Domingo bem cedo, quando ainda estava escuro, Maria Madalena foi até o túmulo e viu que a pedra que tapava a entrada tinha sido tirada. Então foi correndo até o lugar onde estavam Simão Pedro e outro discípulo, aquele que Jesus amava, e disse: Tiraram o Senhor Jesus do túmulo, e não sabemos onde o puseram!
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor João, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: João (01:01) + (09:29) + (17:14e17)
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
João 20:01a10 Era preciso que Jesus ressuscitasse
1 (Bíblia hebraica) Não consta
1 (Bíblia Torá) Não consta
1 (Bíblia judaica) No primeiro dia da semana, bem cedo, quando ainda estava escuro, Miryam de Magdalah foi ao sepulcro e viu que a pedra tinha sido removida.
1 (Bíblia NVI) No primeiro dia da semana, bem cedo, estando ainda escuro, Maria Madalena chegou ao sepulcro e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
1 (Bíblia católica) No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao túmulo de Jesus bem de madrugada, quando ainda estava escuro. Ela viu que a pedra tinha sido retirada do túmulo.
1 (Bíblia CNBB) No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao túmulo de Jesus bem de madrugada, quando ainda estava escuro. Ela viu que a pedra tinha sido retirada do túmulo.
1 (Bíblia RA) No primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a pedra estava revolvida.
1 (Bíblia NTLH) Domingo bem cedo, quando ainda estava escuro, Maria Madalena foi até o túmulo e viu que a pedra que tapava a entrada tinha sido tirada.
1 (Bíblia RC) E, no primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu a pedra tirada do sepulcro.
1 (Bíblia TB) No primeiro dia da semana Maria Madalena foi cedo ao túmulo, sendo ainda escuro, e viu a pedra removida.
2 (Bíblia hebraica) Não consta
2 (Bíblia Torá) Não consta
2 (Bíblia judaica) Então voltou correndo ao encontro de Shim'on Kefa e do outro talmid, aquele a quem Yeshua amava, e lhes disse: "Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram!".
2 (Bíblia NVI) Então correu ao encontro de Simão Pedro e do outro discípulo, aquele a quem Jesus amava, e disse: "Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o colocaram! "
2 (Bíblia católica) Então saiu a correr e foi ter com Simão Pedro e o outro discípulo que Jesus amava. E disse-lhes: «Tiraram do túmulo o Senhor e não sabemos onde O colocaram».
2 (Bíblia CNBB) Então saiu correndo e foi encontrar Simão Pedro e o outro discípulo que Jesus amava. E disse para eles: "Tiraram do túmulo o Senhor, e não sabemos onde o colocaram."
2 (Bíblia RA) Então, correu e foi ter com Simão Pedro e com o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e não sabemos onde o puseram.
2 (Bíblia NTLH) Então foi correndo até o lugar onde estavam Simão Pedro e outro discípulo, aquele que Jesus amava, e disse: Tiraram o Senhor Jesus do túmulo, e não sabemos onde o puseram!
2 (Bíblia RC) Correu, pois, e foi a Simão Pedro e ao outro discípulo a quem Jesus amava e disse-lhes: Levaram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram.
2 (Bíblia TB) Correu ela e foi ter com Simão Pedro e com o outro discípulo a quem Jesus amava e disse-lhes: Tiraram do túmulo o Senhor, e não sabemos onde o puseram.
3 (Bíblia hebraica) Não consta
3 (Bíblia Torá) Não consta
3 (Bíblia judaica) Então Kefa e o outro talmid saíram e foram ao sepulcro.
3 (Bíblia NVI) Pedro e o outro discípulo saíram e foram para o sepulcro.
3 (Bíblia católica) Então Pedro e o outro discípulo saíram e foram ao túmulo.
3 (Bíblia CNBB) Então Pedro e o outro discípulo saíram e foram ao túmulo.
3 (Bíblia RA) Saiu, pois, Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro.
3 (Bíblia NTLH) Então Pedro e o outro discípulo foram até o túmulo.
3 (Bíblia RC) Então, Pedro saiu com o outro discípulo e foram ao sepulcro.
3 (Bíblia TB) Então saíram Pedro e o outro discípulo e foram ao túmulo.
4 (Bíblia hebraica) Não consta
4 (Bíblia Torá) Não consta
4 (Bíblia judaica) Os dois correram, mas o outro talmid foi mais rápido que Kefa e chegou primeiro ao sepulcro.
4 (Bíblia NVI) Os dois corriam, mas o outro discípulo foi mais rápido que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
4 (Bíblia católica) Os dois corriam juntos. Mas o outro discípulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
4 (Bíblia CNBB) Os dois corriam juntos. Mas o outro discípulo correu mais depressa do que Pedro, e chegou primeiro ao túmulo.
4 (Bíblia RA) Ambos corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro;
4 (Bíblia NTLH) Os dois saíram correndo juntos, mas o outro correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro.
4 (Bíblia RC) E os dois corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais apressadamente do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
4 (Bíblia TB) Corriam ambos juntos, mas o outro discípulo correu mais ligeiro do que Pedro e chegou primeiro ao túmulo;
5 (Bíblia hebraica) Não consta
5 (Bíblia Torá) Não consta
5 (Bíblia judaica) Ele se curvou e viu as faixas de linho ali, mas não entrou.
5 (Bíblia NVI) Ele se curvou e olhou para dentro, viu as faixas de linho ali, mas não entrou.
5 (Bíblia católica) Inclinando-se, viu os panos de linho no chão, mas não entrou.
5 (Bíblia CNBB) Inclinando-se, viu os panos de linho no chão, mas não entrou.
5 (Bíblia RA) e, abaixando-se, viu os lençóis de linho; todavia, não entrou.
5 (Bíblia NTLH) Ele se abaixou para olhar lá dentro e viu os lençóis de linho; porém não entrou no túmulo.
5 (Bíblia RC) E, abaixando-se, viu no chão os lençóis; todavia, não entrou.
5 (Bíblia TB) tendo-se abaixado e olhando para dentro, viu os panos de linho postos no chão, porém não entrou.
6 (Bíblia hebraica) Não consta
6 (Bíblia Torá) Não consta
6 (Bíblia judaica) A seguir, Shim'on Kefa, que vinha atrás dele, chegou, entrou no sepulcro e viu as faixas de linho que ali jaziam,
6 (Bíblia NVI) A seguir Simão Pedro, que vinha atrás dele, chegou, entrou no sepulcro e viu as faixas de linho,
6 (Bíblia católica) Então Pedro, que vinha atrás, chegou também e entrou no túmulo. Viu os panos de linho estendidos no chão
6 (Bíblia CNBB) Então Pedro, que vinha correndo atrás, chegou também e entrou no túmulo. Viu os panos de linho estendidos no chão
6 (Bíblia RA) Então, Simão Pedro, seguindo-o, chegou e entrou no sepulcro. Ele também viu os lençóis,
6 (Bíblia NTLH) Mas Pedro, que chegou logo depois, entrou. Ele também viu os lençóis colocados ali
6 (Bíblia RC) Chegou, pois, Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro, e viu no chão os lençóis
6 (Bíblia TB) Chegou Simão Pedro, que o seguia, e entrou no túmulo. Ele também viu os panos de linho e o lenço,
7 (Bíblia hebraica) Não consta
7 (Bíblia Torá) Não consta
7 (Bíblia judaica) bem como o lenço que estivera sobre a cabeça de Yeshua. Ele não estava dobrado com as outras faixas de linho.
7 (Bíblia NVI) bem como o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus. Ele estava dobrado à parte, separado das faixas de linho.
7 (Bíblia católica) e o sudário que tinha sido usado para cobrir a cabeça de Jesus. Mas o sudário não estava, com os panos de linho, no chão; estava enrolado num lugar à parte.
7 (Bíblia CNBB) e o sudário que tinha sido usado para cobrir a cabeça de Jesus. Mas o sudário não estava com os panos de linho no chão; estava enrolado num lugar à parte.
7 (Bíblia RA) e o lenço que estivera sobre a cabeça de Jesus, e que não estava com os lençóis, mas deixado num lugar à parte.
7 (Bíblia NTLH) e a faixa que tinham posto em volta da cabeça de Jesus. A faixa não estava junto com os lençóis, mas estava enrolada ali ao lado.
7 (Bíblia RC) e que o lenço que tinha estado sobre a sua cabeça não estava com os lençóis, mas enrolado, num lugar à parte.
7 (Bíblia TB) que estivera sobre a cabeça de Jesus, e que não estava com os panos, mas dobrado num lugar à parte.
8 (Bíblia hebraica) Não consta
8 (Bíblia Torá) Não consta
8 (Bíblia judaica) Depois o outro talmid, que chegou primeiro ao sepulcro, também entrou. Ele viu e confiou.
8 (Bíblia NVI) Depois o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, também entrou. Ele viu e creu.
8 (Bíblia católica) Então o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao túmulo, entrou também. Ele viu e acreditou.
8 (Bíblia CNBB) Então o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao túmulo, entrou também. Ele viu e acreditou.
8 (Bíblia RA) Então, entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu.
8 (Bíblia NTLH) Aí o outro discípulo, que havia chegado primeiro, também entrou no túmulo. Ele viu e creu.
8 (Bíblia RC) Então, entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu.
8 (Bíblia TB) Então entrou também o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao túmulo, e viu e creu.
9 (Bíblia hebraica) Não consta
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) (Eles ainda não haviam entendido que o Tanakh ensina que o Messias deveria ressuscitar dos mortos.)
9 (Bíblia NVI) ( Eles ainda não haviam compreendido que, conforme a Escritura, era necessário que Jesus ressuscitasse dos mortos. )
9 (Bíblia católica) De facto, ainda não tinham compreendido a Escritura que diz: «Ele deve ressuscitar dos mortos».
9 (Bíblia CNBB) De fato, eles ainda não tinham compreendido a Escritura que diz: "Ele deve ressuscitar dos mortos."
9 (Bíblia RA) Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos.
9 (Bíblia NTLH) (Eles ainda não tinham entendido as Escrituras Sagradas, que dizem que era preciso que Jesus ressuscitasse.)
9 (Bíblia RC) Porque ainda não sabiam a Escritura, que diz que era necessário que ressuscitasse dos mortos.
9 (Bíblia TB) Pois ainda não compreendiam a Escritura, que era necessário ressuscitar ele dentre os mortos.
10 (Bíblia hebraica) Não consta
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) Então os talmidim voltaram para casa,
10 (Bíblia NVI) Os discípulos voltaram para casa.
10 (Bíblia católica) Os discípulos, então, voltaram para casa.
10 (Bíblia CNBB) Os discípulos, então, voltaram para casa.
10 (Bíblia RA) E voltaram os discípulos outra vez para casa.
10 (Bíblia NTLH) E os dois voltaram para casa.
10 (Bíblia RC) Tornaram, pois, os discípulos para casa.
10 (Bíblia TB) E voltaram os discípulos para casa.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) +
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) +
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.