E Deus disse: Façamos homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança, e que domine sobre o peixe do mar, sobre a ave dos céus, sobre o animal e em toda a terra, e sobre todo réptil que se arrasta na terra!
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Gênesis 01:24a31 Sexto dia: Deus fez a alma eterna, imagem e semelhança de Deus
24 (Bíblia hebraica) E Deus disse: Produza a terra alma viva segundo sua espécie - animal, réptil e animal selvagem da terra segundo sua espécie!, e assim foi.
24 (Bíblia Torá) E disse Deus: Produza a terra alma viva segundo sua espécie, quadrúpede e réptil e animal da terra segundo sua espécie. E foi assim.
24 (Bíblia judaica) Deus disse: Que a terra produza todo tipo de criaturas vivas - todas as espécies de gado, animais rastejantes e animais selvagens; e assim aconteceu.
24 (Bíblia NVI) E disse Deus: Produza a terra seres vivos de acordo com as suas espécies: rebanhos domésticos, animais selvagens e os demais seres vivos da terra, cada um de acordo com a sua espécie. E assim foi.
24 (Bíblia católica) Deus disse: «Que a Terra produza seres vivos conforme a espécie de cada um: animais domésticos, répteis e feras, cada um conforme a sua espécie». E assim se fez.
24 (Bíblia CNBB) Deus disse: “Produza a terra seres vivos segundo suas espécies, animais domésticos, animais pequenos e animais selvagens, segundo suas espécies”. E assim se fez.
24 (Bíblia RA) Disse também Deus: Produza a terra seres viventes, conforme a sua espécie: animais domésticos, répteis e animais selváticos, segundo a sua espécie. E assim se fez.
24 (Bíblia NTLH) Então Deus disse: Que a terra produza todo tipo de animais: Domésticos, selvagens e os que se arrastam pelo chão, cada um de acordo com a sua espécie! E assim aconteceu.
24 (Bíblia RC) E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis, e bestas-feras da terra conforme a sua espécie. E assim foi.
24 (Bíblia TB) Disse também Deus: Produza a terra seres viventes segundo as suas espécies: animais domésticos, répteis e animais selvagens segundo as suas espécies; e assim se fez.
25 (Bíblia hebraica) E Deus fez o animal selvagem da terra segundo sua espécie, o animal segundo sua espécie e todo réptil da terra segundo sua espécie, e Deus viu que era bom.
25 (Bíblia Torá) E fez Deus o animal da terra segundo sua espécie, e o quadrúpede segundo sua espécie, e todo réptil da terra segundo sua espécie. E viu Deus que era bom.
25 (Bíblia judaica) Deus fez todas as espécies de animais selvagens, todas as espécies de gado e todas as espécies de animais que rastejam sobre o solo; e Deus viu que isso era bom.
25 (Bíblia NVI) Deus fez os animais selvagens de acordo com as suas espécies, os rebanhos domésticos de acordo com as suas espécies, e os demais seres vivos da terra de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
25 (Bíblia católica) Deus fez as feras da Terra, cada uma conforme a sua espécie; os animais domésticos, cada um conforme a sua espécie; e os répteis do solo, cada um conforme a sua espécie. E Deus viu que era bom.
25 (Bíblia CNBB) Deus fez os animais selvagens segundo suas espécies, os animais domésticos segundo suas espécies e todos os animais pequenos do chão segundo suas espécies. E Deus viu que era bom.
25 (Bíblia RA) E fez Deus os animais selváticos, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, conforme a sua espécie, e todos os répteis da terra, conforme a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
25 (Bíblia NTLH) Deus fez os animais, cada um de acordo com a sua espécie: Os animais domésticos, os selvagens e os que se arrastam pelo chão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
25 (Bíblia RC) E fez Deus as bestas-feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
25 (Bíblia TB) Deus fez, pois, os animais selvagens segundo as suas espécies, e os animais domésticos segundo as suas espécies, e todos os répteis da terra segundo as suas espécies; e viu Deus que isso era bom.
26 (Bíblia hebraica) E Deus disse: Façamos homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança, e que domine sobre o peixe do mar, sobre a ave dos céus, sobre o animal e em toda a terra, e sobre todo réptil que se arrasta na terra!
26 (Bíblia Torá) E disse Deus: Façamos homem à nossa imagem segundo a nossa semelhança; e que domine sobre o peixe do mar e sobre a ave dos céus, e sobre o quadrúpede e em toda a terra, e em todo réptil que se arrasta sobre a terra!
26 (Bíblia judaica) Então, Deus disse: Façamos a humanidade à nossa imagem, à nossa semelhança; e que eles governem sobre os peixes do mar, as aves do ár, os animais, e sobre toda a terra, e sobre todas as criaturas rastejantes que se arrastam sobre a terra.
26 (Bíblia NVI) Então disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os grandes animais de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão.
26 (Bíblia católica) Então Deus disse: «Façamos o homem à nossa imagem e semelhança. Que ele domine os peixes do mar, as aves do céu, os animais domésticos, todas as feras e todos os répteis que rastejam sobre a terra».
26 (Bíblia CNBB) Deus disse: “Façamos o ser humano à nossa imagem e segundo nossa semelhança, para que domine sobre os peixes do mar, as aves do céu, os animais domésticos, todos os animais selvagens e todos os animais que se movem pelo chão”.
26 (Bíblia RA) Também disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; tenha ele domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todos os répteis que rastejam pela terra.
26 (Bíblia NTLH) Aí ele disse: Agora vamos fazer os seres humanos, que serão como nós, que se parecerão conosco. Eles terão poder sobre os peixes, sobre as aves, sobre os animais domésticos e selvagens e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
26 (Bíblia RC) E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se move sobre a terra.
26 (Bíblia TB) Disse também Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança: Domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todo o réptil que se arrasta sobre a terra.
27 (Bíblia hebraica) E Deus criou o homem à Sua imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea criou-os.
27 (Bíblia Torá) E criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; macho e fêmea criou-os.
27 (Bíblia judaica) Portanto, Deus criou a humanidade à sua imagem; à imagem de Deus ele os criou: criou-os macho e fêmea.
27 (Bíblia NVI) Criou Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
27 (Bíblia católica) Deus criou o homem à sua imagem; à imagem de Deus Ele o criou; e criou-os homem e mulher.
27 (Bíblia CNBB) Deus criou o ser humano à sua imagem, à imagem de Deus o criou. Homem e mulher ele os criou.
27 (Bíblia RA) Criou Deus, pois, o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
27 (Bíblia NTLH) Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher
27 (Bíblia RC) E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.
27 (Bíblia TB) Criou, pois, Deus o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 (Bíblia hebraica) E Deus os abençoou e Deus lhes disse: Frutificai, multiplicai, enchei a terra e subjugai-a, e dominai sobre o peixe do mar, sobre a ave dos céus e sobre todo animal que se arrasta na terra!
28 (Bíblia Torá) E abençoou-os Deus e disse-lhes Deus: Frutificai e multiplicai, e enchei a terra e subjugai-a, e dominai sobre o peixe do mar e sobre a ave dos céus, e em todo animal que se arrasta sobre a terra.
28 (Bíblia judaica) Deus os abençoou e lhes disse: Sejam férteis, multipliquem-se, encham a terra e a dominem. Governem sobre os peixes do mar, as aves no ár e todas as criaturas vivas que rastejam sobre a terra.
28 (Bíblia NVI) Deus os abençoou, e lhes disse: Sejam férteis e multipliquem-se! Encham e subjuguem a terra! Dominem sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se movem pela terra.
28 (Bíblia católica) Deus aben-çoou-os e disse-lhes: «Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei e submetei a terra; dominai os peixes do mar, as aves do céu e todos os seres vivos que rastejam sobre a terra».
28 (Bíblia CNBB) E Deus os abençoou e lhes disse: “Sede fecundos e multiplicai-vos, enchei a terra e submetei-a! Dominai sobre os peixes do mar, as aves do céu e todos os animais que se movem pelo chão”.
28 (Bíblia RA) E Deus os abençoou e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todo animal que rasteja pela terra.
28 (Bíblia NTLH) e os abençoou, dizendo: Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem. E tenham poder sobre os peixes do mar, sobre as aves que voam no ar e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
28 (Bíblia RC) E Deus os abençoou e Deus lhes disse: Frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
28 (Bíblia TB) Deus os abençoou, e lhes disse: Frutificai, multiplicai-vos, enchei a terra e sujeitai-a; dominai sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu e sobre todos os animais que se arrastam sobre a terra.
29 (Bíblia hebraica) E Deus disse: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente que está sobre a face de toda a terra, e toda árvore em que há fruto de árvore que dê semente; a vós será para comer.
29 (Bíblia Torá) E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente que (se acha) sobre a face de toda a terra, e toda árvore em que há fruto de árvore que dê semente; a vós servirá para comer.
29 (Bíblia judaica) Então, Deus disse: Vejam: Em toda a terra eu dou a vocês como alimento toda planta que produz sementes e todo tipo de fruto com sementes.
29 (Bíblia NVI) Disse Deus: Eis que lhes dou todas as plantas que nascem em toda a terra e produzem sementes, e todas as árvores que dão frutos com sementes. Elas servirão de alimento para vocês.
29 (Bíblia católica) E Deus disse: «Vede! Entrego-vos todas as ervas que produzem semente e estão sobre toda a Terra, e todas as árvores em que há frutos que dão semente: tudo isso será alimento para vós.
29 (Bíblia CNBB) Deus disse: “Eis que vos dou, sobre toda a terra, todas as plantas que dão semente e todas as árvores que produzem seu fruto com sua semente, para vos servirem de alimento.
29 (Bíblia RA) E disse Deus ainda: Eis que vos tenho dado todas as ervas que dão semente e se acham na superfície de toda a terra e todas as árvores em que há fruto que dê semente; isso vos será para mantimento.
29 (Bíblia NTLH) Para vocês se alimentarem, eu lhes dou todas as plantas que produzem sementes e todas as árvores que dão frutas.
29 (Bíblia RC) E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda erva que dá semente e que está sobre a face de toda a terra e toda árvore em que há fruto de árvore que dá semente; ser-vos-ão para mantimento.
29 (Bíblia TB) Disse Deus mais: Eis que vos tenho dado todas as ervas que dão semente, as quais se acham sobre a face de toda a terra, e todas as árvores em que há fruto que dê semente; ser-vos-ão para mantimento.
30 (Bíblia hebraica) E para todo animal da terra, para toda ave dos céus e para tudo que se arrasta sobre a terra - em que haja alma viva -, toda verdura de erva será para comer!, e assim foi.
30 (Bíblia Torá) E para todo animal da terra e toda ave dos céus, e tudo o que se arrasta sobre a terra, em que haja alma viva; e toda verdura de erva (será) para comer. E foi assim.
30 (Bíblia judaica) E a todo animal selvagem, ave do ar e criatura que rasteja sobre a terra, em que há uma alma viva, eu dou como alimento todas as espécies de plantas. E assim aconteceu.
30 (Bíblia NVI) E dou todos os vegetais como alimento a tudo o que tem em si fôlego de vida: a todos os grandes animais da terra, a todas as aves do céu e a todas as criaturas que se movem rente ao chão. E assim foi.
30 (Bíblia católica) E a todas as feras, a todas as aves do céu e a todos os seres que rastejam sobre a terra e nos quais há respiração de vida, dou a relva como alimento». E assim se fez.
30 (Bíblia CNBB) E a todos os animais da terra, a todas as aves do céu e a todos os animais que se movem pelo chão, eu lhes dou todos os vegetais para alimento”. E assim se fez.
30 (Bíblia RA) E a todos os animais da terra, e a todas as aves dos céus, e a todos os répteis da terra, em que há fôlego de vida, toda erva verde lhes será para mantimento. E assim se fez.
30 (Bíblia NTLH) Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento. E assim aconteceu.
30 (Bíblia RC) E a todo animal da terra, e a toda ave dos céus, e a todo réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde lhes será para mantimento. E assim foi.
30 (Bíblia TB) A todos os animais selvagens e a todas as aves do céu e a tudo que se arrasta sobre a terra, em que há vida, tenho dado todas as ervas verdes para lhes servirem de mantimento; e assim se fez.
31 (Bíblia hebraica) E Deus viu tudo o que fez e eis que era muito bom. E foi tarde e foi manhã, o 6º dia.
31 (Bíblia Torá) E viu Deus tudo o que fez e eis que era muito bom; e foi tarde e foi manhã, o sexto dia.
31 (Bíblia judaica) Deus viu tudo que ele fez, e isso de fato era muito bom. Assim, houve tarde e manhã, o sexto dia.
31 (Bíblia NVI) E Deus viu tudo o que havia feito, e tudo havia ficado muito bom. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o sexto dia.
31 (Bíblia católica) Deus viu tudo o que havia feito, e tudo era muito bom. Houve uma tarde e uma manhã: foi o sexto dia.
31 (Bíblia CNBB) E Deus viu tudo quanto havia feito e achou que era muito bom. Houve uma tarde e uma manhã: o sexto dia.
31 (Bíblia RA) Viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
31 (Bíblia NTLH) E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.
31 (Bíblia RC) E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã: o dia sexto.
31 (Bíblia TB) Viu Deus tudo quanto fizera, e eis que era muito bom. Houve tarde e houve manhã, dia sexto.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) +
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) +
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.