Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

Lucas 23:34a43 O Messias que Deus escolheu

Lucas 23:34a43 O Messias que Deus escolheu

  

 Então disse: Jesus, lembre de mim quando o senhor vier como Rei! Jesus respondeu: Eu afirmo a você que isto é verdade: Hoje você estará comigo no paraíso
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Lucas, Seu servo. 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Lucas (01:20) + (01:45) + (04:22) + (06:47) + (07:01) + (09:26) + (09:28) + (11:27) + (11:37) + (13:17) + (14:15) + (18:23) + (21:33) + (24:08) + (24:19) + (24:44
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
Lucas 23:34a43 O Messias que Deus escolheu
 
 
34 (Bíblia hebraica) Não consta
 
34 (Bíblia Torá) Não consta
 
34 (Bíblia judaica) Yeshua disse: "Pai, perdoa-lhes; eles não entendem o que estão fazendo". Eles dividiram suas roupas lançando sortes.
 
34 (Bíblia NVI) Jesus disse: "Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que estão fazendo". Então eles dividiram as roupas dele, tirando sortes.
 
34 (Bíblia católica) E Jesus dizia: «Pai, perdoa-lhes! Eles não sabem o que fazem!» Deitaram sortes para repartirem entre si as vestes de Jesus.
 
34 (Bíblia CNBB) E Jesus dizia: "Pai, perdoa-lhes! Eles não sabem o que estão fazendo!" Depois repartiram a roupa de Jesus, fazendo sorteio.
 
34 (Bíblia RA)  Contudo, Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. Então, repartindo as vestes dele, lançaram sortes.
 
34 (Bíblia NTLH)  Então Jesus disse: Pai, perdoa esta gente! Eles não sabem o que estão fazendo. Em seguida, tirando a sorte com dados, os soldados repartiram entre si as roupas de Jesus.
 
34 (Bíblia RC)  E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.
 
34 (Bíblia TB)  Disse Jesus: Pai, perdoa-lhes; pois não sabem o que fazem. Então repartindo as vestes dele, deitaram sortes sobre elas.
 
 
35 (Bíblia hebraica) Não consta
 
35 (Bíblia Torá) Não consta
 
35 (Bíblia judaica) O povo ficou observando, e as autoridades zombavam dele. "Salvou os outros", diziam; "salve-se a si mesmo, se é o Messias, o Eleito de Deus".
 
35 (Bíblia NVI) O povo ficou observando, e as autoridades o ridicularizavam. "Salvou os outros", diziam; "salve-se a si mesmo, se é o Cristo de Deus, o Escolhido".
 
35 (Bíblia católica) O povo permanecia ali a observar. Os chefes, porém, zombavam de Jesus, dizendo: «Salvou os outros. Que Se salve a Si mesmo, se é de facto o Messias de Deus, o Escolhido!»
 
35 (Bíblia CNBB) O povo permanecia aí, olhando. Os chefes, porém, zombavam de Jesus, dizendo: "A outros ele salvou. que salve a si mesmo, se é de fato o Messias de Deus, o Escolhido!"
 
35 (Bíblia RA)  O povo estava ali e a tudo observava. Também as autoridades zombavam e diziam: Salvou os outros; a si mesmo se salve, se é, de fato, o Cristo de Deus, o escolhido.
 
35 (Bíblia NTLH)  O povo ficou ali olhando, e os líderes judeus zombavam de Jesus, dizendo: Ele salvou os outros. Que salve a si mesmo, se é, de fato, o Messias que Deus escolheu!
 
35 (Bíblia RC)  E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
 
35 (Bíblia TB)  O povo estava ali presenciando tudo. As autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo de Deus, seu escolhido.
 
 
36 (Bíblia hebraica) Não consta
 
36 (Bíblia Torá) Não consta
 
36 (Bíblia judaica) Os soldados, aproximando-se, também zombavam dele; aproximaram-se, ofereceram vinagre
 
36 (Bíblia NVI) Os soldados, aproximando-se, também zombavam dele. Oferecendo-lhe vinagre,
 
36 (Bíblia católica) Os soldados também escarneciam d'Ele. Aproximavam-se, ofereciam-Lhe vinagre
 
36 (Bíblia CNBB) Os soldados também caçoavam dele. Aproximavam-se, ofereciam-lhe vinagre,
 
36 (Bíblia RA)  Igualmente os soldados o escarneciam e, aproximando-se, trouxeram-lhe vinagre, dizendo:
 
36 (Bíblia NTLH)  Os soldados também zombavam de Jesus. Chegavam perto dele e lhe ofereciam vinho comum
 
36 (Bíblia RC)  E também os soldados escarneciam dele, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre,
 
36 (Bíblia TB)  Os soldados também o escarneciam, chegando-se a ele, oferecendo-lhe vinagre
 
 
37 (Bíblia hebraica) Não consta
 
37 (Bíblia Torá) Não consta
 
37 (Bíblia judaica) e disseram: "Se você é o rei dos judeus, salve a si mesmo!".
 
37 (Bíblia NVI) diziam: "Se você é o rei dos judeus, salve-se a si mesmo".
 
37 (Bíblia católica) e diziam: «Se Tu és o rei dos judeus, salva-Te a Ti mesmo!»
 
37 (Bíblia CNBB) e diziam: "Se tu és o rei dos judeus, salva a ti mesmo!"
 
37 (Bíblia RA)  Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
 
37 (Bíblia NTLH)  e diziam: Se você é o rei dos judeus, salve a você mesmo!
 
37 (Bíblia RC)  e dizendo: Se tu és o Rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
 
37 (Bíblia TB)  e dizendo: Se tu és o rei dos Judeus, salva-te a ti mesmo.
 
 
38 (Bíblia hebraica) Não consta
 
38 (Bíblia Torá) Não consta
 
38 (Bíblia judaica) Havia uma inscrição acima dele, que dizia: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
 
38 (Bíblia NVI) Havia uma inscrição acima dele, que dizia: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
 
38 (Bíblia católica) Por cima d'Ele havia um letreiro: «Este é o Rei dos judeus».
 
38 (Bíblia CNBB) Acima dele havia um letreiro: "Este é o Rei dos judeus."
 
38 (Bíblia RA)  Também sobre ele estava esta epígrafe em letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
 
38 (Bíblia NTLH)  Na cruz, acima da sua cabeça, estavam escritas as seguintes palavras: “Este é o Rei dos Judeus”.
 
38 (Bíblia RC)  E também, por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
 
38 (Bíblia TB)  Estava também sobre ele esta inscrição: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
 
 
39 (Bíblia hebraica) Não consta
 
39 (Bíblia Torá) Não consta
 
39 (Bíblia judaica) Um dos criminosos que estava dependurado lançava-lhe insultos: "Você não é o Messias? Salve-se a si mesmo e a nós!".
 
39 (Bíblia NVI) Um dos criminosos que ali estavam dependurados lançava-lhe insultos: "Você não é o Cristo? Salve-se a si mesmo e a nós! "
 
39 (Bíblia católica) Um dos criminosos crucificados insultava-O, dizendo: «Não és Tu o Messias? Salva-Te a Ti mesmo e a nós também!»
 
39 (Bíblia CNBB) Um dos criminosos crucificados o insultava, dizendo: "Não és tu o Messias? Salva a ti mesmo e a nós também!"
 
39 (Bíblia RA)  Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? Salva-te a ti mesmo e a nós também.
 
39 (Bíblia NTLH)  Um dos criminosos que estavam crucificados ali insultava Jesus, dizendo: Você não é o Messias? Então salve a você mesmo e a nós também!
 
39 (Bíblia RC)  E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo e a nós.
 
39 (Bíblia TB)  Um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? salva-te a ti mesmo e a nós também.
 
 
40 (Bíblia hebraica) Não consta
 
40 (Bíblia Torá) Não consta
 
40 (Bíblia judaica) Mas o outro o repreendeu, dizendo: "Você não teme a Deus? Você está sendo punido da mesma forma que ele.
 
40 (Bíblia NVI) Mas o outro criminoso o repreendeu, dizendo: "Você não teme a Deus, nem estando sob a mesma sentença?
 
40 (Bíblia católica) Mas o outro repreendeu-o, dizendo: «Nem tu temes a Deus, sofrendo a mesma condenação?
 
40 (Bíblia CNBB) Mas o outro o repreendeu, dizendo: "Nem você teme a Deus, sofrendo a mesma condenação?
 
40 (Bíblia RA)  Respondendo-lhe, porém, o outro, repreendeu-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando sob igual sentença?
 
40 (Bíblia NTLH)  Porém o outro o repreendeu, dizendo: Você não teme a Deus? Você está debaixo da mesma condenação que ele recebeu.
 
40 (Bíblia RC)  Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação?
 
40 (Bíblia TB)  Mas o outro, repreendendo-o, disse: Nem ao menos temes a Deus, estando debaixo da mesma condenação?
 
 
41 (Bíblia hebraica) Não consta
 
41 (Bíblia Torá) Não consta
 
41 (Bíblia judaica) No nosso caso, a punição é justa; estamos recebendo o que merecemos por nossos atos. Mas este homem não fez nada de errado".
 
41 (Bíblia NVI) Nós estamos sendo punidos com justiça, porque estamos recebendo o que os nossos atos merecem. Mas este homem não cometeu nenhum mal".
 
41 (Bíblia católica) Quanto a nós é justo, porque recebemos o que merecemos; mas Ele não fez nada de mal».
 
41 (Bíblia CNBB) Para nós é justo, porque estamos recebendo o que merecemos; mas ele não fez nada de mal."
 
41 (Bíblia RA)  Nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o castigo que os nossos atos merecem; mas este nenhum mal fez.
 
41 (Bíblia NTLH)  A nossa condenação é justa, e por isso estamos recebendo o castigo que nós merecemos por causa das coisas que fizemos; mas ele não fez nada de mau.
 
41 (Bíblia RC)  E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez.
 
41 (Bíblia TB)  Nós certamente com justiça, porque recebemos o castigo que merecem os nossos atos; mas este nenhum mal fez.
 
 
42 (Bíblia hebraica) Não consta
 
42 (Bíblia Torá) Não consta
 
42 (Bíblia judaica) Então exclamou: "Yeshua, lembre-se de mim quando vier como Rei".
 
42 (Bíblia NVI) Então ele disse: "Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino".
 
42 (Bíblia católica) E acrescentou: «Jesus, lembra-Te de mim, quando vieres no teu Reino».
 
42 (Bíblia CNBB) E acrescentou: "Jesus, lembra-te de mim, quando vieres em teu Reino."
 
42 (Bíblia RA)  E acrescentou: Jesus, lembra-te de mim quando vieres no teu reino.
 
42 (Bíblia NTLH)  Então disse: Jesus, lembre de mim quando o senhor vier como Rei!
 
42 (Bíblia RC)  E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu Reino.
 
42 (Bíblia TB)  E disse: Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.
 
 
43 (Bíblia hebraica) Não consta
 
43 (Bíblia Torá) Não consta
 
43 (Bíblia judaica) Yeshua lhe disse: "Sim, eu lhe prometo que você estará hoje comigo no Gan-'Eden".
 
43 (Bíblia NVI) Jesus lhe respondeu: "Eu lhe garanto: Hoje você estará comigo no paraíso".
 
43 (Bíblia católica) Jesus respondeu: «Eu te garanto: hoje mesmo estarás comigo no Paraíso».
 
43 (Bíblia CNBB) Jesus respondeu: "Eu lhe garanto: hoje mesmo você estará comigo no Paraíso."
 
43 (Bíblia RA)  Jesus lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
 
43 (Bíblia NTLH)  Jesus respondeu: Eu afirmo a você que isto é verdade: Hoje você estará comigo no paraíso.
 
43 (Bíblia RC)  E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
 
43 (Bíblia TB)  Ele lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
 
 
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26)Salmo (02:02)Isaías (61:01) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33)(02:11) + (04:18e21) + (09:20)João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29)Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02)Lucas (02:11)João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37) 
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05)Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53)(24:7) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41)Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17)Marco(16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15)  + (24:34)(24:36e46)João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14)Atos (04:33) + (13:30e33)1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15)Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51)hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31)(26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalíps(02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03)Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04)Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) +  (26:64) + Marcos + (14:62)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33)(27:53) + Lucas (24:46) +  João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30)Marcos (08:38)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46)Pedro (01:24) 
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30)Mateus (25:46) + Marcos (08:35)Lucas (17:33)Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34)Marcos (08:35)1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19) (Levítico (11:44e45) (19:02) + (20:07) + (20:26) Daniel (09:25e26)1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34)João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26)Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11)Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46)Joã(05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34)Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:07e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateu(22:39) + (25:40e45) + Marcos (12:31,33)1º Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23)Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26)1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32)Salmo (25:14)2º Crônicas (20:07)João (15:14e15)Tiago (02:23)Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28)2º Coríntios (05:18,19e20)Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
 
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.
 

  

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada