Isaías 45:14a17 Pelo Eterno serás salvo numa salvação perene

Isaías 45:14a17 Pelo Eterno serás salvo numa salvação perene
Todos eles se sentirão envergonhados e humilhados; caminharão juntos, em profunda confusão, todos os artesãos de ídolos. Mas tu, Israel, que pelo Eterno serás salvo numa salvação perene, não serás envergonhado, nem te sentirás confuso por toda a eternidade.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 45:14a17 Pelo Eterno serás salvo numa salvação perene
 
 
14 (Bíblia hebraica) Assim disse o Eterno: O trabalho do Egito e as mercadorias da Etiópia, e também os sabeus, homens de estatura elevada, virão a ti, e teus passarão a ser; eles te seguirão. Acorrentados virão, prostrar-se-ão ante ti e te suplicarão. Pois em ti (Jerusalém) está o Eterno, e não existe nenhum outro senão Ele.
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Eis o que Adonai diz: Os ganhos do Egito, o comércio da Etiópia, e os homens altos de S'va virão até você e se tornarão seus; eles virão em correntes e o seguirão. Eles se prostrarão diante de você; orarão: Certamente Deus está com você, não há outro; os outros deuses não são nada.
 
14 (Bíblia NVI) Assim diz o Senhor: "Os produtos do Egito e as mercadorias da Etiópia, e aqueles altos sabeus, passarão para o seu lado e lhe pertencerão, ó Jerusalém; eles a seguirão, acorrentados, passarão para o seu lado. Eles se inclinarão diante de vocês e implorarão a você, dizendo: ‘Certamente Deus está com você, e não há outro; não há nenhum outro Deus’ ". 
 
14 (Bíblia católica) Assim diz Javé: Passarão para as tuas mãos e serão tua propriedade a riqueza do Egipto e as mercadorias da Etiópia, e também os sabeus, aqueles homens altos. Irão caminhando atrás de ti, acorrentados, ajoelhar-se-ão a teus pés e suplicarão, dizendo: «Deus só está contigo e não existe nenhum outro, não existem outros deuses».
 
14 (Bíblia CNBB) Assim diz Javé: Passarão para as mãos de você e serão propriedade sua a riqueza do Egito e as mercadorias da Etiópia, e também os sabeus, aqueles homens altos. Irão caminhando atrás de você, acorrentados, se ajoelharão a seus pés e suplicarão, dizendo: "Deus está somente com você e não existe nenhum outro, não existem outros deuses".
 
14 (Bíblia RA)  Assim diz o SENHOR: A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de grande estatura, passarão ao teu poder e serão teus; seguir-te-ão, irão em grilhões, diante de ti se prostrarão e te farão as suas súplicas, dizendo: Só contigo está Deus, e não há outro que seja Deus.
 
14 (Bíblia NTLH)  O SENHOR diz ao povo de Israel: “Vocês ficarão com as riquezas do Egito, da Etiópia e dos moradores de Sebá, aquela gente alta. Vocês os derrotarão, e eles serão os seus escravos; e, presos com correntes, irão andando atrás de vocês. Eles se ajoelharão na frente de vocês e declararão humildemente: ‘Deus está com vocês, e não há outro deus além dele.’”
 
14 (Bíblia RC)  Assim diz o SENHOR: O trabalho do Egito, e o comércio dos etíopes, e os sabeus, homens de alta estatura, se passarão para ti e serão teus; irão atrás de ti, virão em grilhões e diante de ti se prostrarão; far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deveras Deus está em ti, e nenhum outro deus há mais.
 
14 (Bíblia TB)  Assim diz Jeová: O trabalho do Egito e o tráfico da Etiópia, e os sabeus, homens de grande estatura, passarão para ti, e serão teus. Irão atrás de ti, em cadeias virão; diante de ti se prostrarão, e a ti te suplicarão, dizendo: Certamente Deus está em ti; e não há outro que seja Deus.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Em verdade, Tu és um Deus que se oculta, ó Deus de Israel, o Salvador.
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Verdadeiramente, tu és o Deus que te escondes, ó Deus de Yisra'el, Salvador!
 
15 (Bíblia NVI) Verdadeiramente tu és um Deus que se esconde, ó Deus e Salvador de Israel. 
 
15 (Bíblia católica) De facto, Tu és o Deus escondido, o Deus de Israel, o Salvador.
 
15 (Bíblia CNBB) De fato, tu és o Deus escondido, o Deus de Israel, o salvador.
 
15 (Bíblia RA)  Verdadeiramente, tu és Deus misterioso, ó Deus de Israel, ó Salvador.
 
15 (Bíblia NTLH)  O Deus de Israel, que salva o seu povo, é um Deus que se esconde das pessoas.
 
15 (Bíblia RC)  Verdadeiramente, tu és o Deus que te ocultas, o Deus de Israel, o Salvador.
 
15 (Bíblia TB)  Deveras tu, ó Deus de Israel, Salvador, és um Deus que te encobres.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Todos eles se sentirão envergonhados e humilhados; caminharão juntos, em profunda confusão, todos os artesãos de ídolos.
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Os fabricantes de ídolos serão envergonhados, todos eles cairão em desgraça; serão desonrados juntos.
 
16 (Bíblia NVI) Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento. 
 
16 (Bíblia católica) Todos eles ficarão envergonhados e confundidos, ficarão humilhados todos os que fabricam ídolos.
 
16 (Bíblia CNBB) Todos eles ficarão envergonhados e confundidos, ficarão humilhados todos os que fabricam ídolos.
 
16 (Bíblia RA)  Envergonhar-se-ão e serão confundidos todos eles; cairão, à uma, em ignomínia os que fabricam ídolos.
 
16 (Bíblia NTLH)  Os que fazem imagens serão humilhados, todos eles passarão vergonha.
 
16 (Bíblia RC)  Envergonhar-se-ão e também se confundirão todos; cairão juntamente na afronta os que fabricam imagens.
 
16 (Bíblia TB)  Envergonhados e confundidos serão todos eles; cairão a uma em confusão todos os que fabricam ídolos.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Mas tu, Israel, que pelo Eterno serás salvo numa salvação perene, não serás envergonhado, nem te sentirás confuso por toda a eternidade.
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Yisra'el, no entanto, salvo por Adonai com a salvação eterna, jamais será envergonhado ou cairá em desgraça.
 
17 (Bíblia NVI) Mas Israel será salvo pelo Senhor com uma salvação eterna; vocês jamais serão envergonhados ou constrangidos, por toda a eternidade. 
 
17 (Bíblia católica) Israel, porém, será salvo por Javé, e será uma salvação para sempre; nunca mais ficareis envergonhados ou confundidos.
 
17 (Bíblia CNBB) Israel, porém, será salvo por Javé, e será uma salvação para sempre; vocês nunca mais ficarão envergonhados ou confundidos.
 
17 (Bíblia RA)  Israel, porém, será salvo pelo SENHOR com salvação eterna; não sereis envergonhados, nem confundidos em toda a eternidade.
 
17 (Bíblia NTLH)  Mas o povo de Israel foi salvo pelo SENHOR; ele os salvou para sempre, e eles nunca serão humilhados, nem passarão vergonha.
 
17 (Bíblia RC)  Mas Israel é salvo pelo SENHOR, com uma eterna salvação; pelo que não sereis envergonhados, nem confundidos em todas as eternidades.
 
17 (Bíblia TB)  Israel, porém, será salvo por Jeová com uma salvação eterna; vós não sereis envergonhados nem confundidos para todo o sempre.
 
 
 
 
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada