Ele não está aqui, mas foi ressuscitado. Lembrem que, quando estava na Galiléia, ele disse a vocês: “O Filho do Homem precisa ser entregue aos pecadores, precisa ser crucificado e precisa ressuscitar no terceiro dia”.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Lucas, Seu servo.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Lucas 24:01a12 Vocês estão procurando entre os mortos quem está vivo
1 (Bíblia hebraica) Não consta
1 (Bíblia Torá) Não consta
1 (Bíblia judaica) No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres levaram ao sepulcro as fragrâncias e os unguentos que haviam preparado
1 (Bíblia NVI) No primeiro dia da semana, de manhã bem cedo, as mulheres tomaram as especiarias aromáticas que haviam preparado e foram ao sepulcro.
1 (Bíblia católica) No primeiro dia da semana, bem de madrugada, as mulheres foram ao túmulo de Jesus, levando os perfumes que haviam preparado.
1 (Bíblia CNBB) No primeiro dia da semana, bem de madrugada, as mulheres foram ao túmulo de Jesus, levando os perfumes que haviam preparado.
1 (Bíblia RA) Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, foram elas ao túmulo, levando os aromas que haviam preparado.
1 (Bíblia NTLH) No domingo bem cedo, as mulheres foram ao túmulo, levando os perfumes que haviam preparado.
1 (Bíblia RC) E, no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado.
1 (Bíblia TB) mas no primeiro dia da semana foram elas muito cedo ao túmulo, levando os aromas que haviam preparado.
2 (Bíblia hebraica) Não consta
2 (Bíblia Torá) Não consta
2 (Bíblia judaica) e encontraram a pedra do sepulcro removida!
2 (Bíblia NVI) Encontraram removida a pedra do sepulcro,
2 (Bíblia católica) Encontraram a pedra do túmulo removida.
2 (Bíblia CNBB) Encontraram a pedra do túmulo removida.
2 (Bíblia RA) E encontraram a pedra removida do sepulcro;
2 (Bíblia NTLH) Elas viram que a pedra tinha sido tirada da entrada do túmulo.
2 (Bíblia RC) E acharam a pedra do sepulcro removida.
2 (Bíblia TB) Acharam a pedra removida do túmulo
3 (Bíblia hebraica) Não consta
3 (Bíblia Torá) Não consta
3 (Bíblia judaica) Quando entraram, descobriram que o corpo do Senhor Yeshua havia sumido.
3 (Bíblia NVI) mas, quando entraram, não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
3 (Bíblia católica) Mas, ao entrar, não encontraram o corpo do Senhor Jesus
3 (Bíblia CNBB) Mas ao entrar, não encontraram o corpo do Senhor Jesus,
3 (Bíblia RA) mas, ao entrarem, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
3 (Bíblia NTLH) Porém, quando entraram, não acharam o corpo do Senhor Jesus
3 (Bíblia RC) E, entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
3 (Bíblia TB) e, entrando ali, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 (Bíblia hebraica) Não consta
4 (Bíblia Torá) Não consta
4 (Bíblia judaica) Estavam paradas ali, sem saber o que pensar, quando, repentinamente, dois homens com roupas extremamente brilhantes apareceram ao lado delas.
4 (Bíblia NVI) Ficaram perplexas, sem saber o que fazer. De repente dois homens com roupas que brilhavam como a luz do sol colocaram-se ao lado delas.
4 (Bíblia católica) e ficaram sem saber o que estava a acontecer. Nisto, dois homens, com roupas brilhantes, pararam perto delas.
4 (Bíblia CNBB) e ficaram sem saber o que estava acontecendo. Nisso, dois homens, com roupas brilhantes, pararam perto delas.
4 (Bíblia RA) Aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois varões com vestes resplandecentes.
4 (Bíblia NTLH) e não sabiam o que pensar. De repente, apareceram diante delas dois homens vestidos com roupas muito brilhantes.
4 (Bíblia RC) E aconteceu que, estando elas perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois varões com vestes resplandecentes.
4 (Bíblia TB) Ficando perplexas por causa disto, eis que apareceram ao lado delas dois varões com vestes resplandecentes;
5 (Bíblia hebraica) Não consta
5 (Bíblia Torá) Não consta
5 (Bíblia judaica) Tomadas de terror, prostraram-se com o rosto em terra. Os dois homens lhes disseram: "Por que vocês estão procurando pelo vivo entre os mortos?
5 (Bíblia NVI) Amedrontadas, as mulheres baixaram o rosto para o chão, e os homens lhes disseram: "Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
5 (Bíblia católica) Cheias de medo, elas olhavam para o chão. No entanto, os dois homens disseram: «Porque procurais entre os mortos Aquele que está vivo?
5 (Bíblia CNBB) Cheias de medo, elas olhavam para o chão. No entanto, os dois homens disseram: "Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que está vivo?
5 (Bíblia RA) Estando elas possuídas de temor, baixando os olhos para o chão, eles lhes falaram: Por que buscais entre os mortos ao que vive?
5 (Bíblia NTLH) E elas ficaram com medo, e se ajoelharam, e encostaram o rosto no chão. Então os homens disseram a elas: Por que é que vocês estão procurando entre os mortos quem está vivo?
5 (Bíblia RC) E, estando elas muito atemorizadas e abaixando o rosto para o chão, eles lhe disseram: Por que buscais o vivente entre os mortos?
5 (Bíblia TB) como estivessem amedrontadas e olhassem para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais entre os mortos ao que vive?
6 (Bíblia hebraica) Não consta
6 (Bíblia Torá) Não consta
6 (Bíblia judaica) Ele não está aqui; ressuscitou. Lembrem-se do que lhes disse quando ainda estava com vocês na Galil:
6 (Bíblia NVI) Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se do que ele lhes disse, quando ainda estava com vocês na Galiléia:
6 (Bíblia católica) Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrai-vos do que Ele disse, quando ainda estava na Galileia:
6 (Bíblia CNBB) Ele não está aqui! Ressuscitou! Lembrem-se de como ele falou, quando ainda estava na Galiléia:
6 (Bíblia RA) Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como vos preveniu, estando ainda na Galiléia,
6 (Bíblia NTLH) Ele não está aqui, mas foi ressuscitado. Lembrem que, quando estava na Galiléia, ele disse a vocês:
6 (Bíblia RC) Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos como vos falou, estando ainda na Galiléia,
6 (Bíblia TB) Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos falou, quando estava ainda na Galiléia,
7 (Bíblia hebraica) Não consta
7 (Bíblia Torá) Não consta
7 (Bíblia judaica) 'O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos de homens pecadores e ser executado em uma estaca como um criminoso; então no terceiro dia ressurgirá' ".
7 (Bíblia NVI) ‘É necessário que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia’ ".
7 (Bíblia católica) "O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores, ser crucificado e ressuscitar ao terceiro dia"».
7 (Bíblia CNBB) 'O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores, ser crucificado, e ressuscitar no terceiro dia'."
7 (Bíblia RA) quando disse: Importa que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de pecadores, e seja crucificado, e ressuscite no terceiro dia.
7 (Bíblia NTLH) “O Filho do Homem precisa ser entregue aos pecadores, precisa ser crucificado e precisa ressuscitar no terceiro dia”.
7 (Bíblia RC) dizendo: Convém que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e, ao terceiro dia, ressuscite.
7 (Bíblia TB) dizendo: O Filho do homem deve ser entregue às mãos de pecadores, e ser crucificado e ressuscitar ao terceiro dia.
8 (Bíblia hebraica) Não consta
8 (Bíblia Torá) Não consta
8 (Bíblia judaica) Então elas se lembraram das palavras dele;
8 (Bíblia NVI) Então se lembraram das suas palavras.
8 (Bíblia católica) Então as mulheres lembraram-se das palavras de Jesus.
8 (Bíblia CNBB) Então as mulheres se lembraram das palavras de Jesus.
8 (Bíblia RA) Então, se lembraram das suas palavras.
8 (Bíblia NTLH) Então as mulheres lembraram das palavras dele
8 (Bíblia RC) E lembraram-se das suas palavras.
8 (Bíblia TB) Então se lembraram das suas palavras
9 (Bíblia hebraica) Não consta
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) e, voltando do sepulcro, contaram tudo aos Onze e aos demais.
9 (Bíblia NVI) Quando voltaram do sepulcro, elas contaram todas estas coisas aos Onze e a todos os outros.
9 (Bíblia católica) Voltaram do túmulo e anunciaram tudo isto aos Onze, bem como a todos os outros.
9 (Bíblia CNBB) Voltaram do túmulo, e anunciaram tudo isso aos Onze, bem como a todos os outros.
9 (Bíblia RA) E, voltando do túmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os mais que com eles estavam.
9 (Bíblia NTLH) e, quando voltaram do túmulo, contaram tudo isso aos onze apóstolos e a todos os outros.
9 (Bíblia RC) E, voltando do sepulcro, anunciaram todas essas coisas aos onze e a todos os demais.
9 (Bíblia TB) e, voltando do túmulo, contaram todas estas coisas aos onze e a todos os mais.
10 (Bíblia hebraica) Não consta
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) As mulheres que contaram essas coisas aos emissários foram Miryam de Magdalah, Yochanah e Miryam, mãe de Ya'akov, e as outras que estavam com elas.
10 (Bíblia NVI) As que contaram estas coisas aos apóstolos foram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago, e as outras que estavam com elas.
10 (Bíblia católica) Eram Maria Madalena, Joana, e Maria, mãe de Tiago. Também as outras mulheres que estavam com elas contaram estas coisas aos Apóstolos.
10 (Bíblia CNBB) Eram Maria Madalena, Joana, e Maria, mãe de Tiago. Também as outras mulheres que estavam com elas contaram essas coisas aos apóstolos.
10 (Bíblia RA) Eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; também as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos apóstolos.
10 (Bíblia NTLH) Essas mulheres eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago. Estas e as outras mulheres que foram com elas contaram tudo isso aos apóstolos.
10 (Bíblia RC) E eram Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago, e as outras que com elas estavam as que diziam estas coisas aos apóstolos.
10 (Bíblia TB) Eram Maria Madalena, Joana, e Maria, mãe de Tiago; também as outras que estavam com elas, relataram estas coisas aos apóstolos.
11 (Bíblia hebraica) Não consta
11 (Bíblia Torá) Não consta
11 (Bíblia judaica) Mas os emissários não acreditaram; na verdade, pensaram que todas as palavras delas eram completamente absurdas.
11 (Bíblia NVI) Mas eles não acreditaram nas mulheres; as palavras delas lhes pareciam loucura.
11 (Bíblia católica) Contudo, os Apóstolos acharam que eram tolices o que as mulheres contavam e não acreditaram nelas.
11 (Bíblia CNBB) Contudo, os apóstolos acharam que eram tolices o que as mulheres contavam e não acreditaram nelas.
11 (Bíblia RA) Tais palavras lhes pareciam um como delírio, e não acreditaram nelas.
11 (Bíblia NTLH) Mas eles acharam que o que as mulheres estavam dizendo era tolice e não acreditaram.
11 (Bíblia RC) E as suas palavras lhes pareciam como desvario, e não as creram.
11 (Bíblia TB) Estas palavras pareceram-lhes um como delírio, e não acreditaram nelas.
12 (Bíblia hebraica) Não consta
12 (Bíblia Torá) Não consta
12 (Bíblia judaica) Kefa, todavia, levantou-se e correu ao sepulcro. Abaixando-se, viu apenas as faixas de linho e foi para casa pensando no que acontecera.
12 (Bíblia NVI) Pedro, todavia, levantou-se e correu ao sepulcro. Abaixando-se, viu as faixas de linho e mais nada; afastou-se, e voltou admirado com o que acontecera.
12 (Bíblia católica) Pedro, porém, levantou-se e correu ao túmulo. Inclinou-se e viu apenas os lençóis de linho. Então voltou para casa, admirado com o que havia acontecido.
12 (Bíblia CNBB) Pedro, porém, levantou-se e correu para o túmulo. Inclinou-se, e viu apenas os lençóis de linho. Então voltou para casa, admirado com o que havia acontecido.
12 (Bíblia RA) Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro. E, abaixando-se, nada mais viu, senão os lençóis de linho; e retirou-se para casa, maravilhado do que havia acontecido.
12 (Bíblia NTLH) Porém Pedro se levantou e correu para o túmulo. Abaixou-se para olhar e viu somente os lençóis de linho e nada mais. Aí voltou para casa, admirado com o que havia acontecido.
12 (Bíblia RC) Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu só os lenços ali postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso.
12 (Bíblia TB) Mas Pedro, levantando-se, correu ao túmulo. Abaixando-se, viu somente os panos de linho que ali ficaram; e retirou-se para casa, maravilhado do que havia acontecido.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62) + Apocalípse (01:07)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:7e8)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.