Deuteronômio 27:15a26 As maldições por causa da desobediência

Deuteronômio 27:15a26 As maldições por causa da desobediência

 

 

 Maldito aquele que receber suborno para matar uma pessoa de sangue inocente - e todo o povo dirá: Amém. Maldito aquele que não confirmar as palavras desta Torá para cumpri-las - e todo o povo dirá: Amém. 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Deuteronômio 01:03) + (06:1e5) + (10:2e4) + (28:01) + (30:10) + (30:11e15). 
  
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Deuteronômio 27:15a26 As maldições por causa da desobediência
 
 
15 (Bíblia hebraica) Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, que é coisa abominável ao Eterno, obra de mãos de artífice, e a colocar em lugar secreto - e todo o povo dirá: Amém.
 
15 (Bíblia Torá) Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, que é coisa abominável ao Eterno, obra de mãos de artífice, e a colocar em lugar secreto; e todo o povo dirá: Amem.
 
15 (Bíblia judaica) Maldito o que fizer uma imagem entalhada ou de metal, algo que Adonai detesta, o trabalho manual de um artífice, e a colocar em um lugar escondido!. Todo o povo deverá responder, dizendo: Amen!.
 
15 (Bíblia NVI) Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente. Todo a povo dirá: Amém!
 
15 (Bíblia católica) "Maldito seja quem faz um ídolo esculpido ou derretido, abominação para Javé, obra de artesão, e o guarda em lugar escondido". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
15 (Bíblia CNBB) ‘Maldito seja o homem que fizer uma escultura ou imagem fundida — abominação para o SENHOR e obra de artesão — e a puser em lugar oculto! ’ E todo o povo responderá: ‘Amém! ’
 
15 (Bíblia RA) Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao SENHOR, obra de artífice, e apuser em lugar oculto. E todo o povo responderá: Amém!
 
15 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o SENHOR detesta a idolatria!” E o povo responderá: “Amém!”
 
15 (Bíblia RC) Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominação ao SENHOR, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido! E todo o povo responderá e dirá: Amém!
 
15 (Bíblia TB) Maldito o homem que faz uma imagem esculpida ou fundida, coisa abominável a Jeová, obra da mão do artífice, e a põe em secreto. E todo o povo responderá: Amém.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe - e todo o povo dirá: Amém.
 
16 (Bíblia Torá) Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe; e todo o povo dirá: Amem. 
 
16 (Bíblia judaica) Maldito o que desonrar seu pai ou sua mãe. Todo o povo dirá: Amen!.
 
16 (Bíblia NVI) Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe. Todo o povo dirá: Amém!
 
16 (Bíblia católica) "Maldito seja quem despreza o seu pai e a sua mãe". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
16 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem desprezar o pai ou a mãe! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’
 
16 (Bíblia RA) Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
 
16 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
 
16 (Bíblia RC) Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
 
16 (Bíblia TB) Maldito aquele que não honra a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que remover o limite para diminuir o terreno de seu companheiro - e todo o povo dirá: Amém.
 
17 (Bíblia Torá) Maldito aquele que remover o limite para diminuir o terreno de seu companheiro; e todo o povo dirá: Amem.
 
17 (Bíblia judaica) Maldito o que mover as marcas de limite do vizinho. Todo o povo dirá: Amen!.
 
17 (Bíblia NVI) Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo. Todo o povo dirá: Amém!
 
17 (Bíblia católica) "Maldito seja quem desloca a cerca do seu vizinho". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
17 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem deslocar os marcos da terra do vizinho! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’
 
17 (Bíblia RA) Maldito aquele que mudar os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém!
 
17 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
 
17 (Bíblia RC) Maldito aquele que arrancar o termo do seu próximo! E todo o povo dirá: Amém!
 
17 (Bíblia TB) Maldito aquele que remove os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
18 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que fizer errar o cego no caminho - e todo o povo dirá: Amém.
 
18 (Bíblia Torá) Maldito aquele que fizer errar o cego no caminho; e todo o povo dirá: Amem.
 
18 (Bíblia judaica) Maldito o que desviar o cego de seu caminho. Todo o povo dirá: Amen!.
 
18 (Bíblia NVI) Maldito quem fizer o cego errar o caminho. Todo o povo dirá: Amém!
 
18 (Bíblia católica) "Maldito seja quem extravia um cego no caminho". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
18 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem desviar o cego do caminho! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’
 
18 (Bíblia RA) Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho. E todo o povo dirá: Amém!
 
18 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
 
18 (Bíblia RC) Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho! E todo o povo dirá: Amém!
 
18 (Bíblia TB) Maldito aquele que faz que o cego erre no caminho. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
19 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que desviar o direito do peregrino, do órfão e da viúva - e todo o povo dirá: Amém.
 
19 (Bíblia Torá) Maldito aquele que desviar o direito do peregrino, do órfão e da viúva; e todo o povo dirá: Amem.
 
19 (Bíblia judaica) Maldito o que interferir no direito do estrangeiro, do órfão ou da viúva. Todo o povo dirá: Amen!.
 
19 (Bíblia NVI) Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva. Todo o povo dirá: Amém!
 
19 (Bíblia católica) "Maldito seja quem distorce o direito do imigrante, do órfão e da viúva". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
19 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem violar o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém!
 
19 (Bíblia RA) Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém!
 
19 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
 
19 (Bíblia RC) Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva! E todo o povo dirá: Amém!
 
19 (Bíblia TB) Maldito aquele que perverte o direito do peregrino, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai ou com a mulher destinada a seu pai - e todo o povo dirá: Amém.
 
20 (Bíblia Torá) Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai ou com a mulher destinada a seu pai; e todo o povo dirá: Amem.
 
20 (Bíblia judaica) Maldito o que mantiver relações sexuais com a mulher de seu pai, pois violou os direitos de seu pai. Todo o povo dirá: Amen!.
 
20 (Bíblia NVI) Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai. Todo o povo dirá: Amém!
 
20 (Bíblia católica) "Maldito seja quem se deita com a mulher de seu pai, pois retira dela o pano do manto de seu pai". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
20 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem se deitar com a mulher de seu pai, pois levantou o manto de seu pai! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! 
 
20 (Bíblia RA) Maldito aquele que se deitar com a madrasta, porquanto profanaria o leito de seu pai. E todo o povo dirá: Amém!
 
20 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
 
20 (Bíblia RC) Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto descobriu a ourela de seu pai! E todo o povo dirá: Amém!
 
20 (Bíblia TB) Maldito aquele que se deita com a mulher de seu pai, porque levantou o vestido de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
21 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que se deitar com qualquer animal - e todo o povo dirá: Amem.
 
21 (Bíblia Torá) Maldito aquele que se deitar com qualquer animal; e todo o povo dirá: Amem.
 
21 (Bíblia judaica) Maldito o que mantiver relações sexuais com qualquer tipo de animal. Todo o povo dirá: Amen!.
 
21 (Bíblia NVI) Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal. Todo o povo dirá: Amém!
 
21 (Bíblia católica) "Maldito seja quem se deita com um animal". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
21 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem tiver relações com algum animal! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’
 
21 (Bíblia RA) Maldito aquele que se ajuntar com animal. E todo o povo dirá: Amém!
 
21 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
 
21 (Bíblia RC) Maldito aquele que se deitar com algum animal! E todo o povo dirá: Amém!
 
21 (Bíblia TB) Maldito aquele que se deita com qualquer animal. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
22 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha se sua mãe - e todo o povo dirá: Amém.
 
22 (Bíblia Torá) Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe; e todo o povo dirá: Amem.
 
22 (Bíblia judaica) Maldito o que mantiver relações sexuais com sua irmã, sem importar se ela é filha de seu pai ou de sua mãe. Todo o povo dirá: Amen!.
 
22 (Bíblia NVI) Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe. Todo o povo dirá: Amém!
 
22 (Bíblia católica) "Maldito seja quem se deita com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
22 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’
 
22 (Bíblia RA) Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
 
22 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
 
22 (Bíblia RC) Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe! E todo o povo dirá: Amém!
 
22 (Bíblia TB) Maldito aquele que se deita com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
23 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que se deitar com sua sogra - e todo o povo dirá: Amém.
 
23 (Bíblia Torá) Maldito aquele que se deitar com sua sogra; e todo o povo dirá: Amem.
 
23 (Bíblia judaica) Maldito o que mantiver relações sexuais com sua sogra. Todo o povo dirá: Amen!.
 
23 (Bíblia NVI) Maldito quem se deitar com a sua sogra. Todo o povo dirá: Amém!
 
23 (Bíblia católica) "Maldito seja quem se deita com a sua sogra". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
23 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem se deitar com a sogra! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém!’
 
23 (Bíblia RA) Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém! 
 
23 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
 
23 (Bíblia RC) Maldito aquele que se deitar com sua sogra! E todo o povo dirá: Amém!
 
23 (Bíblia TB) Maldito aquele que se deita com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
24 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que ferir ao seu companheiro em segredo - e todo o povo dirá: Amém.
 
24 (Bíblia Torá) Maldito aquele que ferir ao seu companheiro em segredo; e todo o povo dirá: Amem.
 
24 (Bíblia judaica) Maldito o que atacar em segredo um membro da comunidade. Todo o povo dirá: Amén!.
 
24 (Bíblia NVI) Maldito quem matar secretamente o seu próximo. Todo o povo dirá: Amém!
 
24 (Bíblia católica) "Maldito seja quem mata o seu próximo às escondidas". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
24 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem matar o próximo à traição! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’
 
24 (Bíblia RA)  Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
 
24 (Bíblia NTLH)  “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
 
24 (Bíblia RC)  Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto! E todo o povo dirá: Amém!
 
24 (Bíblia TB)  Maldito aquele que fere ao seu próximo em secreto. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
25 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que receber suborno para matar uma pessoa de sangue inocente - e todo o povo dirá: Amém.
 
25 (Bíblia Torá) Maldito aquele que receber suborno para matar uma pessoa de sangue inocente; e todo o povo dirá: Amem.
 
25 (Bíblia judaica) Maldito o que aceitar suborno para matar uma pessoa inocente. Todo o povo dirá: Amen!.
 
25 (Bíblia NVI) Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocênte. Todo o povo dirá: Amém!
 
25 (Bíblia católica) "Maldito seja quem se deixa subornar para matar um inocente". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
25 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem aceitar suborno para assassinar um inocente! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’
 
25 (Bíblia RA) Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
 
25 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
 
25 (Bíblia RC) Maldito aquele que tomar suborno para matar a alguma pessoa inocente! E todo o povo dirá: Amém!
 
25 (Bíblia TB) Maldito aquele que recebe peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
26 (Bíblia hebraica) Maldito aquele que não confirmar as palavras desta Torá para cumpri-las - e todo o povo dirá: Amém.
 
26 (Bíblia Torá) Maldito aquele que não confirmar as palavras desta Lei para cumpri-las; e todo o povo dirá: Amem.
 
26 (Bíblia judaica) Maldito o que não confirmar as palavras desta Torah, deixando de pô-las em prática. Todo o povo dirá: Amen!.
 
26 (Bíblia NVI) Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei. Todo o povo dirá: Amém!
 
26 (Bíblia católica) "Maldito seja quem não mantém as ordens desta Lei, não as pondo em prática". E todo o povo responderá: "Ámen".
 
26 (Bíblia CNBB) ‘Maldito quem não mantiver as palavras da Lei e não as puser em prática! ’ E todo o povo dirá: ‘Amém! ’ 
 
26 (Bíblia RA) Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém!
 
26 (Bíblia NTLH) “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”
 
26 (Bíblia RC) Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo! E todo o povo dirá: Amém!
 
26 (Bíblia TB) Maldito aquele que não confirma as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
 
 
 
* Querido(a) irmão(a), preste atenção! É muito importante saber que o sr. Jesus Cristo, o Messias prometido por Deus; Daniel (09:25e26)Salmo (02:02)Isaías (61:01) + Mateus (26:63) + Marcos (15:32) + Lucas (01:31,32e33)(02:11) + (04:18e21) + (09:20)João (01:36e41) + (01:45) + (04:25e29)Atos (04:27)
 
* Foi enviado a esta terra; Mateus (01:21) + João (03:02) + (04:34) + (05:36e37) + (09:33) + (20:21)
 
* E encarnou como ser humano; Mateus (02:02)Lucas (02:11)João (01:14)
 
* Concluiu a Obra de Deus; João (04:34) + (05:36e37) 
 
* Que o sr. Moisés havia começado; João (05:45,46e47) + (07:19) + (08:05)
 
* Foi morto crucificado; Daniel (09:26) + Mateus (27:31) + (27:35,38e44) + (27:50) + (28:05)Marcos (15:15) + (15:20,24e25) + (15:27e32) + (15:37) + (15:44) + Lucas (23:24) + (23:33) + (23:39) + (23:46) + (23:53)(24:7) + (24:20) + (24:26) + João (19:6,7e10) + (19:15e16) + (19:18,20e23) + (19:32) + (19:41)Romanos (05:06a10) + Colossenses (01:20e22)
 
* E ressuscitou; Mateus (27:53) + (27:63) + (28:6,7e9) + (28:17)Marco(16:06) + (16:09e14) + Lucas (24:6e7) + (24:15)  + (24:34)(24:36e46)João (20:09) + (20:14,16e18) + (20:19,21) + (20:26e28) + (21:1,4,7,10,12,14)Atos (04:33) + (13:30e33)1º Pedro (01:21) + 2º Coríntios (05:15)Colossenses (01:18)
 
* E sentou-se a direita de Deus; Mateus (26:64) + Marcos (16:19) + Lucas (22:69) + (24:51)hebreus (10:12)
 
* E voltou (alma) aqui nesta terra, Mateus (28:17) + Marcos (16:12e14) + Lucas (09:26) + João (21:22e23) + 1º João (05:20)
 
* E está entre nós, e assumiu a missão que Deus Lhe deu por toda a eternidade; Mateus (28:17,18e20)
Lucas (09:26e27) hebreus (01:08)
 
* Cristo está no trono real; Salmo (09:07) Mateus (19:28) + (25:31) + (28:18) + Apocalípse (03:21) + (20:11)
 
* No comando com seus anjos; Zacarias (14:05) + Mateus (16:27) Marcos (08:38) + Lucas (09:26)
 
* Agindo como Rei; Daniel (07:14) + Mateus (25:31)(26:64)
 
* Com poder sobre as nações; Daniel (07:14) + Mateus (25:32e33) + (28:18)
 
* Conduzindo-as com uma barra de ferro; Salmos (02:09) + Apocalíps(02:27) + (12:05) + (19:15)
 
* Deus disse que Ele voltaria como um raio do nascente ao poente; Mateus (24:27) + (28:03)Lucas (17:24)
 
* Deus disse que quando Ele voltasse iria se envergonhar das pessoas daquela época, que era uma geração de incredulidade e maldade: Mateus (12:39) + (16:04)Marcos (08:38)
 
* Deus disse que não morreria todas as pessoas daquela geração, antes que Ele voltasse; Mateus (10:23) + (16:28) + (24:34) +  (26:64) + Marcos + (14:62)
 
* Deus disse: Vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do Homem: Mateus (10:23)
 
* Ele foi ressuscitado no 3º dia, depois reuniu e julgou as nações; Mateus (25:32e33)(27:53) + Lucas (24:46) +  João (05:25) + (05:30) + Apocalípse (20:11)
 
* Todo olho (a alma) O viu; (Mateus (16:28) + (24:30)Marcos (08:38)
 
* Sim, os que estavam desencarnados, porque os encarnados estavam e estão sob o castigo eterno; Mateus (25:46)Pedro (01:24) 
 
* Que Deus determinou por causa dos nossos pecados. Deuteronômio (27:15a26) + (28:15a23) + (28:24a35) + (28:36a44) + (28:45a52) + (28:53a57) + (28:58a69)
 
* Nossa vida original é a alma; Gênesis (01:24a30)Mateus (25:46) + Marcos (08:35)Lucas (17:33)Pedro (01:17)
 
* Aqui na terra estamos para sermos aperfeiçoados; Mateus (05:20) + (16:25e26) + (25:34)Marcos (08:35)1º Pedro (01:22)
 
* Deus disse: Sejam santos porque Eu Sou Santo. Deuteronômio (26:19)
(Levítico (11:44e45) (19:02) + (20:07) + (20:26)
Daniel (09:25e26)1º Pedro (01:15e16)
 
* Este é o objetivo de Deus para todos nós, desde a criação do mundo; Mateus (25:34)João (05:34)
 
* Quando fomos feitos a imagem e a semelhança de Deus (alma); Gênesis (01:26)Marcos (08:35)
 
* Quando atingirmos este objetivo, teremos a verdadeira vida original; Gênesis (01:26) + Lucas (17:33) + Marcos (08:35) + 1º Pedro (02:11)Apocalípse (20:11)
 
* A vida eterna; Mateus (25:34e46)Joã(05:39e40) + Apocalípse (20:11)
 
* Não nascemos (encarnamos) mais; Mateus (16:25e26) + Marcos (08:35e36)
 
* Viveremos na terra celestial que Deus fez para os santificados; Mateus (25:34)Marcos (08:35e36) + (14:58)
 
* Deus é o nosso santificador; Êxodo (31:13) + Levítico (20:07e8)
 
* Para sermos santos devemos amar (ajudar) o próximo como a nós mesmos;  Mateu(22:39) + (25:40e45) + Marcos (12:31,33)1º Pedro (01:22) + 1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* E, amar (servir, ajudar) a Deus sobre todas as coisas. Êxodo (20:06) + Deuteronômio (05:10) + Mateus (06:33) + (22:37e39) + (23:23)Marcos (12:30,31e33) + Lucas (14:26)1º João (04:07a21) + (05:01a06)
 
* Devemos ser amigos de Deus; Isaías (41:08) + Provérbios (03:32)Salmo (25:14)2º Crônicas (20:07)João (15:14e15)Tiago (02:23)Romanos (05:10e11) + (11:15) + (11:28)2º Coríntios (05:18,19e20)Colossenses (01:22)
 
* Veja bem, que o sr. Jesus fala e, nem os bons entenderam; Mateus (25:37,38e39)
 
* E, nem os maus entenderam; Mateus (25:42,43e44)
 
Porque o Senhor Jesus falou do passado, de sucessivas gerações.

 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada