Vocês estudam as Escrituras Sagradas porque pensam que vão encontrar nelas a vida eterna. E são elas mesmas que dão testemunho a meu favor. Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
João 05:36a40 E provam que o Pai me enviou
36 (Bíblia hebraica) Não consta
36 (Bíblia Torá) Não consta
36 (Bíblia judaica) Mas eu tenho um testemunho maior que o de Yochanan. Porque as coisas que o Pai me deu para fazer - o que realizo agora - testemunham a meu favor, afirmando que o Pai me enviou.
36 (Bíblia NVI) "Eu tenho um testemunho maior que o de João; a própria obra que o Pai me deu para concluir, e que estou realizando, testemunha que o Pai me enviou.
36 (Bíblia católica) Mas eu tenho um testemunho maior que o de João: são as obras que o Pai Me concedeu realizar. As obras que faço dão testemunho de Mim, mostrando que o Pai Me enviou.
36 (Bíblia CNBB) Mas eu tenho um testemunho maior que o de João: são as obras que o Pai me concedeu realizar. As obras que eu faço dão testemunho de mim, mostrando que o Pai me enviou.
36 (Bíblia RA) Mas eu tenho maior testemunho do que o de João; porque as obras que o Pai me confiou para que eu as realizasse, essas que eu faço testemunham a meu respeito de que o Pai me enviou.
36 (Bíblia NTLH) Mas eu tenho um testemunho a meu favor ainda mais forte do que o que João deu: são as coisas que eu faço, as quais o meu Pai me mandou fazer. Elas dão testemunho a favor de mim e provam que o Pai me enviou.
36 (Bíblia RC) Mas eu tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que o Pai me deu para realizar, as mesmas obras que eu faço testificam de mim, de que o Pai me enviou.
36 (Bíblia TB) Mas o testemunho que eu tenho, é maior que o de João; porque as obras que o Pai me tem dado para executar, essas obras que eu faço, dão testemunho de mim que o Pai me tem enviado.
37 (Bíblia hebraica) Não consta
37 (Bíblia Torá) Não consta
37 (Bíblia judaica) Além disso, o Pai que me enviou foi testemunha a meu favor. Vocês nunca ouviram sua voz, nem viram sua forma;
37 (Bíblia NVI) E o Pai que me enviou, ele mesmo testemunhou a meu respeito. Vocês nunca ouviram a sua voz, nem viram a sua forma,
37 (Bíblia católica) E o Pai que Me enviou deu testemunho a meu favor. Vós nunca ouvistes a sua voz nem vistes a sua face.
37 (Bíblia CNBB) E o Pai que me enviou deu testemunho a meu favor. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram a sua face.
37 (Bíblia RA) O Pai, que me enviou, esse mesmo é que tem dado testemunho de mim. Jamais tendes ouvido a sua voz, nem visto a sua forma.
37 (Bíblia NTLH) Também o Pai, que me enviou, testemunha a meu favor. Vocês nunca ouviram a voz dele, nem viram o seu rosto.
37 (Bíblia RC) E o Pai, que me enviou, ele mesmo testificou de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz, nem vistes o seu parecer;
37 (Bíblia TB) O Pai que me enviou, esse é que tem dado testemunho de mim. Nunca tendes ouvido a sua voz nem visto a sua forma,
38 (Bíblia hebraica) Não consta
38 (Bíblia Torá) Não consta
38 (Bíblia judaica) Ademais, sua palavra não permanece em vocês, porque não confiam em quem ele enviou.
38 (Bíblia NVI) nem a sua palavra habita em vocês, pois não crêem naquele que ele enviou.
38 (Bíblia católica) Desse modo, a sua palavra não permanece em vós, porque não acreditais n'Aquele que Ele enviou.
38 (Bíblia CNBB) Desse modo, a palavra dele não permanece em vocês, porque vocês não acreditam naquele que ele enviou.
38 (Bíblia RA) Também não tendes a sua palavra permanente em vós, porque não credes naquele a quem ele enviou.
38 (Bíblia NTLH) As palavras dele não estão no coração de vocês porque vocês não crêem naquele que ele enviou.
38 (Bíblia RC) e a sua palavra não permanece em vós, porque naquele que ele enviou não credes vós.
38 (Bíblia TB) e a sua palavra não permanece em vós, porque não credes aquele a quem ele enviou.
39 (Bíblia hebraica) Não consta
39 (Bíblia Torá) Não consta
39 (Bíblia judaica) Vocês continuam a examinar o Tanakh por pensar que nele terão vida eterna. Essas mesmas Escrituras dão testemunho a meu respeito,
39 (Bíblia NVI) Vocês estudam cuidadosamente as Escrituras, porque pensam que nelas vocês têm a vida eterna. E são as Escrituras que testemunham a meu respeito;
39 (Bíblia católica) Viveis a estudar as Escrituras, pensando que encontrareis nelas a vida eterna. No entanto, as Escrituras dão testemunho de Mim.
39 (Bíblia CNBB) Vocês vivem estudando as Escrituras, pensando que vão encontrar nelas a vida eterna. No entanto, as Escrituras dão testemunho de mim.
39 (Bíblia RA) Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e são elas mesmas que testificam de mim.
39 (Bíblia NTLH) Vocês estudam as Escrituras Sagradas porque pensam que vão encontrar nelas a vida eterna. E são elas mesmas que dão testemunho a meu favor.
39 (Bíblia RC) Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de mim testificam.
39 (Bíblia TB) Examinais as Escrituras, porque julgais ter nelas a vida eterna, e elas mesmas são as que dão testemunho de mim;
40 (Bíblia hebraica) Não consta
40 (Bíblia Torá) Não consta
40 (Bíblia judaica) mas vocês não querem vir a mim para ter vida!
40 (Bíblia NVI) contudo, vocês não querem vir a mim para terem vida.
40 (Bíblia católica) Mas não quereis vir a Mim para terdes a vida eterna.
40 (Bíblia CNBB) Mas vocês não querem vir a mim para terem a vida eterna.
40 (Bíblia RA) Contudo, não quereis vir a mim para terdes vida.
40 (Bíblia NTLH) Mas vocês não querem vir para mim a fim de ter vida.
40 (Bíblia RC) E não quereis vir a mim para terdes vida.
40 (Bíblia TB) e não quereis vir a mim para terdes vida.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) +
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) +
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.