Isaías 65:13a16 Fazer promessa em nome de Deus

Isaías 65:13a16 Fazer promessa em nome de Deus
 E vosso nome soará como uma maldição para Meus eleitos, que dirão: Que vos destrua o Eterno Deus; mas Seus servos Ele chamará de outra forma, de forma que, o que se bendizer na terra, o fará pelo Deus da verdade; e quem jurar na terra o fará pelo Deus da verdade, porque as tribulações passadas serão esquecidas e não mais estarão ante Meus olhos.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 65:13a16 Fazer promessa em nome de Deus
 
 
13 (Bíblia hebraica) Por isto - assim disse o Eterno Deus - eis que Meus servos serão alimentados, mas vós permanecereis famintos; Meus servos terão água, mas vós continuareis sedentos; Meus servos se regozijarão, mas vós permanecereis cobertos de vergonha;
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Portanto, isto é o que Adonai Elohim diz: Meus servos comerão, e vocês passarão fome; meus servos beberão, e vocês terão sede. Meus servos se regozijarão, e vocês serão envergonhados.
 
13 (Bíblia NVI) Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
 
13 (Bíblia católica) Por isso, assim diz o Senhor Javé: Os meus servos comerão, e vós passareis fome; os meus servos beberão, e vós passareis sede; os meus servos estarão contentes, e vós envergonhados;
 
13 (Bíblia CNBB) Por isso, assim diz o Senhor DEUS: “Os meus servos vão comer, vós passareis fome. Os meus servos vão beber, vós ficareis com sede. Os meus servos farão festa, vós passareis vergonha.
 
13 (Bíblia RA)  Pelo que assim diz o SENHOR Deus: Eis que os meus servos comerão, mas vós padecereis fome; os meus servos beberão, mas vós tereis sede; os meus servos se alegrarão, mas vós vos envergonhareis;
 
13 (Bíblia NTLH)  Portanto, o SENHOR Deus diz: “Aqueles que me servem terão comida e bebida, mas vocês passarão fome e sede; eles serão felizes, mas vocês serão humilhados;
 
13 (Bíblia RC)  Pelo que assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis que os meus servos comerão, mas vós padecereis fome; eis que os meus servos beberão, mas vós tereis sede; eis que os meus servos se alegrarão, mas vós vos envergonhareis;
 
13 (Bíblia TB)  Portanto assim diz o Senhor Jeová: Eis que os meus servos comerão, mas vós tereis fome; os meus servos beberão, mas vós tereis sede; os meus servos se regozijarão, mas vós sereis envergonhados;
 
 
14 (Bíblia hebraica) Meus servos cantarão com alegria nos corações, mas vós chorareis com os corações sombrios e vos lamentareis por vossos espíritos contristados.
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Sim, meus servos cantarão de alegria no coração, mas vocês chorarão a dor no coração e se lamentarão com o espírito angustiado.
 
14 (Bíblia NVI) os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
 
14 (Bíblia católica) os meus servos cantarão por terem o coração alegre, e vós gritareis com dor no coração, e uivareis pela angústia do espírito.
 
14 (Bíblia CNBB) Os meus servos celebrarão louvores, o coração em festa, vós estareis clamando, o coração amargurado, e gritando, o espírito arrasado.
 
14 (Bíblia RA)  os meus servos cantarão por terem o coração alegre, mas vós gritareis pela tristeza do vosso coração e uivareis pela angústia de espírito.
 
14 (Bíblia NTLH)  eles cantarão, cheios de alegria, mas vocês gemerão de tristeza, chorarão com o coração cheio de angústia.
 
14 (Bíblia RC)  eis que os meus servos cantarão por terem o seu coração alegre, mas vós gritareis com tristeza de ânimo e uivareis pelo vosso quebrantamento de espírito;
 
14 (Bíblia TB)  os meus servos exultarão pela alegria de coração, mas vós chorareis pela tristeza de coração, e uivareis pela vexação de espírito.
 
 
15 (Bíblia hebraica) E vosso nome soará como uma maldição para Meus eleitos, que dirão: Que vos destrua o Eterno Deus; mas Seus servos Ele chamará de outra forma,
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Meus escolhidos usarão seu nome como maldição - Que Adonai Elohim fira vocês até a morte!. No entanto, para seus servos ele dará outro nome.
 
15 (Bíblia NVI) Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano, o Senhor, matará vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
 
15 (Bíblia católica) Entre os meus escolhidos, deixareis o vosso nome como uma palavra amaldiçoada: «Que o Senhor Javé te faça morrer!» Mas os meus servos terão outro nome,
 
15 (Bíblia CNBB) Vosso nome ficará como palavra de maldição entre meus eleitos: “Assim o SENHOR te faça morrer!” Mas os meus servos terão um nome diferente.
 
15 (Bíblia RA)  Deixareis o vosso nome aos meus eleitos por maldição, o SENHOR Deus vos matará e a seus servos chamará por outro nome,
 
15 (Bíblia NTLH)  “Eu, o SENHOR Deus, os matarei. E os meus servos, o meu povo escolhido, usarão os nomes de vocês para rogar pragas. Mas nos meus servos eu porei um novo nome.
 
15 (Bíblia RC)  e deixareis o vosso nome aos meus eleitos por maldição; e o Senhor JEOVÁ vos matará; e a seus servos chamará por outro nome.
 
15 (Bíblia TB)  Deixareis o vosso nome para maldição aos meus escolhidos, e o Senhor Jeová te matará; aos seus servos chamarás por outro nome;
 
 
16 (Bíblia hebraica) de forma que, o que se bendizer na terra, o fará pelo Deus da verdade; e quem jurar na terra o fará pelo Deus da verdade, porque as tribulações passadas serão esquecidas e não mais estarão ante Meus olhos.
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Assim, quem na terra se abençoar, abençoará a si mesmo pelo Deus da verdade; e quem na terra fizer algum voto, jurará pelo Deus da verdade. Pois os problemas do passado serão esquecidos, escondidos de meus olhos.
 
16 (Bíblia NVI) Quem pedir benção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
 
16 (Bíblia católica) de tal modo que neste país, quem quiser ser abençoado, será abençoado pelo Deus verdadeiro; se alguém quiser jurar neste país, é pelo Deus verdadeiro que há-de jurar, pois aquelas angústias antigas serão esquecidas, e desaparecerão da minha vista.
 
16 (Bíblia CNBB) Quem quiser uma bênção neste país, é pelo Deus verdadeiro que há de pedir; quem quiser jurar neste país, há de jurar pelo Deus verdadeiro. Sim! As velhas angústias terminaram, desapareceram de minha vista.
 
16 (Bíblia RA)  de sorte que aquele que se abençoar na terra, pelo Deus da verdade é que se abençoará; e aquele que jurar na terra, pelo Deus da verdade é que jurará; porque já estão esquecidas as angústias passadas e estão escondidas dos meus olhos.
 
16 (Bíblia NTLH)  Qualquer pessoa na Terra Prometida que pedir uma bênção vai pedi-la ao Deus fiel; e quem fizer uma promessa a fará em nome do Deus fiel.”
 
16 (Bíblia RC)  De sorte que aquele que se bendisser na terra será bendito no Deus da verdade; e aquele que jurar na terra jurará pelo Deus da verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas e estão encobertas diante dos meus olhos.
 
16 (Bíblia TB)  de modo que o que se abençoar sobre a terra, se abençoará no Deus de verdade; e o que jurar sobre a terra, jurará pelo Deus de verdade; porque já estão esquecidas as angústias passadas, e porque estão escondidas dos meus olhos.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada