Achamos aquele a respeito de quem Moisés escreveu no Livro da Lei e sobre quem os profetas também escreveram. É Jesus, filho de José, da cidade de Nazaré. Natanael perguntou: E será que pode sair alguma coisa boa de Nazaré? Venha ver! respondeu Filipe.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
João 01:43a51 O senhor é o Filho de Deus! O senhor é o Rei de Israel!
43 (Bíblia hebraica) Não consta
43 (Bíblia Torá) Não consta
43 (Bíblia judaica) No dia seguinte, Yeshua decidiu partir para Galil. Encontrou Filipe e lhe disse: "Siga-me!"
43 (Bíblia NVI) No dia seguinte Jesus decidiu partir para a Galiléia. Quando encontrou Filipe, disse-lhe: "Siga-me".
43 (Bíblia católica) No dia seguinte, Jesus decidiu partir para a Galileia. Encontrou Filipe e disse: «Segue-Me».
43 (Bíblia CNBB) No dia seguinte, Jesus decidiu partir para a Galiléia. Encontrou Filipe e disse: "Siga-me."
43 (Bíblia RA) No dia imediato, resolveu Jesus partir para a Galiléia e encontrou a Filipe, a quem disse: Segue-me.
43 (Bíblia NTLH) No dia seguinte, Jesus resolveu ir para a região da Galiléia. Antes de ir, foi procurar Filipe e disse: Venha comigo!
43 (Bíblia RC) No dia seguinte, quis Jesus ir à Galiléia, e achou a Filipe, e disse-lhe: Segue-me.
43 (Bíblia TB) No dia seguinte resolveu Jesus ir à Galiléia, e encontrou a Filipe. E disse-lhe: Segue-me.
44 (Bíblia hebraica) Não consta
44 (Bíblia Torá) Não consta
44 (Bíblia judaica) Filipe era de Beit-Tzaidah, a cidade onde André e Kefa moravam.
44 (Bíblia NVI) Filipe, como André e Pedro, era da cidade de Betsaida.
44 (Bíblia católica) Filipe era de Betsaida, cidade de André e Pedro.
44 (Bíblia CNBB) Filipe era de Betsaida, cidade de André e Pedro.
44 (Bíblia RA) Ora, Filipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
44 (Bíblia NTLH) Filipe era de Betsaida, de onde eram também André e Pedro.
44 (Bíblia RC) E Filipe era de Betsaida, cidade de André e de Pedro.
44 (Bíblia TB) Ora Filipe era de Betsaida, cidade de André e Pedro.
45 (Bíblia hebraica) Não consta
45 (Bíblia Torá) Não consta
45 (Bíblia judaica) Filipe encontrou Natan'el e lhe disse: "Achamos aquele sobre quem Mosheh escreveu na Torah, e também os profetas: Yeshua Ben-Yosef, de Natzeret!",
45 (Bíblia NVI) Filipe encontrou Natanael e lhe disse: "Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na Lei, e a respeito de quem os profetas também escreveram: Jesus de Nazaré, filho de José".
45 (Bíblia católica) Filipe encontrou-se com Natanael e disse: «Encontrámos Aquele de quem Moisés escreveu na Lei e também os profetas: é Jesus de Nazaré, filho de José».
45 (Bíblia CNBB) Filipe se encontrou com Natanael e disse: "Encontramos aquele de quem Moisés escreveu na Lei e também os profetas: é Jesus de Nazaré, o filho de José."
45 (Bíblia RA) Filipe encontrou a Natanael e disse-lhe: Achamos aquele de quem Moisés escreveu na lei, e a quem se referiram os profetas: Jesus, o Nazareno, filho de José.
45 (Bíblia NTLH) Filipe foi procurar Natanael e disse: Achamos aquele a respeito de quem Moisés escreveu no Livro da Lei e sobre quem os profetas também escreveram. É Jesus, filho de José, da cidade de Nazaré.
45 (Bíblia RC) Filipe achou Natanael e disse-lhe: Havemos achado aquele de quem Moisés escreveu na Lei e de quem escreveram os Profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.
45 (Bíblia TB) Filipe encontrou a Natanael e declarou-lhe: Temos achado aquele, de quem escreveu Moisés na Lei, e de quem falaram os profetas, Jesus de Nazaré, filho de José.
46 (Bíblia hebraica) Não consta
46 (Bíblia Torá) Não consta
46 (Bíblia judaica) Natan'el perguntou: "Natzeret? Pode vir alguma coisa boa de lá?". "Venha e veja", disse-lhe Filipe.
46 (Bíblia NVI) Perguntou Natanael: "Nazaré? Pode vir alguma coisa boa de lá? " Disse Filipe: "Venha e veja".
46 (Bíblia católica) Natanael disse: «De Nazaré pode sair coisa boa?» Filipe respondeu: «Vem e verás».
46 (Bíblia CNBB) Natanael disse: "De Nazaré pode sair coisa boa?" Filipe respondeu: "Venha, e você verá."
46 (Bíblia RA) Perguntou-lhe Natanael: De Nazaré pode sair alguma coisa boa? Respondeu-lhe Filipe: Vem e vê.
46 (Bíblia NTLH) Natanael perguntou: E será que pode sair alguma coisa boa de Nazaré? Venha ver! respondeu Filipe.
46 (Bíblia RC) Disse-lhe Natanael: Pode vir alguma coisa boa de Nazaré? Disse-lhe Filipe: Vem e vê.
46 (Bíblia TB) Perguntou-lhe Natanael: De Nazaré pode sair coisa que boa seja? Respondeu-lhe Filipe: Vem e vê.
47 (Bíblia hebraica) Não consta
47 (Bíblia Torá) Não consta
47 (Bíblia judaica) Yeshua viu Natan'el vindo em sua direção e fez um comentário a respeito dele: "Aí está um verdadeiro filho de Yisra'el - não há falsidade nele".
47 (Bíblia NVI) Ao ver Natanael se aproximando, disse Jesus: "Aí está um verdadeiro israelita, em quem não há falsidade".
47 (Bíblia católica) Jesus viu Natanael aproximar-se e comentou: «Eis um israelita verdadeiro, sem falsidade».
47 (Bíblia CNBB) Jesus viu Natanael aproximar-se e comentou: "Eis aí um israelita verdadeiro, sem falsidade."
47 (Bíblia RA) Jesus viu Natanael aproximar-se e disse a seu respeito: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há dolo!
47 (Bíblia NTLH) Quando Jesus viu Natanael chegando, disse a respeito dele: Aí está um verdadeiro israelita, um homem realmente sincero.
47 (Bíblia RC) Jesus viu Natanael vir ter com ele e disse dele: Eis aqui um verdadeiro israelita, em quem não há dolo.
47 (Bíblia TB) Jesus, vendo a Natanael aproximar-se, disse dele: Eis um verdadeiro israelita, em quem não há dolo!
48 (Bíblia hebraica) Não consta
48 (Bíblia Torá) Não consta
48 (Bíblia judaica) Natan'el lhe disse: "De onde você me conhece?". Yeshua respondeu: "Antes de Filipe chamar você, quando estava debaixo da figueira, eu o vi".
48 (Bíblia NVI) Perguntou Natanael: "De onde me conheces? " Jesus respondeu: "Eu o vi quando você ainda estava debaixo da figueira, antes de Filipe o chamar".
48 (Bíblia católica) Natanael perguntou: «De onde me conheces?» Jesus respondeu: «Antes que Filipe te chamasse, Eu vi-te quando estavas debaixo da figueira».
48 (Bíblia CNBB) Natanael perguntou: "De onde me conheces?" Jesus respondeu: "Antes que Filipe chamasse você, eu o vi quando você estava debaixo da figueira."
48 (Bíblia RA) Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu-lhe Jesus: Antes de Filipe te chamar, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira.
48 (Bíblia NTLH) Então Natanael perguntou a Jesus: De onde o senhor me conhece? Jesus respondeu: Antes que Filipe chamasse você, eu já tinha visto você sentado debaixo daquela figueira.
48 (Bíblia RC) Disse-lhe Natanael: De onde me conheces tu? Jesus respondeu e disse-lhe: Antes que Filipe te chamasse, te vi eu estando tu debaixo da figueira.
48 (Bíblia TB) Perguntou-lhe Natanael: Donde me conheces? Respondeu Jesus: Antes de Filipe chamar-te, eu te vi, quando estavas debaixo da figueira.
49 (Bíblia hebraica) Não consta
49 (Bíblia Torá) Não consta
49 (Bíblia judaica) Natan'el disse: "Rabbi, você é o Filho de Deus! Você é o Rei de Yisra'el!".
49 (Bíblia NVI) Então Natanael declarou: "Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel! "
49 (Bíblia católica) Natanael respondeu: «Rabi, Tu és o Filho de Deus, Tu és o rei de Israel!»
49 (Bíblia CNBB) Natanael respondeu: "Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o rei de Israel!"
49 (Bíblia RA) Então, exclamou Natanael: Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel!
49 (Bíblia NTLH) Então Natanael exclamou: Mestre, o senhor é o Filho de Deus! O senhor é o Rei de Israel!
49 (Bíblia RC) Natanael respondeu e disse-lhe: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel.
49 (Bíblia TB) Replicou-lhe Natanael: Mestre, tu és o Filho de Deus, tu és o Rei de Israel.
50 (Bíblia hebraica) Não consta
50 (Bíblia Torá) Não consta
50 (Bíblia judaica) Yeshua lhe respondeu: "Você crê em tudo isso só por eu ter dito que o vi debaixo da filgueira? Você verá coisas maiores que essa!".
50 (Bíblia NVI) Jesus disse: "Você crê porque eu disse que o vi debaixo da figueira. Você verá coisas maiores do que essa! "
50 (Bíblia católica) Disse-lhe Jesus: «Acreditas só porque te disse: "Vi-te debaixo da figueira"? No entanto, verás coisas maiores do que estas».
50 (Bíblia CNBB) Jesus disse: "Você está acreditando só porque eu lhe disse: 'Vi você debaixo da figueira'? No entanto, você verá coisas maiores do que essas."
50 (Bíblia RA) Ao que Jesus lhe respondeu: Porque te disse que te vi debaixo da figueira, crês? Pois maiores coisas do que estas verás.
50 (Bíblia NTLH) Jesus respondeu: Você crê em mim só porque eu disse que tinha visto você debaixo da figueira? Pois você verá coisas maiores do que esta.
50 (Bíblia RC) Jesus respondeu e disse-lhe: Porque te disse: vi-te debaixo da figueira, crês? Coisas maiores do que estas verás.
50 (Bíblia TB) Disse-lhe Jesus: Por eu te dizer que te vi debaixo da figueira, crês? maiores coisas do que estas verás.
51 (Bíblia hebraica) Não consta
51 (Bíblia Torá) Não consta
51 (Bíblia judaica) Então ele lhe disse: "Sim, é verdade! Eu lhes digo que verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem!".
51 (Bíblia NVI) E então acrescentou: "Digo-lhes a verdade: Vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem".
51 (Bíblia católica) E Jesus continuou: «Eu vos garanto: vereis o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem».
51 (Bíblia CNBB) E Jesus continuou: "Eu lhes garanto: vocês verão o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem."
51 (Bíblia RA) E acrescentou: Em verdade, em verdade vos digo que vereis o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.
51 (Bíblia NTLH) Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês verão o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.
51 (Bíblia RC) E disse-lhe: Na verdade, na verdade vos digo que, daqui em diante, vereis o céu aberto e os anjos de Deus subirem e descerem sobre o Filho do Homem.
51 (Bíblia TB) E acrescentou: Em verdade, em verdade vos digo que vereis o céu aberto e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do homem.
Posterior: Em construção
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.