmo. Eu julgo conforme o que escuto e o meu julgamento é justo, porque não procuro fazer a minha vontade, e sim a vontade daquele que me enviou."
30 (Bíblia RA) Eu nada posso fazer de mim mesmo; na forma por que ouço, julgo. O meu juízo é justo, porque não procuro a minha própria vontade, e sim a daquele que me enviou.
30 (Bíblia NTLH) Jesus continuou a falar a eles. Ele disse: Eu não posso fazer nada por minha própria conta, mas julgo de acordo com o que o Pai me diz. O meu julgamento é justo porque não procuro fazer a minha própria vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
30 (Bíblia RC) Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; como ouço, assim julgo, e o meu juízo é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade do Pai, que me enviou.
30 (Bíblia TB) Eu não posso de mim mesmo fazer coisa alguma; assim como ouço, julgo; o meu juízo é justo, porque não procuro a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
31 (Bíblia hebraica) Não consta
31 (Bíblia Torá) Não consta
31 (Bíblia judaica) Se testifico a meu favor, meu testemunho não é válido.
31 (Bíblia NVI) "Se testifico acerca de mim mesmo, o meu testemunho não é válido.
31 (Bíblia católica) «Se dou testemunho de Mim mesmo, o meu testemunho não vale.
31 (Bíblia CNBB) "Se eu dou testemunho de mim mesmo, meu testemunho não vale.
31 (Bíblia RA) Se eu testifico a respeito de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
31 (Bíblia NTLH) Se eu dou testemunho a favor de mim mesmo, então o que digo não tem valor.
31 (Bíblia RC) Se eu testifico de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro.
31 (Bíblia TB) Se eu der testemunho de mim mesmo, o meu testemunho não é verdadeiro;
32 (Bíblia hebraica) Não consta
32 (Bíblia Torá) Não consta
32 (Bíblia judaica) Mas há outra pessoa que testemunha a meu favor, e sei que seu testemunho a meu respeito é válido.
32 (Bíblia NVI) Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
32 (Bíblia católica) Mas há Outro que dá testemunho de Mim e sei que o testemunho que Ele dá de Mim é válido.
32 (Bíblia CNBB) Mas há outro que dá testemunho de mim, e eu sei que o testemunho que ele dá de mim é válido.
32 (Bíblia RA) Outro é o que testifica a meu respeito, e sei que é verdadeiro o testemunho que ele dá de mim.
32 (Bíblia NTLH) Mas existe outro que testemunha a meu favor, e eu sei que o que ele diz a respeito de mim é verdade.
32 (Bíblia RC) Há outro que testifica de mim, e sei que o testemunho que ele dá de mim é verdadeiro.
32 (Bíblia TB) outro é o que dá testemunho de mim, e sei que é verdadeiro o testemunho que ele dá de mim.
33 (Bíblia hebraica) Não consta
33 (Bíblia Torá) Não consta
33 (Bíblia judaica) Vocês enviaram pessoas a Yochanan, e ele deu testemunho da verdade.
33 (Bíblia NVI) "Vocês enviaram representantes a João, e ele testemunhou da verdade.
33 (Bíblia católica) Vós mandastes mensageiros a João e ele deu testemunho da verdade.
33 (Bíblia CNBB) Vocês mandaram mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
33 (Bíblia RA) Mandastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
33 (Bíblia NTLH) Vocês mandaram fazer perguntas a João, e o testemunho que ele deu é verdadeiro.
33 (Bíblia RC) Vós mandastes a João, e ele deu testemunho da verdade.
33 (Bíblia TB) Vós tendes mandado mensageiros a João, e ele tem dado testemunho da verdade;
34 (Bíblia hebraica) Não consta
34 (Bíblia Torá) Não consta
34 (Bíblia judaica) Não que eu busque testemunho humano; digo essas coisas para que vocês possam ser salvos.
34 (Bíblia NVI) Não que eu busque testemunho humano, mas menciono isso para que vocês sejam salvos.
34 (Bíblia católica) Eu não preciso do testemunho de um homem, mas digo isto para que sejais salvos.
34 (Bíblia CNBB) Eu não preciso de testemunho de um homem, mas falo isso para que vocês sejam salvos.
34 (Bíblia RA) Eu, porém, não aceito humano testemunho; digo-vos, entretanto, estas coisas para que sejais salvos.
34 (Bíblia NTLH) Eu não preciso que ninguém dê testemunho a meu favor, mas digo essas coisas para que vocês sejam salvos.
34 (Bíblia RC) Eu, porém, não recebo testemunho de homem, mas digo isso, para que vos salveis.
34 (Bíblia TB) eu, porém, não é do homem que recebo o testemunho, mas digo-vos estas coisas para que sejais salvos.
35 (Bíblia hebraica) Não consta
35 (Bíblia Torá) Não consta
35 (Bíblia judaica) Ele era uma candeia que queimava e brilhava, e por um curto período vocês desejaram ser iluminados por essa luz.
35 (Bíblia NVI) João era uma candeia que queimava e irradiava luz, e durante certo tempo vocês quiseram alegrar-se com a sua luz.
35 (Bíblia católica) João era uma lâmpada que estava acesa e iluminava. Vós quisestes alegrar-vos com a sua luz.
35 (Bíblia CNBB) João era uma lâmpada que estava acesa e iluminava. Vocês quiseram se alegrar com sua luz.
35 (Bíblia RA) Ele era a lâmpada que ardia e alumiava, e vós quisestes, por algum tempo, alegrar-vos com a sua luz.
35 (Bíblia NTLH) João era como uma lamparina que estava acesa e brilhava, e por algum tempo vocês se alegraram com a luz dele.
35 (Bíblia RC) Ele era a candeia que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
35 (Bíblia TB) Ele era a lâmpada que ardia e brilhava, e vós quisestes alegrar-vos por algum tempo com a sua luz.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) +
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) +
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.