Pois o Filho do Homem virá na glória do seu Pai com os seus anjos e então recompensará cada um de acordo com o que fez. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: Estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Mateus, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Mateus (01:22) + (02:05) + (10:20) + (07:24,26,28) + (19:01) + (24:35) + (26:44).
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Mateus 16:21a28 No terceiro dia, serei ressuscitado.
21 (Bíblia hebraica) Não consta
21 (Bíblia Torá) Não consta
21 (Bíblia judaica) Daquele momento em diante, Yeshua começou a explicar aos talmidim que ele deveria ir a Yerushalayim e sofrer muito nas mãos dos anciãos, dos principais kohanim e dos mestres da Torah; e que deveria ser condenado à morte, mas que, no terceiro dia, seria trazido à vida.
21 (Bíblia NVI) Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
21 (Bíblia católica) E Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que devia ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos sumos sacerdotes e dos doutores da Lei e que devia ser morto e ressuscitar ao terceiro dia.
21 (Bíblia CNBB) E Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que devia ir a Jerusalém, e sofrer muito da parte dos anciãos, dos chefes dos sacerdotes e dos doutores da Lei, e que devia ser morto e ressuscitar ao terceiro dia.
21 (Bíblia RA) Desde esse tempo, começou Jesus Cristo a mostrar a seus discípulos que lhe era necessário seguir para Jerusalém e sofrer muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitado no terceiro dia.
21 (Bíblia NTLH) Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: —Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei farão com que eu sofra muito. Eu serei morto e, no terceiro dia, serei ressuscitado.
21 (Bíblia RC) Desde então, começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muito dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
21 (Bíblia TB) Desde esse tempo começou Jesus Cristo a mostrar a seus discípulos que lhe era necessário ir a Jerusalém e padecer muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitar ao terceiro dia.
22 (Bíblia hebraica) Não consta
22 (Bíblia Torá) Não consta
22 (Bíblia judaica) Então Kefa, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Deus não permita, Senhor! Isso não vai acontecer de jeito nenhum!.
22 (Bíblia NVI) Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
22 (Bíblia católica) Então Pedro tomou Jesus à parte e repreendeu-O, dizendo: «Deus não permita tal coisa, Senhor! Que isso nunca Te aconteça!»
22 (Bíblia CNBB) Então Pedro levou Jesus para um lado, e o repreendeu, dizendo: "Deus não permita tal coisa, Senhor! Que isso nunca te aconteça!"
22 (Bíblia RA) E Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo, dizendo: Tem compaixão de ti, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
22 (Bíblia NTLH) Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: —Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
22 (Bíblia RC) E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
22 (Bíblia TB) Pedro, chamando-o à parte, começou a admoestá-lo, dizendo: Deus tal não permita, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
23 (Bíblia hebraica) Não consta
23 (Bíblia Torá) Não consta
23 (Bíblia judaica) Mas Yeshua deu as costas a Kefa e disse: Para trás de mim, Satan! Você é um obstáculo no meu caminho, porque seu pensamento reflete a perspectiva humana, não a de Deus!.
23 (Bíblia NVI) Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
23 (Bíblia católica) Jesus, porém, voltou-Se para Pedro e disse: «Afasta-te de mim, Satanás! És uma pedra de tropeço para Mim, porque não pensas as coisas de Deus mas as coisas dos homens!».
23 (Bíblia CNBB) Jesus, porém, voltou-se para Pedro, e disse: "Fique longe de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, porque não pensa as coisas de Deus, mas as coisas dos homens!"
23 (Bíblia RA) Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro: Arreda, Satanás! Tu és para mim pedra de tropeço, porque não cogitas das coisas de Deus, e sim das dos homens.
23 (Bíblia NTLH) Jesus virou-se e disse a Pedro: —Saia da minha frente, Satanás! Você é como uma pedra no meu caminho para fazer com que eu tropece, pois está pensando como um ser humano pensa e não como Deus pensa.
23 (Bíblia RC) Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não compreendes as coisas que são de Deus, mas só as que são dos homens.
23 (Bíblia TB) Mas ele, voltando-se, disse a Pedro: Sai de diante de mim, Satanás; tu és para mim uma pedra de tropeço, porque não cuidas das coisas de Deus, mas sim das dos homens.
24 (Bíblia hebraica) Não consta
24 (Bíblia Torá) Não consta
24 (Bíblia judaica) Então Yeshua disse aos talmidim: Se alguém quiser me seguir, deve dizer não a si mesmo, tomar sua estaca de execução e vir atrás de mim.
24 (Bíblia NVI) Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
24 (Bíblia católica) Então Jesus disse aos discípulos: «Se alguém quer seguir-Me, renuncie a si mesmo, tome a sua cruz e siga-Me.
24 (Bíblia CNBB) Então Jesus disse aos discípulos: "Se alguém quer me seguir, renuncie a si mesmo, tome a sua cruz, e me siga.
24 (Bíblia RA) Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
24 (Bíblia NTLH) E Jesus disse aos discípulos: —Se alguém quer ser meu seguidor, esqueça os seus próprios interesses, esteja pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhe.
24 (Bíblia RC) Então, disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz e siga-me;
24 (Bíblia TB) Então disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 (Bíblia hebraica) Não consta
25 (Bíblia Torá) Não consta
25 (Bíblia judaica) Porque quem quiser salvar a própria vida, a destruirá, mas quem destruir sua vida por minha causa, a encontrará.
25 (Bíblia NVI) Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
25 (Bíblia católica) Pois, quem quiser salvar a sua vida, vai perdê-la; mas, quem perde a sua vida por causa de Mim, vai encontrá-la.
25 (Bíblia CNBB) Pois, quem quiser salvar a sua vida, vai perdê-la; mas, quem perde a sua vida por causa de mim, vai encontrá-la.
25 (Bíblia RA) Porquanto, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por minha causa achá-la-á.
25 (Bíblia NTLH) Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
25 (Bíblia RC) porque aquele que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
25 (Bíblia TB) Pois o que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e o que perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 (Bíblia hebraica) Não consta
26 (Bíblia Torá) Não consta
26 (Bíblia judaica) Que bem fará a uma pessoa se ela ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? Ou, o que uma pessoa dará em troca de sua vida?
26 (Bíblia NVI) Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
26 (Bíblia católica) Com efeito, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro se perder a sua vida? O que pode um homem dar em troca da sua vida?
26 (Bíblia CNBB) Com efeito, que adianta ao homem ganhar o mundo inteiro, mas perder a sua vida? O que um homem pode dar em troca da sua vida?
26 (Bíblia RA) Pois que aproveitará o homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
26 (Bíblia NTLH) O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
26 (Bíblia RC) Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
26 (Bíblia TB) Que aproveitará o homem, se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 (Bíblia hebraica) Não consta
27 (Bíblia Torá) Não consta
27 (Bíblia judaica) Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com seus anjos, e então recompensará cada um de acordo com sua conduta.
27 (Bíblia NVI) Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
27 (Bíblia católica) Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um de acordo com a própria conduta.
27 (Bíblia CNBB) Porque o Filho do Homem virá na glória do seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um de acordo com a própria conduta.
27 (Bíblia RA) Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e, então, retribuirá a cada um conforme as suas obras.
27 (Bíblia NTLH) Pois o Filho do Homem virá na glória do seu Pai com os seus anjos e então recompensará cada um de acordo com o que fez.
27 (Bíblia RC) Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e, então, dará a cada um segundo as suas obras.
27 (Bíblia TB) Pois o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai com os seus anjos, e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 (Bíblia hebraica) Não consta
28 (Bíblia Torá) Não consta
28 (Bíblia judaica) Sim, eu lhes afirmo que alguns dos que aqui se encontram não experimentarão a morte até que vejam o Filho do Homem vindo em seu Reino!.
28 (Bíblia NVI) Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".
28 (Bíblia católica) Eu vos garanto: alguns daqueles que estão aqui não morrerão sem terem visto o Filho do Homem vir com o seu Reino».
28 (Bíblia CNBB) Eu garanto a vocês: alguns daqueles que estão aqui, não morrerão sem terem visto o Filho do Homem vindo com o seu Reino."
28 (Bíblia RA) Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui se encontram, que de maneira nenhuma passarão pela morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu reino.
28 (Bíblia NTLH) Eu afirmo a vocês que isto é verdade: Estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
28 (Bíblia RC) Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.
28 (Bíblia TB) Em verdade vos digo que alguns dos que estão aqui, de modo algum morrerão, até que vejam o Filho do homem vir no seu reino.
Anterior: Em construção
Posterior: Em construção
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.