Isaías 38:01a08 E isto será para ti um sinal do Eterno

Isaías 38:01a08 E isto será  para ti um sinal do Eterno
E voltou então Hizkiáhu seu rosto contra a parede e orou ao Eterno. Ele disse: Eu Te peço, ó Eterno, relembra agora como tenho caminhado perante Ti, em verdade e com todo o coração, pratiquei somente o que era bom a Teus olhos. E Hizkiáhu chorou amargamente.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 38:01a08 E isto será  para ti um sinal do Eterno
 
 
1 (Bíblia hebraica) Naqueles dias, Hizkiáhu estava enfermo, verdadeiramente à morte. E Isaías ben Amóts, o profeta, a ele dirigiu-se e lhe disse: Assim disse o Eterno: Põe tua casa em ordem, pois não vai continuar tua vida; vais morrer.
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Por volta desse tempo, Hizkiyahu adoeceu, a ponto de quase morrer. Yesha'yahu, o profeta, o filho de Amotz, veio a ele e lhe falou: Eis o que Adonai diz: Ponha sua casa em ordem, pois você morrerá.
 
1 (Bíblia NVI) Naqueles dias Ezequias ficou doente, à beira da morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: "Assim diz o Senhor: Ponha a casa em ordem, porque você vai morrer; você não se recuperará". 
 
1 (Bíblia católica) Naquele tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amós, foi visitá-lo e disse-lhe: «Assim diz Javé: Põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não vais escapar».
 
1 (Bíblia CNBB) Nessa ocasião, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amós, foi visitá-lo e disse-lhe: "Assim diz Javé: Ponha em ordem a sua casa porque você vai morrer, não vai escapar".
 
1 (Bíblia RA)  Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
 
1 (Bíblia NTLH)  Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e disse: O SENHOR Deus diz assim: “Ponha as suas coisas em ordem porque você não vai sarar. Apronte-se para morrer.”
 
1 (Bíblia RC)  Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele Isaías, filho de Amoz, o profeta, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
 
1 (Bíblia TB)  Naqueles dias adoeceu Ezequias de morte. O profeta Isaías, filho de Amoz, veio ter com ele e disse-lhe: Assim diz Jeová: Ordena a tua casa, porque morrerás e não viverás.
 
 
2 (Bíblia hebraica) E voltou então Hizkiáhu seu rosto contra a parede e orou ao Eterno.
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) Hizkiyahu virou o rosto para a parede e orou a Adonai.
 
2 (Bíblia NVI) Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor: 
 
2 (Bíblia católica) Então Ezequias virou o rosto para a parede e fez esta prece a Javé: 
 
2 (Bíblia CNBB) Então Ezequias virou o rosto para a parede e fez esta prece a Javé: 
 
2 (Bíblia RA)  Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao SENHOR.
 
2 (Bíblia NTLH)  Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou assim:
 
2 (Bíblia RC)  Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao SENHOR.
 
2 (Bíblia TB)  Então Ezequias virou o rosto para a parede, e orou a Jeová,
 
 
3 (Bíblia hebraica) Ele disse: Eu Te peço, ó Eterno, relembra agora como tenho caminhado perante Ti, em verdade e com todo o coração, pratiquei somente o que era bom a Teus olhos. E Hizkiáhu chorou amargamente.
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) Peço-te, Adonai, que te lembres agora de como tenho vivido diante de ti com verdade e de todo o meu coração, e como tenho feito o que te pareces bom. E verteu lágrimas amargas.
 
3 (Bíblia NVI) "Lembra-te, Senhor, de como tenho te servido com fidelidade e com devoção sincera, e tenho feito o que tu aprovas". E Ezequias chorou amargamente. 
 
3 (Bíblia católica) «Ah! Javé! Não Te esqueças: eu procurei sempre andar na tua presença com toda a fidelidade e de coração limpo, e procurei sempre fazer o que era bom aos teus olhos». E Ezequias começou a chorar convulsivamente.
 
3 (Bíblia CNBB) "Ah! Javé! Não te esqueças: eu procurei sempre andar na tua presença com toda a fidelidade e de coração limpo, e procurei sempre fazer o que era bom aos teus olhos". E Ezequias começou a chorar convulsivamente.
 
3 (Bíblia RA)  E disse: Lembra-te, SENHOR, peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
 
3 (Bíblia NTLH)  Ó SENHOR, lembra que eu tenho te servido com fidelidade e com todo o coração e sempre fiz aquilo que querias que eu fizesse. E chorou amargamente.
 
3 (Bíblia RC)  E disse: Ah! SENHOR, lembra-te, peço-te, de que andei diante de ti em verdade e com coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
 
3 (Bíblia TB)  dizendo: Lembra-te agora, Jeová, de como andei diante de ti em verdade e com um coração perfeito, e de como fiz o que é do teu agrado. Derramou Ezequias grande cópia de lágrimas.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Veio então a palavra do Eterno a Isaías, dizendo: 
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Então a palavra de Adonai veio a Yesha'yahu:
 
4 (Bíblia NVI) Então a palavra do Senhor veio a Isaías: 
 
4 (Bíblia católica) Então, a palavra de Javé foi dirigida a Isaías com esta mensagem:
 
4 (Bíblia CNBB) Então, a palavra de Javé veio a Isaías com esta mensagem:
 
4 (Bíblia RA)  Então, veio a palavra do SENHOR a Isaías, dizendo:
 
4 (Bíblia NTLH)  Aí Deus mandou que Isaías
 
4 (Bíblia RC)  Então, veio a palavra do SENHOR a Isaías, dizendo:
 
4 (Bíblia TB)  Então veio a Isaías a palavra de Jeová, dizendo:
 
 
5 (Bíblia hebraica) Vai e anuncia a Hizkiáhu: Assim disse o Eterno, o Deus de David, teu pai: Ouvi tua prece e vi tuas lágrimas; eis que a teus dias adicionarei 15 anos,
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Vá e diga a Hizkiyahu que isto é o que Adonai, o Deus de David, seu ancestral, diz: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; portanto, acrescentarei quinze anos à sua vida.
 
5 (Bíblia NVI) "Vá dizer a Ezequias: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi sua oração e vi suas lágrimas; acrescentarei quinze anos à sua vida. 
 
5 (Bíblia católica) «Vai dizer a Ezequias: Assim diz Javé, o Deus do teu antepassado David: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Vou acrescentar quinze anos à duração da tua vida.
 
5 (Bíblia CNBB) "Vá falar a Ezequias: Assim diz Javé, o Deus de seu antepassado Davi: Ouvi a sua oração, e vi as suas lágrimas. Eu vou aumentar em quinze anos a duração de sua vida.
 
5 (Bíblia RA)  Vai e dize a Ezequias: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei, pois, aos teus dias quinze anos.
 
5 (Bíblia NTLH)  voltasse a falar com Ezequias e lhe dissesse: Eu, o SENHOR, o Deus do seu antepassado Davi, escutei a sua oração e vi as suas lágrimas. Vou deixar que você viva mais quinze anos.
 
5 (Bíblia RC)  Vai e dize a Ezequias: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
 
5 (Bíblia TB)  Vai e dize a Ezequias: Assim diz Jeová, Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, vi as tuas lágrimas: eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
 
 
6 (Bíblia hebraica) e livrarei a ti e a esta cidade das mãos do rei da Assíria; sim, defenderei esta cidade.
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Também salvarei esta cidade do poder do rei de Ashur; defenderei a cidade.
 
6 (Bíblia NVI) E eu livrarei você e esta cidade das mãos do rei da Assíria. Eu defenderei esta cidade. 
 
6 (Bíblia católica) Vou também livrar-te a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Eu mesmo vou proteger esta cidade».
 
6 (Bíblia CNBB) Vou também livrá-lo das mãos do rei da Assíria, a você e a esta cidade. Eu mesmo vou proteger esta cidade". Isaías ordenou: "Tragam um emplastro de figos e o coloquem sobre a ferida, para que ele recupere a saúde". Ezequias disse: "Qual é o sinal de que subirei ao Templo de Javé?"
 
6 (Bíblia RA)  Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
 
6 (Bíblia NTLH)  Livrarei você e esta cidade de Jerusalém do rei da Assíria e defenderei esta cidade.
 
6 (Bíblia RC)  E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.
 
6 (Bíblia TB)  Das mãos do rei da Assíria te livrarei a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade.
 
 
7 (Bíblia hebraica) E isto será  para ti um sinal do Eterno, de que o Eterno cumprirá o que disse: 
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) O sinal, da parte de Adonai, de que Adonai fará o que diz é
 
7 (Bíblia NVI) " ‘Este é o sinal de que o Senhor fará o que prometeu: 
 
7 (Bíblia católica) Isaías respondeu: «O sinal de que Javé vai cumprir o que prometeu, é este:
 
7 (Bíblia CNBB) Isaías respondeu: "O sinal de que Javé vai cumprir o que prometeu, é este: 
 
7 (Bíblia RA)  Ser-te-á isto da parte do SENHOR como sinal de que o SENHOR cumprirá esta palavra que falou:
 
7 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus lhe dará um sinal para provar que vai cumprir a sua promessa.
 
7 (Bíblia RC)  E isto te será da parte do SENHOR como sinal de que o SENHOR cumprirá esta palavra que falou:
 
7 (Bíblia TB)  Isto te será o sinal da parte de Jeová, de que Jeová cumprirá esta palavra que falou:
 
 
8 (Bíblia hebraica) Farei retornar 10 graus a sombra que já tiver avançado sobre o relógio de sol de Ahaz. E de fato retornou o sol 10 graus em sentido contrário ao que já tinha avançado. 
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) fazer a sombra do relógio de sol, que começou a descer no relógio de sol de Achaz, retroceder dez intervalos. Então o sol retrocedeu dez intervalos da distância já percorrida.
 
8 (Bíblia NVI) Farei a sombra do sol retroceder os dez degraus que ela já cobriu na escadaria de Acaz’ ". E a luz do sol retrocedeu os dez degraus que tinha avançado. 
 
8 (Bíblia católica) No relógio de sol de Acaz farei com que a sombra volte para trás os dez degraus que avançou». E o sol voltou para trás os dez degraus que já tinha avançado no relógio.
 
8 (Bíblia CNBB) No relógio de sol de Acaz farei com que a sombra volte para trás os dez degraus que avançou". E o sol voltou os dez degraus que já tinha avançado no relógio.
 
8 (Bíblia RA)  eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim, retrocedeu o sol os dez graus que já havia declinado.
 
8 (Bíblia NTLH)  Na escadaria feita pelo rei Acaz, o SENHOR fará com que a sombra volte dez degraus. E a sombra voltou dez degraus.
 
8 (Bíblia RC)  eis que farei que a sombra dos graus, que passou com o sol pelos graus do relógio de Acaz, volte dez graus atrás. Assim, recuou o sol dez graus pelos graus que já tinha andado.
 
8 (Bíblia TB)  eis que farei que volte dez degraus para trás a sombra sobre os degraus, a qual sombra tinha declinado sobre o relógio de Acaz com o giro do sol. Assim voltou o sol dez degraus sobre o relógio, pelos quais degraus tinha declinado.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada