Lucas 24:25a35 O Senhor foi ressuscitado e foi visto por Simão

Lucas 24:25a35 O Senhor foi ressuscitado e foi visto por Simão
Então Jesus lhes disse: Como vocês demoram a entender e a crer em tudo o que os profetas disseram! Pois era preciso que o Messias sofresse e assim recebesse de Deus toda a glória. E começou a explicar todas as passagens das Escrituras Sagradas que falavam dele, iniciando com os livros de Moisés e os escritos de todos os Profetas. 
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Lucas, Seu servo. 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Lucas (01:20) + (01:45) + (04:22) + (06:47) + (07:01) + (09:26) + (09:28) + (11:27) + (11:37) + (13:17) + (14:15) + (18:23) + (21:33) + (24:08) + (24:19) + (24:44
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Lucas 24:25a35 O Senhor foi ressuscitado e foi visto por Simão
 
 
25 (Bíblia hebraica) Não consta
 
25 (Bíblia Torá) Não consta
 
25 (Bíblia judaica) Ele lhes disse: "Pessoas tolas! Tão desprovidas do desejo de depositar sua confiança em tudo o que os profetas falaram!
 
25 (Bíblia NVI) Ele lhes disse: "Como vocês custam a entender e como demoram a crer em tudo o que os profetas falaram!
 
25 (Bíblia católica) Então Jesus disse-lhes: «Como vos custa entender e como demorais a acreditar em tudo o que os profetas anunciaram!
 
25 (Bíblia CNBB) Então Jesus disse a eles: "Como vocês custam para entender, e como demoram para acreditar em tudo o que os profetas falaram!
 
25 (Bíblia RA)  Então, lhes disse Jesus: Ó néscios e tardos de coração para crer tudo o que os profetas disseram!
 
25 (Bíblia NTLH)  Então Jesus lhes disse: Como vocês demoram a entender e a crer em tudo o que os profetas disseram!
 
25 (Bíblia RC)  E ele lhes disse: Ó néscios e tardos de coração para crer tudo o que os profetas disseram!
 
25 (Bíblia TB)  Disse-lhes Jesus: Ó néscios, e tardos de coração para crerdes tudo o que os profetas disseram!
 
 
26 (Bíblia hebraica) Não consta
 
26 (Bíblia Torá) Não consta
 
26 (Bíblia judaica) O Messias não tinha de morrer antes de entrar na glória?".
 
26 (Bíblia NVI) Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória? "
 
26 (Bíblia católica) Será que o Messias não devia sofrer tudo isto, para entrar na sua glória?»
 
26 (Bíblia CNBB) Será que o Messias não devia sofrer tudo isso, para entrar na sua glória?"
 
26 (Bíblia RA)  Porventura, não convinha que o Cristo padecesse e entrasse na sua glória?
 
26 (Bíblia NTLH)  Pois era preciso que o Messias sofresse e assim recebesse de Deus toda a glória.
 
26 (Bíblia RC)  Porventura, não convinha que o Cristo padecesse essas coisas e entrasse na sua glória?
 
26 (Bíblia TB)  Porventura não importava que o Cristo padecesse estas coisas e assim entrasse na sua glória?
 
 
27 (Bíblia hebraica) Não consta
 
27 (Bíblia Torá) Não consta
 
27 (Bíblia judaica) Então, começando por Mosheh e por todos os profetas, explicou-lhes as coisas que podem ser encontradas em todo o Tanakh a respeito dele.
 
27 (Bíblia NVI) E começando por Moisés e todos os profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
 
27 (Bíblia católica) Então, começando por Moisés e continuando por todos os Profetas, Jesus explicava aos discípulos todas as passagens da Escritura que falavam a respeito d'Ele.
 
27 (Bíblia CNBB) Então, começando por Moisés e continuando por todos os Profetas, Jesus explicava para os discípulos todas as passagens da Escritura que falavam a respeito dele.
 
27 (Bíblia RA)  E, começando por Moisés, discorrendo por todos os Profetas, expunha-lhes o que a seu respeito constava em todas as Escrituras.
 
27 (Bíblia NTLH)  E começou a explicar todas as passagens das Escrituras Sagradas que falavam dele, iniciando com os livros de Moisés e os escritos de todos os Profetas.
 
27 (Bíblia RC)  E, começando por Moisés e por todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
 
27 (Bíblia TB)  Começando por Moisés e por todos os profetas, explicou-lhes o que dele se achava dito em todas as Escrituras.
 
 
28 (Bíblia hebraica) Não consta
 
28 (Bíblia Torá) Não consta
 
28 (Bíblia judaica) Eles se aproximaram da aldeia à qual se dirigiam. Ele fez como que ia mais adiante.
 
28 (Bíblia NVI) Ao se aproximarem do povoado para o qual estavam indo, Jesus fez como quem ia mais adiante.
 
28 (Bíblia católica) Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez de conta que ia mais adiante.
 
28 (Bíblia CNBB) Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez de conta que ia mais adiante.
 
28 (Bíblia RA)  Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, fez ele menção de passar adiante.
 
28 (Bíblia NTLH)  Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez como quem ia para mais longe.
 
28 (Bíblia RC)  E chegaram à aldeia para onde iam, e ele fez como quem ia para mais longe.
 
28 (Bíblia TB)  Aproximando-se da aldeia para onde iam, deu ele a entender que ia para mais longe.
 
 
29 (Bíblia hebraica) Não consta
 
29 (Bíblia Torá) Não consta
 
29 (Bíblia judaica) Mas eles insistiram muito, dizendo: "Fique conosco, porque já é quase noite, está escurecendo". Então entrou para ficar com eles.
 
29 (Bíblia NVI) Mas eles insistiram muito com ele: "Fique conosco, pois a noite já vem; o dia já está quase findando". Então, ele entrou para ficar com eles.
 
29 (Bíblia católica) Eles, porém, insistiram com Jesus, dizendo: «Fica connosco, pois já é tarde e a noite já se aproxima!» Então Jesus entrou para ficar com eles.
 
29 (Bíblia CNBB) Eles, porém, insistiram com Jesus, dizendo: "Fica conosco, pois já é tarde e a noite vem chegando." Então Jesus entrou para ficar com eles.
 
29 (Bíblia RA)  Mas eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque é tarde, e o dia já declina. E entrou para ficar com eles.
 
29 (Bíblia NTLH)  Mas eles insistiram com ele para que ficasse, dizendo: Fique conosco porque já é tarde, e a noite vem chegando. Então Jesus entrou para ficar com os dois.
 
29 (Bíblia RC)  E eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque já é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles.
 
29 (Bíblia TB)  Mas eles o constrangeram, dizendo: Fica em nossa companhia, porque é tarde e o dia já declinou. Ele entrou para ficar com eles.
 
 
30 (Bíblia hebraica) Não consta
 
30 (Bíblia Torá) Não consta
 
30 (Bíblia judaica) Ao reclinar à mesa com eles, pegou a matzah, disse a b'rakhah, partiu-a e a deu a eles.
 
30 (Bíblia NVI) Quando estava à mesa com eles, tomou o pão, deu graças, partiu-o e o deu a eles.
 
30 (Bíblia católica) Sentou-Se à mesa com os dois, tomou o pão e abençoou-o, depois partiu-o e entregou-lho.
 
30 (Bíblia CNBB) Sentou-se à mesa com os dois, tomou o pão e abençoou, depois o partiu e deu a eles.
 
30 (Bíblia RA)  E aconteceu que, quando estavam à mesa, tomando ele o pão, abençoou-o e, tendo-o partido, lhes deu;
 
30 (Bíblia NTLH)  Sentou-se à mesa com eles, pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e deu a eles.
 
30 (Bíblia RC)  E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o e lho deu.
 
30 (Bíblia TB)  Estando com eles à mesa, tomando o pão, deu graças, e, partindo-o, dava-lhes;
 
 
31 (Bíblia hebraica) Não consta
 
31 (Bíblia Torá) Não consta
 
31 (Bíblia judaica) Então os olhos deles foram abertos, e o reconheceram. Mas ele se tornou invisível.
 
31 (Bíblia NVI) Então os olhos deles foram abertos e o reconheceram, e ele desapareceu da vista deles.
 
31 (Bíblia católica) Nisto os olhos dos discípulos abriram-se e eles reconheceram Jesus. Jesus, porém, desapareceu da sua presença.
 
31 (Bíblia CNBB) Nisso os olhos dos discípulos se abriram, e eles reconheceram Jesus. Jesus, porém, desapareceu da frente deles.
 
31 (Bíblia RA)  então, se lhes abriram os olhos, e o reconheceram; mas ele desapareceu da presença deles.
 
31 (Bíblia NTLH)  Aí os olhos deles foram abertos, e eles reconheceram Jesus. Mas ele desapareceu.
 
31 (Bíblia RC)  Abriram-se-lhes, então, os olhos, e o conheceram, e ele desapareceu-lhes.
 
31 (Bíblia TB)  então se lhes abriram os olhos, e o reconheceram; mas ele desapareceu de diante deles.
 
 
32 (Bíblia hebraica) Não consta
 
32 (Bíblia Torá) Não consta
 
32 (Bíblia judaica) Eles disseram um ao outro: "Nosso coração não queimava enquanto ele nos falou no caminho expondo-nos o Tanakh?".
 
32 (Bíblia NVI) Perguntaram-se um ao outro: "Não estavam ardendo os nossos corações dentro de nós, enquanto ele nos falava no caminho e nos expunha as Escrituras? "
 
32 (Bíblia católica) Então um disse ao outro: «Não ardia o nosso coração quando Ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?»
 
32 (Bíblia CNBB) Então um disse ao outro: "Não estava o nosso coração ardendo quando ele nos falava pelo caminho, e nos explicava as Escrituras?"
 
32 (Bíblia RA)  E disseram um ao outro: Porventura, não nos ardia o coração, quando ele, pelo caminho, nos falava, quando nos expunha as Escrituras?
 
32 (Bíblia NTLH)  Então eles disseram um para o outro: Não parecia que o nosso coração queimava dentro do peito quando ele nos falava na estrada e nos explicava as Escrituras Sagradas?
 
32 (Bíblia RC)  E disseram um para o outro: Porventura, não ardia em nós o nosso coração quando, pelo caminho, nos falava e quando nos abria as Escrituras?
 
32 (Bíblia TB)  Dizia um ao outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?
 
 
33 (Bíblia hebraica) Não consta
 
33 (Bíblia Torá) Não consta
 
33 (Bíblia judaica) Levantaram-se, voltaram a Yerushalayim e encontraram os Onze reunidos com seus amigos,
 
33 (Bíblia NVI) Levantaram-se e voltaram imediatamente para Jesuralém. Ali encontraram os Onze e os que estavam com eles reunidos,
 
33 (Bíblia católica) Na mesma hora, levantaram-se e voltaram para Jerusalém, onde encontraram os Onze, reunidos com os outros.
 
33 (Bíblia CNBB) Na mesma hora, eles se levantaram e voltaram para Jerusalém, onde encontraram os Onze, reunidos com os outros.
 
33 (Bíblia RA)  E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
 
33 (Bíblia NTLH)  Eles se levantaram logo e voltaram para Jerusalém, onde encontraram os onze apóstolos reunidos com outros seguidores de Jesus.
 
33 (Bíblia RC)  E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém e acharam congregados os onze e os que estavam com eles,
 
33 (Bíblia TB)  Na mesma hora levantaram-se, voltaram para Jerusalém e acharam reunidos os onze e os que com eles estavam, os quais
 
 
34 (Bíblia hebraica) Não consta
 
34 (Bíblia Torá) Não consta
 
34 (Bíblia judaica) dizendo: "É verdade! O Senhor ressuscitou! Shim'on o viu!".
 
34 (Bíblia NVI) que diziam: "É verdade! O Senhor ressuscitou e apareceu a Simão! "
 
34 (Bíblia católica) E estes confirmaram: «Realmente, o Senhor ressuscitou e apareceu a Simão!»
 
34 (Bíblia CNBB) E estes confirmaram: "Realmente, o Senhor ressuscitou, e apareceu a Simão!"
 
34 (Bíblia RA)  os quais diziam: O Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!
 
34 (Bíblia NTLH)  E os apóstolos diziam: De fato, o Senhor foi ressuscitado e foi visto por Simão!
 
34 (Bíblia RC)  os quais diziam: Ressuscitou, verdadeiramente, o Senhor e já apareceu a Simão.
 
34 (Bíblia TB)  diziam: Realmente o Senhor ressurgiu e apareceu a Simão.
 
 
35 (Bíblia hebraica) Não consta
 
35 (Bíblia Torá) Não consta
 
35 (Bíblia judaica) Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho e como Yeshua fora reconhecido por eles quando partiu a matzah.
 
35 (Bíblia NVI) Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como Jesus fora reconhecido por eles quando partia o pão.
 
35 (Bíblia católica) Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como tinham reconhecido Jesus quando Ele partiu o pão.
 
35 (Bíblia CNBB) Então os dois contaram o que tinha acontecido no caminho, e como tinham reconhecido Jesus quando ele partiu o pão.
 
35 (Bíblia RA)  Então, os dois contaram o que lhes acontecera no caminho e como fora por eles reconhecido no partir do pão.
 
35 (Bíblia NTLH)  Então os dois contaram o que havia acontecido na estrada e como tinham reconhecido o Senhor quando ele havia partido o pão.
 
35 (Bíblia RC)  E eles lhes contaram o que lhes acontecera no caminho, e como deles foi conhecido no partir do pão.
 
35 (Bíblia TB)  Os dois contaram o que havia acontecido no caminho, e como fora por eles conhecido no partir do pão.
 
 
 
 
 
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26) + Salmo (02:02) + Isaías (61:01) + Zacarias (04:07) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33) + (02:11) + (04:18e21) + (09:20) + João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29) + Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05) + Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53) + (24:07) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41) + Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17) + Marcos (16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15) + (24:34) + (24:36e46) + João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14) + Atos(04:33) + (13:30e33) + 1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15) + Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51) + hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20) + Apocalípse (01:07)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) + Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) + Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31) + (26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalípse (02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33) + (27:53) + Lucas (24:46) + João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30) + Marcos (08:38) + Apocalípse (01:07)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + Pedro (01:24)
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30) + Mateus (25:46) + Marcos (08:35) + Lucas (17:33) + Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) + (Levítico (11:44e45) + (19:02) + (20:07) + (20:26) + Daniel (09:25e26) + 1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46) + João (05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateus (22:39) +(25:40e45) + Marcos (12:31,33) + Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23) + Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32) + Salmo (25:14) + 2º Crônicas (20:07) + João (15:14e15) + Tiago (02:23) + Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28) + 2º Coríntios (05:18,19e20) + Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.
 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada