Isaías 12:01a06 Isto deve ser divulgado por toda a terra!

Isaías 12:01a06 Isto deve ser divulgado por toda a terra!
E naquele dia proclamareis: Louvai ao Eterno, proclamai Seu Nome, enumerai Seus feitos entre todos os povos, e lembrai como Seu Nome é exaltado! Cantai ao Eterno, porque gloriosa é Sua obra; isto deve ser divulgado por toda a terra!
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 12:01a06 Isto deve ser divulgado por toda a terra!
 
 
1 (Bíblia hebraica) E dirás naquele dia: Agradecer-te-ei, ó Eterno, pois embora estivesses zangado comigo, desvaneceu-se Tua ira e me confortaste.
 
1 (Bíblia Torá) Naquele dia tu dirás: Louvar-te-ei, ó Eterno, porquanto zangaste comigo; agora, volta-Te da Tua ira e conforta-me!
 
1 (Bíblia judaica) Naquele dia, você dirá: Agradeço-te, Adonai, pois, embora tenhas te irado comigo, tua ira, agora, afastou-se; e tu me confortas.
 
1 (Bíblia NVI) Naquele dia você dirá: "Eu te louvarei, Senhor! Pois estavas irado contra mim, mas a tua ira desviou-se, e tu me consolaste
 
1 (Bíblia católica) Naquele dia, dirás: «Eu Te agradeço, Javé, porque estavas irado contra mim, mas a tua ira acalmou-se e me consolaste.
 
1 (Bíblia CNBB) Nesse dia, você dirá: "Eu te agradeço, Javé, porque estavas irado contra mim, mas a tua ira se acalmou e me consolaste.
 
1 (Bíblia RA) Orarás naquele dia: Graças te dou, ó SENHOR, porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me consolas.
 
1 (Bíblia NTLH) Naquele dia, todos cantarão assim: “Eu te louvo, ó SENHOR! Tu estavas irado comigo, mas a tua ira já passou, e agora tu me consolas.
 
1 (Bíblia RC) E dirás, naquele dia: Graças te dou, ó SENHOR, porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me consolaste.
 
1 (Bíblia TB) Dirás então naquele dia: Graças te dou, Jeová; pois ainda que te iraste contra mim, a tua ira já se aplacou, e tu me confortas.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Sei que Deus é minha salvação; confiarei e nada temerei; pois o Eterno é minha força e minha canção, e tornou-se minha salvação.
 
2 (Bíblia Torá) Eis que no Deus da minha salvação terei confiança, e assim não temerei, pois a minha força e o meu canto é o Eterno, Deus, e Ele foi minha salvação.
 
2 (Bíblia judaica) Vejam! Deus é minha salvação. Estou confiante e não tenho medo; Pois Yah Adonai é minha força e minha canção, e tornou-se minha salvação!.
 
2 (Bíblia NVI) Deus é a minha salvação; terei confiança e não temerei. O Senhor, sim, o Senhor é a minha força e o meu cântico; ele é a minha salvação! " 
 
2 (Bíblia católica) Sim, Deus é a minha salvação! Eu confio e nada tenho a temer, porque a minha força e o meu canto é Javé: Ele é a minha salvação.
 
2 (Bíblia CNBB) Sim, Deus é a minha salvação! Eu confio e nada tenho a temer, porque minha força e meu canto é Javé: ele é a minha salvação.
 
2 (Bíblia RA)  Eis que Deus é a minha salvação; confiarei e não temerei, porque o SENHOR Deus é a minha força e o meu cântico; ele se tornou a minha salvação.
 
2 (Bíblia NTLH)  Deus é o meu Salvador; eu confiarei nele e não terei medo. Pois o SENHOR me dá força e poder, ele é o meu Salvador.
 
2 (Bíblia RC)  Eis que Deus é a minha salvação; eu confiarei e não temerei porque o SENHOR JEOVÁ é a minha força e o meu cântico e se tornou a minha salvação.
 
2 (Bíblia TB)  Eis que Deus é a minha salvação; confiarei e não temerei, porque Jeová é a minha fortaleza e o meu cântico; ele se tornou a minha salvação.
 
 
3 (Bíblia hebraica) Por isto com alegria buscaremos a água da fonte da salvação.
 
3 (Bíblia Torá) E tirareis água, com regozijo, das fontes da salvação.
 
3 (Bíblia judaica) Então vocês tirarão água das fontes da salvação com alegria. Naquele dia dirão:
 
3 (Bíblia NVI) Com alegria vocês tirarão água das fontes da salvação. 
 
3 (Bíblia católica) Com alegria todos podereis beber água nas fontes da salvação».
 
3 (Bíblia CNBB) Com alegria vocês todos poderão beber água nas fontes da salvação".
 
3 (Bíblia RA)  Vós, com alegria, tirareis água das fontes da salvação.
 
3 (Bíblia NTLH)  Cheios de alegria, todos irão até as fontes e beberão da água que os salvará.”
 
3 (Bíblia RC)  E vós, com alegria, tirareis águas das fontes da salvação.
 
3 (Bíblia TB)  Portanto com gozo tirareis águas das fontes da salvação.
 
 
4 (Bíblia hebraica) E naquele dia proclamareis: Louvai ao Eterno, proclamai Seu Nome, enumerai Seus feitos entre todos os povos, e lembrai como Seu Nome é exaltado!
 
4 (Bíblia Torá) E direis naquele dia: Agradecei ao Eterno, chamai-O pelo Seu Nome, proclamai aos povos os Seus feitos, lembrai-O, pois Seu Nome é altamente exaltado.
 
4 (Bíblia judaica) Deem graças a Adonai. Invoquem seu nome! Façam seus atos conhecidos entre os povos, declarem quão exaltado é o nome dele.
 
4 (Bíblia NVI) Naquele dia vocês dirão: "Louvem ao Senhor, invoquem o seu nome; anunciem entre as nações os seus feitos, e façam-nas saber que o seu nome é exaltado. 
 
4 (Bíblia católica) E naquele dia direis: «Agradecei a Javé, invocai o seu Nome, contai aos povos as façanhas que Ele fez, proclamai que o seu Nome é sublime;
 
4 (Bíblia CNBB) E nesse dia, vocês dirão: "Agradeçam a Javé, invoquem o seu nome, contem aos povos as façanhas que ele fez, proclamem que seu nome é sublime;
 
4 (Bíblia RA)  Direis naquele dia: Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome, tornai manifestos os seus feitos entre os povos, relembrai que é excelso o seu nome.
 
4 (Bíblia NTLH)  Naquele dia, todos cantarão esta canção: “Louvem o SENHOR! Gritem pedindo a ajuda de Deus! Digam a todos os povos o que ele tem feito e anunciem a sua grandeza.
 
4 (Bíblia RC) E direis, naquele dia: Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome, tornai manifestos os seus feitos entre os povos e contai quão excelso é o seu nome.
 
4 (Bíblia TB) Direis naquele dia: Dai graças a Jeová, invocai o seu nome, fazei notórios entre os povos os seus feitos, declarai que exaltado é o seu nome.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Cantai ao Eterno, porque gloriosa é Sua obra; isto deve ser divulgado por toda a terra!
 
5 (Bíblia Torá) Cantai ao Eterno porque Ele executou um trabalho estupendo e isso é sabido em toda a terra.
 
5 (Bíblia judaica) Cantem a Adonai, pois ele triunfou - o anúncio disso se faz em toda a terra.
 
5 (Bíblia NVI) Cantem louvores ao Senhor, pois ele tem feito coisas gloriosas, sejam elas conhecidas em todo o mundo. 
 
5 (Bíblia católica) cantai hinos a Javé, pois Ele fez proezas; que toda a terra as reconheça.
 
5 (Bíblia CNBB) cantem hinos a Javé, pois ele fez proezas; que toda a terra as reconheça.
 
5 (Bíblia RA)  Cantai louvores ao SENHOR, porque fez coisas grandiosas; saiba-se isto em toda a terra.
 
5 (Bíblia NTLH)  Cantem hinos de louvor ao SENHOR, pois ele fez coisas maravilhosas. Que o mundo inteiro saiba disso!
 
5 (Bíblia RC)  Cantai ao SENHOR, porque fez coisas grandiosas; saiba-se isso em toda a terra.
 
5 (Bíblia TB)  Cantai louvores a Jeová, porque ele tem feito grandezas. Seja isto conhecido em toda a terra.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Irrompe em altos cânticos, ó habitante de Tsión; porque imensa é a grandeza do Santíssimo de Israel no meio de ti!
 
6 (Bíblia Torá) Regozija-te e canta, ó moradora de Tsión, que grande é em teu seio o Santíssimo de Israel.
 
6 (Bíblia judaica) Gritem e cantem de alegria, vocês que vivem em Tziyon; porque o Santo de Yisra'el está com vocês em sua grandeza!.
 
6 (Bíblia NVI) Gritem bem alto e cantem de alegria, habitantes de Sião, pois grande é o Santo de Israel no meio de vocês". 
 
6 (Bíblia católica) Gritai de alegria e exultai, moradores de Sião, pois é grande no meio de ti o Santo de Israel».
 
6 (Bíblia CNBB) Gritem de alegria e exultem, moradores de Sião, pois o Santo de Israel é grande no meio de vocês".
 
6 (Bíblia RA)  Exulta e jubila, ó habitante de Sião, porque grande é o Santo de Israel no meio de ti.
 
6 (Bíblia NTLH)  Moradores de Sião, alegrem-se e louvem a Deus, pois o santo e poderoso Deus de Israel mora no meio do seu povo.”
 
6 (Bíblia RC)  Exulta e canta de gozo, ó habitante de Sião, porque grande é o Santo de Israel no meio de ti.
 
6 (Bíblia TB)  Grita e exulta, moradora de Sião, porque grande é o Santo de Israel no meio de ti.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada