Isaías 56:09a12 Prepararei vinho e nos saciaremos

Isaías 56:09a12 Prepararei vinho e nos saciaremos
Mas os cães são insaciáveis, nunca se contentam. Estes são os pastores que não conseguem compreender; cada um se volta para o caminho de seu desejo: 
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 56:09a12 Prepararei vinho e nos saciaremos
 
 
9 (Bíblia hebraica) Que venham se saciar todos os animais dos campos e devorar os das florestas.
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Todos vocês, animais selvagens, venham e devorem; sim, todos vocês animais da floresta!
 
9 (Bíblia NVI) Venham todos vocês, animais do campo; todos vocês, animais da floresta, venham comer!
 
9 (Bíblia católica) Feras selvagens, vinde comer, feras todas da selva:
 
9 (Bíblia CNBB) Feras selvagens, venham comer, feras todas da selva:
 
9 (Bíblia RA)  Vós, todos os animais do campo, todas as feras dos bosques, vinde comer.
 
9 (Bíblia NTLH)  O SENHOR Deus diz: “Venham, animais selvagens, venham e devorem o rebanho.
 
9 (Bíblia RC)  Vós todos os animais do campo todas as feras dos bosques, vinde comer.
 
9 (Bíblia TB)  Vós, todos os animais do campo, todos os animais do bosque, vinde a devorar.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Seus vigilantes são como cegos; não conseguem perceber. São como cães emudecidos que não conseguem ladrar. Sonhadores, recostam-se e anseiam (apenas) por dormir.
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Os vigias (de Yisra'el) estão, todos, cegos; não sabem nada. São como cães mudos, incapazes de latir, deitados ali, sonhando; amam dormir.
 
10 (Bíblia NVI) As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
 
10 (Bíblia católica) os guardas estão cegos e nada vêem, são cães mudos incapazes de ladrar; sonham deitados e o seu prazer é dor-mir;
 
10 (Bíblia CNBB) os guardas estão cegos e nada percebem, são cachorros mudos incapazes de latir; sonham deitados e o seu prazer é dormir;
 
10 (Bíblia RA)  Os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
 
10 (Bíblia NTLH)  Os guardas do meu povo são cegos; eles não vêem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
 
10 (Bíblia RC)  Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados e amam o tosquenejar.
 
10 (Bíblia TB)  Os seus vigias são cegos, todos eles são sem entendimento; todos são cães mudos que não podem ladrar; sonham, deitam-se, gostam de dormir.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Mas os cães são insaciáveis, nunca se contentam. Estes são os pastores que não conseguem compreender; cada um se volta para o caminho de seu desejo:
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Cachorros avarentos, nunca se satisfazem - tais são os pastores, incapazes de entender; todos seguem pelo próprio caminho; cada um visa ao próprio lucro:
 
11 (Bíblia NVI) São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
 
11 (Bíblia católica) são cães com fome insaciável; são pastores que não percebem nada; cada um segue o seu caminho e procura os seus interesses, todos eles, sem excepção. Eles dizem:
 
11 (Bíblia CNBB) são cachorros com fome insaciável; são pastores, mas não são capazes de entender; cada um segue seu caminho e procura seus interesses, todos eles, sem exceção. Eles dizem:
 
11 (Bíblia RA)  Tais cães são gulosos, nunca se fartam; são pastores que nada compreendem, e todos se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
 
11 (Bíblia NTLH)  Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
 
11 (Bíblia RC)  E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
 
11 (Bíblia TB)  Os cães são vorazes, nunca podem fartar-se; e estes são pastores que não podem entender: todos eles declinaram para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
 
 
12 (Bíblia hebraica) 'Vinde' - dizem - 'Prepararei vinho e nos saciaremos com as bebidas mais fortes. Amanhã será como hoje, e até muito mais abundante,'
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) "Venham, pegarei um pouco de vinho. Tomemos licor forte e bom. Amanhã será como hoje; na verdade, será ainda melhor".
 
12 (Bíblia NVI) "Venham", cada um grita, "tragam-me vinho! Bebamos nossa dose de bebida fermentada, que amanhã será como hoje, e até muito melhor! "
 
12 (Bíblia católica) «Vinde! Eu vou buscar vinho, vamos embriagar-nos com bebidas fortes. Amanhã faremos o mesmo e ainda mais, pois há grande abundância».
 
12 (Bíblia CNBB) "Venham! Eu vou buscar vinho, vamos nos embriagar com bebidas fortes. Amanhã faremos o mesmo, pois há muita provisão".
 
12 (Bíblia RA)  Vinde, dizem eles, trarei vinho, e nos encharcaremos de bebida forte; o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.
 
12 (Bíblia NTLH)  Eles dizem uns aos outros: ‘Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!’
 
12 (Bíblia RC)  Vinde, dizem eles, traremos vinho e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.
 
12 (Bíblia TB)  Vinde, trarei vinho, e nos encheremos de bebida forte; amanhã será como hoje, dia desmesuradamente grande.
 
 
 
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada