Mas os cães são insaciáveis, nunca se contentam. Estes são os pastores que não conseguem compreender; cada um se volta para o caminho de seu desejo:
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Isaías 56:09a12 Prepararei vinho e nos saciaremos
9 (Bíblia hebraica) Que venham se saciar todos os animais dos campos e devorar os das florestas.
9 (Bíblia Torá) Não consta
9 (Bíblia judaica) Todos vocês, animais selvagens, venham e devorem; sim, todos vocês animais da floresta!
9 (Bíblia NVI) Venham todos vocês, animais do campo; todos vocês, animais da floresta, venham comer!
9 (Bíblia católica) Feras selvagens, vinde comer, feras todas da selva:
9 (Bíblia CNBB) Feras selvagens, venham comer, feras todas da selva:
9 (Bíblia RA) Vós, todos os animais do campo, todas as feras dos bosques, vinde comer.
9 (Bíblia NTLH) O SENHOR Deus diz: “Venham, animais selvagens, venham e devorem o rebanho.
9 (Bíblia RC) Vós todos os animais do campo todas as feras dos bosques, vinde comer.
9 (Bíblia TB) Vós, todos os animais do campo, todos os animais do bosque, vinde a devorar.
10 (Bíblia hebraica) Seus vigilantes são como cegos; não conseguem perceber. São como cães emudecidos que não conseguem ladrar. Sonhadores, recostam-se e anseiam (apenas) por dormir.
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) Os vigias (de Yisra'el) estão, todos, cegos; não sabem nada. São como cães mudos, incapazes de latir, deitados ali, sonhando; amam dormir.
10 (Bíblia NVI) As sentinelas de Israel estão cegas e não têm conhecimento; todas elas são como cães mudos, incapazes de latir. Deitam-se e sonham; só querem dormir.
10 (Bíblia católica) os guardas estão cegos e nada vêem, são cães mudos incapazes de ladrar; sonham deitados e o seu prazer é dor-mir;
10 (Bíblia CNBB) os guardas estão cegos e nada percebem, são cachorros mudos incapazes de latir; sonham deitados e o seu prazer é dormir;
10 (Bíblia RA) Os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; sonhadores preguiçosos, gostam de dormir.
10 (Bíblia NTLH) Os guardas do meu povo são cegos; eles não vêem nada. Todos são como cachorros mudos, que não podem latir; estão sempre deitados, dormindo; são uns preguiçosos que só gostam de dormir e sonhar.
10 (Bíblia RC) Todos os seus atalaias são cegos, nada sabem; todos são cães mudos, não podem ladrar; andam adormecidos, estão deitados e amam o tosquenejar.
10 (Bíblia TB) Os seus vigias são cegos, todos eles são sem entendimento; todos são cães mudos que não podem ladrar; sonham, deitam-se, gostam de dormir.
11 (Bíblia hebraica) Mas os cães são insaciáveis, nunca se contentam. Estes são os pastores que não conseguem compreender; cada um se volta para o caminho de seu desejo:
11 (Bíblia Torá) Não consta
11 (Bíblia judaica) Cachorros avarentos, nunca se satisfazem - tais são os pastores, incapazes de entender; todos seguem pelo próprio caminho; cada um visa ao próprio lucro:
11 (Bíblia NVI) São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
11 (Bíblia católica) são cães com fome insaciável; são pastores que não percebem nada; cada um segue o seu caminho e procura os seus interesses, todos eles, sem excepção. Eles dizem:
11 (Bíblia CNBB) são cachorros com fome insaciável; são pastores, mas não são capazes de entender; cada um segue seu caminho e procura seus interesses, todos eles, sem exceção. Eles dizem:
11 (Bíblia RA) Tais cães são gulosos, nunca se fartam; são pastores que nada compreendem, e todos se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
11 (Bíblia NTLH) Esses cachorros são gulosos e sempre querem mais comida. Os pastores do meu rebanho não entendem nada; todos seguem os seus próprios caminhos e procuram os seus próprios interesses.
11 (Bíblia RC) E estes cães são gulosos, não se podem fartar; e eles são pastores que nada compreendem; todos eles se tornam para o seu caminho, cada um para a sua ganância, cada um por sua parte.
11 (Bíblia TB) Os cães são vorazes, nunca podem fartar-se; e estes são pastores que não podem entender: todos eles declinaram para o seu caminho, cada um para a sua ganância, todos sem exceção.
12 (Bíblia hebraica) 'Vinde' - dizem - 'Prepararei vinho e nos saciaremos com as bebidas mais fortes. Amanhã será como hoje, e até muito mais abundante,'
12 (Bíblia Torá) Não consta
12 (Bíblia judaica) "Venham, pegarei um pouco de vinho. Tomemos licor forte e bom. Amanhã será como hoje; na verdade, será ainda melhor".
12 (Bíblia NVI) "Venham", cada um grita, "tragam-me vinho! Bebamos nossa dose de bebida fermentada, que amanhã será como hoje, e até muito melhor! "
12 (Bíblia católica) «Vinde! Eu vou buscar vinho, vamos embriagar-nos com bebidas fortes. Amanhã faremos o mesmo e ainda mais, pois há grande abundância».
12 (Bíblia CNBB) "Venham! Eu vou buscar vinho, vamos nos embriagar com bebidas fortes. Amanhã faremos o mesmo, pois há muita provisão".
12 (Bíblia RA) Vinde, dizem eles, trarei vinho, e nos encharcaremos de bebida forte; o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.
12 (Bíblia NTLH) Eles dizem uns aos outros: ‘Vamos procurar vinho e cerveja e cair na bebedeira. Amanhã, faremos a mesma coisa, e ainda mais do que hoje!’
12 (Bíblia RC) Vinde, dizem eles, traremos vinho e beberemos bebida forte; e o dia de amanhã será como este e ainda maior e mais famoso.
12 (Bíblia TB) Vinde, trarei vinho, e nos encheremos de bebida forte; amanhã será como hoje, dia desmesuradamente grande.
Posterior: Em construção