João 04:19a30 Jesus disse: Mulher, creia no que eu digo

João 04:19a30 Jesus disse: Mulher, creia no que eu digo
Deus é Espírito, e por isso os que o adoram devem adorá-lo em espírito e em verdade. A mulher respondeu: Eu sei que o Messias, chamado Cristo, tem de vir. E, quando ele vier, vai explicar tudo para nós. Então Jesus afirmou: Pois eu, que estou falando com você, sou o Messias. 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
João 04:19a30 Jesus disse: Mulher, creia no que eu digo
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não consta
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) "Senhor, posso ver que é um profeta", a mulher respondeu.
 
19 (Bíblia NVI) Disse a mulher: "Senhor, vejo que é profeta.
 
19 (Bíblia católica) A mulher então disse a Jesus: «Senhor, vejo que és um profeta!
 
19 (Bíblia CNBB) A mulher então disse a Jesus: "Senhor, vejo que és profeta!
 
19 (Bíblia RA)  Senhor, disse-lhe a mulher, vejo que tu és profeta.
 
19 (Bíblia NTLH)  A mulher respondeu: Agora eu sei que o senhor é um profeta!
 
19 (Bíblia RC)  Disse-lhe a mulher: Senhor, vejo que és profeta.
 
19 (Bíblia TB)  Senhor, disse-lhe a mulher, vejo que tu és profeta.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Não consta
 
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) "Nossos pais adoraram nesta montanha, mas vocês dizem que o lugar onde se deve adorar é Yerushalayim".
 
20 (Bíblia NVI) Nossos antepassados adoraram neste monte, mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde se deve adorar".
 
20 (Bíblia católica) Os nossos pais adoraram a Deus nesta montanha. E vós judeus dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar».
 
20 (Bíblia CNBB) Os nossos pais adoraram a Deus nesta montanha. E vocês judeus dizem que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar."
 
20 (Bíblia RA)  Nossos pais adoravam neste monte; vós, entretanto, dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.
 
20 (Bíblia NTLH)  Os nossos antepassados adoravam a Deus neste monte, mas vocês, judeus, dizem que Jerusalém é o lugar onde devemos adorá-lo.
 
20 (Bíblia RC)  Nossos pais adoraram neste monte, e vós dizeis que é em Jerusalém o lugar onde se deve adorar.
 
20 (Bíblia TB)  Nossos pais adoraram neste monte; e vós dizeis que em Jerusalém é o lugar onde se deve adorar.
 
 
21 (Bíblia hebraica) Não consta
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Yeshua disse: "Senhora, creia em mim, está chegando o tempo em que vocês não adorarão o Pai nem nesta montanha nem em Yerushalayim.
 
21 (Bíblia NVI) Jesus declarou: "Creia em mim, mulher: está próxima a hora em que vocês não adorarão o Pai nem neste monte, nem em Jerusalém.
 
21 (Bíblia católica) Jesus disse: «Mulher, acredita em Mim. Vai chegar a hora, em que não adorareis o Pai, nem sobre esta montanha e nem em Jerusalém.
 
21 (Bíblia CNBB) Jesus disse: "Mulher, acredite em mim. Está chegando a hora, em que não adorarão o Pai, nem sobre esta montanha nem em Jerusalém.
 
21 (Bíblia RA)  Disse-lhe Jesus: Mulher, podes crer-me que a hora vem, quando nem neste monte, nem em Jerusalém adorareis o Pai.
 
21 (Bíblia NTLH)  Jesus disse: Mulher, creia no que eu digo: chegará o tempo em que ninguém vai adorar a Deus nem neste monte nem em Jerusalém.
 
21 (Bíblia RC)  Disse-lhe Jesus: Mulher, crê-me que a hora vem em que nem neste monte nem em Jerusalém adorareis o Pai.
 
21 (Bíblia TB)  Disse-lhe Jesus: Mulher, crê-me, a hora vem em que nem neste monte, nem em Jerusalém adorareis o Pai.
 
 
22 (Bíblia hebraica) Não consta
 
22 (Bíblia Torá) Não consta
 
22 (Bíblia judaica) Vocês não sabem o que adoram; nós adoramos o que conhecemos, porque a salvação vem dos judeus.
 
22 (Bíblia NVI) Vocês, samaritanos, adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
 
22 (Bíblia católica) Vós adorais O que não conheceis, nós adoramos O que conhecemos, porque a salvação vem dos judeus.
 
22 (Bíblia CNBB) Vocês adoram o que não conhecem, nós adoramos o que conhecemos, porque a salvação vem dos judeus.
 
22 (Bíblia RA)  Vós adorais o que não conheceis; nós adoramos o que conhecemos, porque a salvação vem dos judeus.
 
22 (Bíblia NTLH)  Vocês, samaritanos, não sabem o que adoram, mas nós sabemos o que adoramos porque a salvação vem dos judeus.
 
22 (Bíblia RC)  Vós adorais o que não sabeis; nós adoramos o que sabemos porque a salvação vem dos judeus.
 
22 (Bíblia TB)  Vós adorais o que não conheceis, nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
 
 
23 (Bíblia hebraica) Não consta
 
23 (Bíblia Torá) Não consta
 
23 (Bíblia judaica) Mas está chegando o tempo - e de fato é agora - em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai de forma espiritual e verdadeira, porque esse é o tipo de gente que o Pai deseja que o adore.
 
23 (Bíblia NVI) No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
 
23 (Bíblia católica) Mas vai chegar a hora, e é agora, em que os verdadeiros adoradores vão adorar o Pai em espírito e verdade. Porque são estes os adoradores que o Pai procura.
 
23 (Bíblia CNBB) Mas está chegando a hora, e é agora, em que os verdadeiros adoradores vão adorar o Pai em espírito e verdade. Porque são estes os adoradores que o Pai procura.
 
23 (Bíblia RA)  Mas vem a hora e já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade; porque são estes que o Pai procura para seus adoradores.
 
23 (Bíblia NTLH)  Mas virá o tempo, e, de fato, já chegou, em que os verdadeiros adoradores vão adorar o Pai em espírito e em verdade. Pois são esses que o Pai quer que o adorem.
 
23 (Bíblia RC)  Mas a hora vem, e agora é, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade, porque o Pai procura a tais que assim o adorem.
 
23 (Bíblia TB)  Mas a hora vem e agora é, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade; porque são estes que o Pai procura para seus adoradores.
 
 
24 (Bíblia hebraica) Não consta
 
24 (Bíblia Torá) Não consta
 
24 (Bíblia judaica) Deus é espírito; os adoradores devem adorá-lo de forma espiritual e verdadeira".
 
24 (Bíblia NVI) Deus é espírito, e é necessário que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade".
 
24 (Bíblia católica) Deus é espírito, e aqueles que O adoram devem adorá-l'O em espírito e verdade».
 
24 (Bíblia CNBB) Deus é espírito, e aqueles que o adoram devem adorá-lo em espírito e verdade."
 
24 (Bíblia RA)  Deus é espírito; e importa que os seus adoradores o adorem em espírito e em verdade.
 
24 (Bíblia NTLH)  Deus é Espírito, e por isso os que o adoram devem adorá-lo em espírito e em verdade.
 
24 (Bíblia RC)  Deus é Espírito, e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade.
 
24 (Bíblia TB)  Deus é espírito; e é necessário que os que o adoram, o adorem em espírito e em verdade.
 
 
25 (Bíblia hebraica) Não consta
 
25 (Bíblia Torá) Não consta
 
25 (Bíblia judaica) A mulher respondeu: "Sei que o Mashiach está vindo" (isto é, "o ungido"). "Quando ele vier, nos dirá tudo".
 
25 (Bíblia NVI) Disse a mulher: "Eu sei que o Messias ( chamado Cristo ) está para vir. Quando ele vier, explicará tudo para nós".
 
25 (Bíblia católica) A mulher disse a Jesus: «Eu sei que vai chegar um Messias (Aquele que Se chama Cristo); e, quando chegar, Ele mostrar-nos-á todas as coisas».
 
25 (Bíblia CNBB) A mulher disse a Jesus: "Eu sei que vai chegar um Messias (aquele que se chama Cristo); e quando chegar, ele nos vai mostrar todas as coisas."
 
25 (Bíblia RA)  Eu sei, respondeu a mulher, que há de vir o Messias, chamado Cristo; quando ele vier, nos anunciará todas as coisas.
 
25 (Bíblia NTLH)  A mulher respondeu: Eu sei que o Messias, chamado Cristo, tem de vir. E, quando ele vier, vai explicar tudo para nós.
 
25 (Bíblia RC)  A mulher disse-lhe: Eu sei que o Messias (que se chama o Cristo) vem; quando ele vier, nos anunciará tudo.
 
25 (Bíblia TB)  Eu sei, respondeu a mulher, que vem o Messias (que se chama Cristo); quando ele vier, anunciar-nos-á todas as coisas.
 
 
26 (Bíblia hebraica) Não consta
 
26 (Bíblia Torá) Não consta
 
26 (Bíblia judaica) Yeshua disse a ela: "Eu, a pessoa que fala com você, o sou".
 
26 (Bíblia NVI) Então Jesus declarou: "Eu sou o Messias! Eu, que estou falando com você".
 
26 (Bíblia católica) Jesus disse: «Esse Messias sou Eu, que estou a falar contigo».
 
26 (Bíblia CNBB) Jesus disse: "Esse Messias sou eu, que estou falando com você."
 
26 (Bíblia RA)  Disse-lhe Jesus: Eu o sou, eu que falo contigo.
 
26 (Bíblia NTLH)  Então Jesus afirmou: Pois eu, que estou falando com você, sou o Messias.
 
26 (Bíblia RC)  Jesus disse-lhe: Eu o sou, eu que falo contigo.
 
26 (Bíblia TB)  Disse-lhe Jesus: Eu o sou, eu que falo contigo.
 
 
27 (Bíblia hebraica) Não consta
 
27 (Bíblia Torá) Não consta
 
27 (Bíblia judaica) Naquele momento, os talmidim chegaram. Eles ficaram admirados por Yeshua estar conversando com uma mulher, mas ninguém lhe disse: "Que você quer?", ou "Por que você está falando com ela?".
 
27 (Bíblia NVI) Naquele momento os seus discípulos voltaram e ficaram surpresos ao encontrá-lo conversando com uma mulher. Mas ninguém perguntou: "Que queres saber? " ou: "Por que estás conversando com ela? "
 
27 (Bíblia católica) Nesse momento, os discípulos de Jesus chegaram. E ficaram admirados de ver Jesus a falar com uma mulher, mas ninguém Lhe perguntou o que Ele queria, ou por que razão estava a falar com a mulher.
 
27 (Bíblia CNBB) Nesse momento, os discípulos de Jesus chegaram. E ficaram admirados de ver Jesus falando com uma mulher, mas ninguém perguntou o que ele queria, ou por que ele estava conversando com a mulher.
 
27 (Bíblia RA)  Neste ponto, chegaram os seus discípulos e se admiraram de que estivesse falando com uma mulher; todavia, nenhum lhe disse: Que perguntas? Ou: Por que falas com ela?
 
27 (Bíblia NTLH)  Naquele momento chegaram os seus discípulos e ficaram admirados, pois ele estava conversando com uma mulher. Mas nenhum deles perguntou à mulher o que ela queria. E também não perguntaram a Jesus por que motivo ele estava falando com ela.
 
27 (Bíblia RC)  E nisso vieram os seus discípulos e maravilharam-se de que estivesse falando com uma mulher; todavia, nenhum lhe disse: Que perguntas? ou: Por que falas com ela?
 
27 (Bíblia TB)  Nisto chegaram os seus discípulos, e maravilhavam-se de que estivesse falando com uma mulher. Ninguém, todavia, lhe perguntou: Que procuras, ou que falas com ela?
 
 
28 (Bíblia hebraica) Não consta
 
28 (Bíblia Torá) Não consta
 
28 (Bíblia judaica) Então a mulher deixou o jarro, voltou à cidade e disse às pessoas de lá:
 
28 (Bíblia NVI) Então, deixando o seu cântaro, a mulher voltou à cidade e disse ao povo:
 
28 (Bíblia católica) Então a mulher deixou o balde, foi à cidade e disse às pessoas:
 
28 (Bíblia CNBB) Então a mulher deixou o balde, foi para a cidade e disse para as pessoas:
 
28 (Bíblia RA)  Quanto à mulher, deixou o seu cântaro, foi à cidade e disse àqueles homens:
 
28 (Bíblia NTLH)  Em seguida, a mulher deixou ali o seu pote, voltou até a cidade e disse a todas as pessoas:
 
28 (Bíblia RC)  Deixou, pois, a mulher o seu cântaro, e foi à cidade, e disse àqueles homens:
 
28 (Bíblia TB)  A mulher deixou o cântaro, foi à cidade e disse ao povo:
 
 
29 (Bíblia hebraica) Não consta
 
29 (Bíblia Torá) Não consta
 
29 (Bíblia judaica) "Venham, vejam um homem que me disse tudo o que já fiz. Será que ele não é o Messias?.
 
29 (Bíblia NVI) "Venham ver um homem que me disse tudo o que tenho feito. Será que ele não é o Cristo? "
 
29 (Bíblia católica) «Vinde ver um homem que me disse tudo o que eu fiz. Não será Ele o Messias?»
 
29 (Bíblia CNBB) "Venham ver um homem que me disse tudo o que eu fiz. Será que ele não é o Messias?"
 
29 (Bíblia RA)  Vinde comigo e vede um homem que me disse tudo quanto tenho feito. Será este, porventura, o Cristo?!
 
29 (Bíblia NTLH)  Venham ver o homem que disse tudo o que eu tenho feito. Será que ele é o Messias?
 
29 (Bíblia RC)  Vinde e vede um homem que me disse tudo quanto tenho feito; porventura, não é este o Cristo?
 
29 (Bíblia TB)  Vinde ver um homem que me contou tudo o que fiz. Será este, porventura, o Cristo?
 
 
30 (Bíblia hebraica) Não consta
 
30 (Bíblia Torá) Não consta
 
30 (Bíblia judaica) Então saíram da cidade e partiram ao encontro dele.
 
30 (Bíblia NVI) Então saíram da cidade e foram para onde ele estava.
 
30 (Bíblia católica) Eles saíram da cidade e foram ao encontro de Jesus.
 
30 (Bíblia CNBB) O pessoal saiu da cidade e foi ao encontro de Jesus.
 
30 (Bíblia RA)  Saíram, pois, da cidade e vieram ter com ele.
 
30 (Bíblia NTLH)  Muitas pessoas saíram da cidade e foram para o lugar onde Jesus estava.
 
30 (Bíblia RC)  Saíram, pois, da cidade e foram ter com ele.
 
30 (Bíblia TB)  Saíram da cidade e vieram ter com ele.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
 
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26) + Salmo (02:02) + Isaías (61:01) + Zacarias (04:07) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33) + (02:11) + (04:18e21) + (09:20) + João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29) + Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05) + Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53) + (24:07) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41) + Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17) + Marcos (16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15) + (24:34) + (24:36e46) + João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14) + Atos(04:33) + (13:30e33) + 1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15) + Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51) + hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20) + Apocalípse (01:07)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) + Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) + Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31) + (26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalípse (02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33) + (27:53) + Lucas (24:46) + João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30) + Marcos (08:38) + Apocalípse (01:07)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + Pedro (01:24)
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30) + Mateus (25:46) + Marcos (08:35) + Lucas (17:33) + Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) + (Levítico (11:44e45) + (19:02) + (20:07) + (20:26) + Daniel (09:25e26) + 1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46) + João (05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateus (22:39) +(25:40e45) + Marcos (12:31,33) + Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23) + Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32) + Salmo (25:14) + 2º Crônicas (20:07) + João (15:14e15) + Tiago (02:23) + Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28) + 2º Coríntios (05:18,19e20) + Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.

  

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada