Isaías 01:01a05 Meu povo não Me compreende

Isaías 01:01a05 Meu povo não Me compreende
Escutai, ó céus, e atenta, ó terra, pois assim falou o Eterno: Criei filhos e os exaltei, mas eles se rebelaram contra Mim. O boi reconhece seu dono, e o asno a manjedoura de seu amo, mas Israel não Me reconhece, Meu povo não Me compreende. 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 01:01a05 Meu povo não Me compreende
 
 
1 (Bíblia hebraica) Visão sobre Judá e Jerusalém, que ocorreu a Isaías (Ieshaiáhu) ben (filho de) Amóts, nos dias de Uziáhu (Ozias), Iotam (Joatão), Ahaz (Acaz) e Iehizkiáhu (Ezequias), os reis de Judá.
 
1 (Bíblia Torá) Visão de Isaías (Ieshaiáhu), filho de Amóts, que ele teve acerca de Judá e de Jerusalém, nos dias de Usiáhu, Iotam, Achaz e Chizkiáhu, reis de Judá.
 
1 (Bíblia judaica) Esta é a visão recebida por Yesha'yahu, o filho de Amotz, concernente a Y'hudah e Yerushalayim, nos dias de Uziyahu, Yotam, Achaz e Y'chizkiyahu, reis de Y'hudah:
 
1 (Bíblia NVI) Visão que Isaías, filho de Amoz, teve a respeito de Judá e Jerusalém durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
 
1 (Bíblia católica) Visão de Isaías, filho de Amós, sobre Judá e Jerusalém, no tempo de Ozias, Joatão e Ezequias, reis de Judá.
 
1 (Bíblia CNBB) Visão de Isaías, filho de Amós, sobre Judá e Jerusalém, no tempo de Ozias, Joatão e Ezequias, reis de Judá.
 
1 (Bíblia RA) Visão de Isaías, filho de Amoz, que ele teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
 
1 (Bíblia NTLH) São estas as mensagens a respeito de Judá e de Jerusalém que o SENHOR Deus deu a Isaías, filho de Amoz, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias em Judá.
 
1 (Bíblia RC) Visão de Isaías, filho de Amoz, a qual ele viu a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
 
1 (Bíblia TB) A visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e de Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Escutai, ó céus, e atenta, ó terra, pois assim falou o Eterno: Criei filhos e os exaltei, mas eles se rebelaram contra Mim.
 
2 (Bíblia Torá) Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque o Eterno é quem fala: Criei filhos e os engrandeci, mas eles se rebelaram contra Mim.
 
2 (Bíblia judaica) Ouça, céu! Ouça, terra! Porque Adonai está falando. Suscitei e criei filhos, mas eles se rebelaram contra mim.
 
2 (Bíblia NVI) Ouçam, ó céus! Escute, ó terra! Pois o Senhor falou: "Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
 
2 (Bíblia católica) Escutai, ó céus; ouve, ó Terra! É Javé que fala: Eu criei e eduquei filhos, mas eles revoltaram-se contra Mim.
 
2 (Bíblia CNBB) Escutem, céus; ouça, ó terra! Javé é quem fala: Eu criei e eduquei filhos, mas eles se revoltaram contra mim.
 
2 (Bíblia RA) Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque o SENHOR é quem fala: Criei filhos e os engrandeci, mas eles estão revoltados contra mim.
 
2 (Bíblia NTLH) Escutem, ó céus, preste atenção, ó terra, pois o SENHOR Deus! Ele disse: "Criei filhos e cuidei deles, mas eles se revoltaram contra mim.
 
2 (Bíblia RC) Ouvi, ó céus, e presta ouvidos, tu, ó terra, porque fala o SENHOR: Criei filhos e exalcei-os, mas eles prevaricaram contra mim.
 
2 (Bíblia TB) Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque fala Jeová: Nutri e fiz crescer filhos, mas eles se rebelaram contra mim.
 
 
3 (Bíblia hebraica) O boi reconhece seu dono, e o asno a manjedoura de seu amo, mas Israel não Me reconhece, Meu povo não Me compreende.
 
3 (Bíblia Torá) O boi conhece o seu dono, e o jumento, a manjedoura do seu dono; mas Israel não Me quis conhecer, e o Meu povo não Me quis entender.
 
3 (Bíblia judaica) O boi conhece seu dono, e o jumento, o estábulo de seu senhor, mas Yisra'el não conhece, meu povo não pondera.
 
3 (Bíblia NVI) O boi reconhece o seu dono, e o jumento conhece a manjedoura do seu proprietário, mas Israel nada sabe, o meu povo nada compreende".
 
3 (Bíblia católica) O boi conhece o seu proprietário, e o burro o estábulo do seu dono, mas Israel não conhece nada, o meu povo nada entende.
 
3 (Bíblia CNBB) O boi conhece o seu proprietário, e o burro a cocheira do seu dono, mas Israel não conhece nada, o meu povo não entende.
 
3 (Bíblia RA) O boi conhece o seu possuidor, e o jumento, o dono da sua manjedoura; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
 
3 (Bíblia NTLH) O boi conhece o seu dono, e o jumento sabe onde o dono põe o alimento para ele, mas o meu povo não sabe nada, o povo de Israel não entende coisa nenhuma."
 
3 (Bíblia RC) O boi conhece o seu possuidor, e o jumento, a manjedoura do seu dono, mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
 
3 (Bíblia TB) O boi conhece ao seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Ó nação pecadora, povo que se envolveu em iniquidade, semente de malévolos filhos que se entregaram à corrupção; deixaram o Eterno, renegaram o Santíssimo de Israel, voltaram-Lhe as costas.
 
4 (Bíblia Torá) Ai da nação pecaminosa, do povo carregado de iniquidade, da semente que consta de malfeitores, dos filhos que praticam a corrupção! Abandonaram o Eterno, desprezaram ao Santíssimo de Israel, ritiraram-se para trás.
 
4 (Bíblia judaica) Ó nação pecadora, povo carregado de iniquidade, descendentes de malfeitores, filhos imorais! Eles abandonaram Adonai, rejeitaram o Santo de Yisra'el, voltaram-lhe as costas!
 
4 (Bíblia NVI) Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade! Raça de malfeitores, filhos dados à corrupção! Abandonaram o Senhor; desprezaram o Santo de Israel e o rejeitaram.
 
4 (Bíblia católica) Ai de vós, nação pecadora, povo carregado de crimes, raça de perversos, filhos renegados. Vós abandonastes Javé, desprezastes o Santo de Israel, e voltastes para trás.
 
4 (Bíblia CNBB) Ai de vocês, nação pecadora, povo carregado de crimes, raça de perversos, filhos renegados. Vocês abandonaram Javé, desprezaram o Santo de Israel, e voltaram para trás.
 
4 (Bíblia RA) Ai desta nação pecaminosa, povo carregado de iniqüidade, raça de malignos, filhos corruptores; abandonaram o SENHOR, blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás.
 
4 (Bíblia NTLH) Ai desse povo mau, dessa gente cheia de pecados! Todos são ruins, todos são perversos. Eles abandonaram o SENHOR, rejeitaram o Santo Deus de Israel e viraram as costas para ele.
 
4 (Bíblia RC) Ai da nação pecadora, do povo carregado da iniqüidade da semente de malignos, dos filhos corruptores! Deixaram o SENHOR, blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás.
 
4 (Bíblia TB) Ai da nação pecaminosa, do povo carregado de iniqüidade, da semente que consta de malfeitores, dos filhos que praticam a corrupção: abandonaram a Jeová, desprezaram ao Santo de Israel, retiraram-se para trás.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Por que sereis ainda golpeados, ante o crescer de vossa perversidade? Já totalmente enferma está vossa cabeça e desfalecido vosso coração.
 
5 (Bíblia Torá) Por que quereis ainda ser feridos, continuando na apostasia? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração dolorido.
 
5 (Bíblia judaica) Pelo fato de persistirem em rebelar-se, em que ponto deverei atingi-los? A cabeça toda está doente, e todo o coração, enfermo.
 
5 (Bíblia NVI) Por que continuarão sendo castigados? Por que insistem na revolta? A cabeça toda está ferida, todo o coração está sofrendo.
 
5 (Bíblia católica) Se continuais na rebelião, em que parte ainda podeis levar pancadas? Toda a cabeça é uma chaga, o coração está enfermo.
 
5 (Bíblia CNBB) Se vocês continuam na rebelião, em que parte ainda podem levar pancadas? A cabeça é uma chaga só, o coração está enfermo.
 
5 (Bíblia RA) Por que haveis de ainda ser feridos, visto que continuais em rebeldia? Toda a cabeça está doente, e todo o coração, enfermo.
 
5 (Bíblia NTLH) Por que vocês continuam a pecar? Será que querem receber mais castigos? A sua cabeça está ferida, e todos estão desanimados.
 
5 (Bíblia RC) Porque seríeis ainda castigados, se mais vos rebelaríeis? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, fraco.
 
5 (Bíblia TB) Por que quereis ainda ser feridos, continuando na apostasia? toda a cabeça está enferma, e todo o coração abatido.
 
 
 
Anterior: Início
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada