Então disse: Jesus, lembre de mim quando o senhor vier como Rei! Jesus respondeu: Eu afirmo a você que isto é verdade: Hoje você estará comigo no paraíso
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Lucas, Seu servo.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Lucas 23:34a43 O Messias que Deus escolheu
34 (Bíblia hebraica) Não consta
34 (Bíblia Torá) Não consta
34 (Bíblia judaica) Yeshua disse: "Pai, perdoa-lhes; eles não entendem o que estão fazendo". Eles dividiram suas roupas lançando sortes.
34 (Bíblia NVI) Jesus disse: "Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que estão fazendo". Então eles dividiram as roupas dele, tirando sortes.
34 (Bíblia católica) E Jesus dizia: «Pai, perdoa-lhes! Eles não sabem o que fazem!» Deitaram sortes para repartirem entre si as vestes de Jesus.
34 (Bíblia CNBB) E Jesus dizia: "Pai, perdoa-lhes! Eles não sabem o que estão fazendo!" Depois repartiram a roupa de Jesus, fazendo sorteio.
34 (Bíblia RA) Contudo, Jesus dizia: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. Então, repartindo as vestes dele, lançaram sortes.
34 (Bíblia NTLH) Então Jesus disse: Pai, perdoa esta gente! Eles não sabem o que estão fazendo. Em seguida, tirando a sorte com dados, os soldados repartiram entre si as roupas de Jesus.
34 (Bíblia RC) E dizia Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram sortes.
34 (Bíblia TB) Disse Jesus: Pai, perdoa-lhes; pois não sabem o que fazem. Então repartindo as vestes dele, deitaram sortes sobre elas.
35 (Bíblia hebraica) Não consta
35 (Bíblia Torá) Não consta
35 (Bíblia judaica) O povo ficou observando, e as autoridades zombavam dele. "Salvou os outros", diziam; "salve-se a si mesmo, se é o Messias, o Eleito de Deus".
35 (Bíblia NVI) O povo ficou observando, e as autoridades o ridicularizavam. "Salvou os outros", diziam; "salve-se a si mesmo, se é o Cristo de Deus, o Escolhido".
35 (Bíblia católica) O povo permanecia ali a observar. Os chefes, porém, zombavam de Jesus, dizendo: «Salvou os outros. Que Se salve a Si mesmo, se é de facto o Messias de Deus, o Escolhido!»
35 (Bíblia CNBB) O povo permanecia aí, olhando. Os chefes, porém, zombavam de Jesus, dizendo: "A outros ele salvou. que salve a si mesmo, se é de fato o Messias de Deus, o Escolhido!"
35 (Bíblia RA) O povo estava ali e a tudo observava. Também as autoridades zombavam e diziam: Salvou os outros; a si mesmo se salve, se é, de fato, o Cristo de Deus, o escolhido.
35 (Bíblia NTLH) O povo ficou ali olhando, e os líderes judeus zombavam de Jesus, dizendo: Ele salvou os outros. Que salve a si mesmo, se é, de fato, o Messias que Deus escolheu!
35 (Bíblia RC) E o povo estava olhando. E também os príncipes zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se este é o Cristo, o escolhido de Deus.
35 (Bíblia TB) O povo estava ali presenciando tudo. As autoridades zombavam dele, dizendo: Aos outros salvou; salve-se a si mesmo, se é o Cristo de Deus, seu escolhido.
36 (Bíblia hebraica) Não consta
36 (Bíblia Torá) Não consta
36 (Bíblia judaica) Os soldados, aproximando-se, também zombavam dele; aproximaram-se, ofereceram vinagre
36 (Bíblia NVI) Os soldados, aproximando-se, também zombavam dele. Oferecendo-lhe vinagre,
36 (Bíblia católica) Os soldados também escarneciam d'Ele. Aproximavam-se, ofereciam-Lhe vinagre
36 (Bíblia CNBB) Os soldados também caçoavam dele. Aproximavam-se, ofereciam-lhe vinagre,
36 (Bíblia RA) Igualmente os soldados o escarneciam e, aproximando-se, trouxeram-lhe vinagre, dizendo:
36 (Bíblia NTLH) Os soldados também zombavam de Jesus. Chegavam perto dele e lhe ofereciam vinho comum
36 (Bíblia RC) E também os soldados escarneciam dele, chegando-se a ele, e apresentando-lhe vinagre,
36 (Bíblia TB) Os soldados também o escarneciam, chegando-se a ele, oferecendo-lhe vinagre
37 (Bíblia hebraica) Não consta
37 (Bíblia Torá) Não consta
37 (Bíblia judaica) e disseram: "Se você é o rei dos judeus, salve a si mesmo!".
37 (Bíblia NVI) diziam: "Se você é o rei dos judeus, salve-se a si mesmo".
37 (Bíblia católica) e diziam: «Se Tu és o rei dos judeus, salva-Te a Ti mesmo!»
37 (Bíblia CNBB) e diziam: "Se tu és o rei dos judeus, salva a ti mesmo!"
37 (Bíblia RA) Se tu és o rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
37 (Bíblia NTLH) e diziam: Se você é o rei dos judeus, salve a você mesmo!
37 (Bíblia RC) e dizendo: Se tu és o Rei dos judeus, salva-te a ti mesmo.
37 (Bíblia TB) e dizendo: Se tu és o rei dos Judeus, salva-te a ti mesmo.
38 (Bíblia hebraica) Não consta
38 (Bíblia Torá) Não consta
38 (Bíblia judaica) Havia uma inscrição acima dele, que dizia: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
38 (Bíblia NVI) Havia uma inscrição acima dele, que dizia: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
38 (Bíblia católica) Por cima d'Ele havia um letreiro: «Este é o Rei dos judeus».
38 (Bíblia CNBB) Acima dele havia um letreiro: "Este é o Rei dos judeus."
38 (Bíblia RA) Também sobre ele estava esta epígrafe em letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
38 (Bíblia NTLH) Na cruz, acima da sua cabeça, estavam escritas as seguintes palavras: “Este é o Rei dos Judeus”.
38 (Bíblia RC) E também, por cima dele, estava um título, escrito em letras gregas, romanas e hebraicas: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
38 (Bíblia TB) Estava também sobre ele esta inscrição: ESTE É O REI DOS JUDEUS.
39 (Bíblia hebraica) Não consta
39 (Bíblia Torá) Não consta
39 (Bíblia judaica) Um dos criminosos que estava dependurado lançava-lhe insultos: "Você não é o Messias? Salve-se a si mesmo e a nós!".
39 (Bíblia NVI) Um dos criminosos que ali estavam dependurados lançava-lhe insultos: "Você não é o Cristo? Salve-se a si mesmo e a nós! "
39 (Bíblia católica) Um dos criminosos crucificados insultava-O, dizendo: «Não és Tu o Messias? Salva-Te a Ti mesmo e a nós também!»
39 (Bíblia CNBB) Um dos criminosos crucificados o insultava, dizendo: "Não és tu o Messias? Salva a ti mesmo e a nós também!"
39 (Bíblia RA) Um dos malfeitores crucificados blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? Salva-te a ti mesmo e a nós também.
39 (Bíblia NTLH) Um dos criminosos que estavam crucificados ali insultava Jesus, dizendo: Você não é o Messias? Então salve a você mesmo e a nós também!
39 (Bíblia RC) E um dos malfeitores que estavam pendurados blasfemava dele, dizendo: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo e a nós.
39 (Bíblia TB) Um dos malfeitores que estavam pendurados, blasfemava contra ele, dizendo: Não és tu o Cristo? salva-te a ti mesmo e a nós também.
40 (Bíblia hebraica) Não consta
40 (Bíblia Torá) Não consta
40 (Bíblia judaica) Mas o outro o repreendeu, dizendo: "Você não teme a Deus? Você está sendo punido da mesma forma que ele.
40 (Bíblia NVI) Mas o outro criminoso o repreendeu, dizendo: "Você não teme a Deus, nem estando sob a mesma sentença?
40 (Bíblia católica) Mas o outro repreendeu-o, dizendo: «Nem tu temes a Deus, sofrendo a mesma condenação?
40 (Bíblia CNBB) Mas o outro o repreendeu, dizendo: "Nem você teme a Deus, sofrendo a mesma condenação?
40 (Bíblia RA) Respondendo-lhe, porém, o outro, repreendeu-o, dizendo: Nem ao menos temes a Deus, estando sob igual sentença?
40 (Bíblia NTLH) Porém o outro o repreendeu, dizendo: Você não teme a Deus? Você está debaixo da mesma condenação que ele recebeu.
40 (Bíblia RC) Respondendo, porém, o outro, repreendia-o, dizendo: Tu nem ainda temes a Deus, estando na mesma condenação?
40 (Bíblia TB) Mas o outro, repreendendo-o, disse: Nem ao menos temes a Deus, estando debaixo da mesma condenação?
41 (Bíblia hebraica) Não consta
41 (Bíblia Torá) Não consta
41 (Bíblia judaica) No nosso caso, a punição é justa; estamos recebendo o que merecemos por nossos atos. Mas este homem não fez nada de errado".
41 (Bíblia NVI) Nós estamos sendo punidos com justiça, porque estamos recebendo o que os nossos atos merecem. Mas este homem não cometeu nenhum mal".
41 (Bíblia católica) Quanto a nós é justo, porque recebemos o que merecemos; mas Ele não fez nada de mal».
41 (Bíblia CNBB) Para nós é justo, porque estamos recebendo o que merecemos; mas ele não fez nada de mal."
41 (Bíblia RA) Nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o castigo que os nossos atos merecem; mas este nenhum mal fez.
41 (Bíblia NTLH) A nossa condenação é justa, e por isso estamos recebendo o castigo que nós merecemos por causa das coisas que fizemos; mas ele não fez nada de mau.
41 (Bíblia RC) E nós, na verdade, com justiça, porque recebemos o que os nossos feitos mereciam; mas este nenhum mal fez.
41 (Bíblia TB) Nós certamente com justiça, porque recebemos o castigo que merecem os nossos atos; mas este nenhum mal fez.
42 (Bíblia hebraica) Não consta
42 (Bíblia Torá) Não consta
42 (Bíblia judaica) Então exclamou: "Yeshua, lembre-se de mim quando vier como Rei".
42 (Bíblia NVI) Então ele disse: "Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu Reino".
42 (Bíblia católica) E acrescentou: «Jesus, lembra-Te de mim, quando vieres no teu Reino».
42 (Bíblia CNBB) E acrescentou: "Jesus, lembra-te de mim, quando vieres em teu Reino."
42 (Bíblia RA) E acrescentou: Jesus, lembra-te de mim quando vieres no teu reino.
42 (Bíblia NTLH) Então disse: Jesus, lembre de mim quando o senhor vier como Rei!
42 (Bíblia RC) E disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu Reino.
42 (Bíblia TB) E disse: Jesus, lembra-te de mim quando entrares no teu reino.
43 (Bíblia hebraica) Não consta
43 (Bíblia Torá) Não consta
43 (Bíblia judaica) Yeshua lhe disse: "Sim, eu lhe prometo que você estará hoje comigo no Gan-'Eden".
43 (Bíblia NVI) Jesus lhe respondeu: "Eu lhe garanto: Hoje você estará comigo no paraíso".
43 (Bíblia católica) Jesus respondeu: «Eu te garanto: hoje mesmo estarás comigo no Paraíso».
43 (Bíblia CNBB) Jesus respondeu: "Eu lhe garanto: hoje mesmo você estará comigo no Paraíso."
43 (Bíblia RA) Jesus lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.
43 (Bíblia NTLH) Jesus respondeu: Eu afirmo a você que isto é verdade: Hoje você estará comigo no paraíso.
43 (Bíblia RC) E disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
43 (Bíblia TB) Ele lhe respondeu: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no Paraíso.
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02) + Lucas (02:11) + João (01:14)
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20) + Lucas (09:26e27) + hebreus (01:08)
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03) + Lucas (17:24)
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04) + Marcos (08:38)
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) + (26:64) + Marcos + (14:62)
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46) + 1º Pedro (01:24)
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34) + João (05:34)
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26) + Marcos (08:35)
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11) + Apocalípse (20:11)
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34) + Marcos (08:35e36) + (14:58)
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.