Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

Isaías 28:14a20 E infundirá terror a compreensão da mensagem.

Isaías 28:14a20 E infundirá terror a compreensão da mensagem.
Proclama por isto o Eterno: Eis que ponho por fundação, em Tsión, uma pedra, uma pedra testada, uma pedra angular preciosa, que será uma fundação segura; não se apressará aquele que tiver fé. Usarei como linha a justiça e como prumo a retidão; e o granizo varrerá o refúgio das mentiras, e as águas inundarão os lugares que servem de esconderijo.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Isaías, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade.
 
Isaías: (01:1e2)+(01:18e20)+(02:01)+(05:24)+(08:1e5)+(13:11)+(19:2e4)+(25:08)+ (28:9e13)+(28:16)+(30:01e8)+(31:04e9)+(37:06)+(38:1,4,6e7)+(40:01)+(41:01)+(42:1,5e9)+(43:3,8e10)+(43:14e16)+(43:22)+(44:2e6)+(44:21e24)+(45:01)+(45:11e13)+(45:14)+(45:18e20)+(48:03)+(48:12)+(49:5e7)+(49:08)+(49:22e25)+(50:01)+(51:1e4)+(52:3,4,5e6)+(52:13)+(53:10)+(54:6,9e11)+(54:17)+(55:01))+(55:08)(56:1,6)+(56:09)+(57:03)+(57:21)+(58:01)+(58:08)+(58:13)+(59:20)+(65:07)+(65:13)+(65:25)+(66:22).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Isaías 28:14a20 E infundirá terror a compreensão da mensagem.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Ouvi, por isto, a palavra do Eterno, ó escarnecedores, desencaminhadores do povo que está em Jerusalém.
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Então, zombadores, ouçam a palavra de Adonai, vocês compositores de insultos para seu povo em Yerushalayim:
 
14 (Bíblia NVI) Portanto, ouçam a palavra do Senhor, zombadores, vocês, que dominam este povo em Jerusalém. 
 
14 (Bíblia católica) Escutai a Palavra de Javé, homens arrogantes, governantes desse povo que está na cidade de Jerusalém.
 
14 (Bíblia CNBB) Escutem a palavra de Javé, homens arrogantes, governantes desse povo que está na cidade de Jerusalém.
 
14 (Bíblia RA)  Ouvi, pois, a palavra do SENHOR, homens escarnecedores, que dominais este povo que está em Jerusalém.
 
14 (Bíblia NTLH)  Autoridades de Jerusalém, homens orgulhosos que governam esse povo, escutem a mensagem de Deus, o SENHOR!
 
14 (Bíblia RC)  Ouvi, pois, a palavra do SENHOR, homens escarnecedores que dominais este povo que está em Jerusalém.
 
14 (Bíblia TB)  Por isso ouvi a palavra de Jeová, homens escarnecedores que tendes o domínio sobre este povo que está em Jerusalém.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Porque dissestes: Fizemos um pacto com a morte e com o Sheól estabelecemos um convênio - quando bater o açoite, não nos alcançará, pois da mentira fizemos nosso refúgio e na falsidade nos ocultamos.
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Já que disseram: Fizemos aliança com a morte, temos um contrato com o sh'ol. Quando a inundação colérica passar, não nos tocará. Pois fizemos da mentira nosso refúgio e nos escondemos em falsidades - 
 
15 (Bíblia NVI) Vocês se vangloriam, dizendo: "Fizemos um pacto com a morte, com a sepultura fizemos um acordo. Quando vier a calamidade destruidora, não nos atingirá, pois da mentira fizemos o nosso refúgio e na falsidade temos o nosso esconderijo". 
 
15 (Bíblia católica) Vós dizeis: «Fizemos aliança com a morte, com a morada dos mortos fizemos um acordo: quando o flagelo destruidor passar, não nos vai atingir, pois temos um abrigo na falsi-dade, escondemo-nos debaixo da mentira».
 
15 (Bíblia CNBB) Vocês dizem: "Fizemos aliança com a morte, com a morada dos mortos fizemos um acordo: quando o flagelo destruidor passar, não nos vai atingir, pois temos um abrigo na falsidade, nós nos escondemos debaixo da mentira".
 
15 (Bíblia RA)  Porquanto dizeis: Fizemos aliança com a morte e com o além fizemos acordo; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque, por nosso refúgio, temos a mentira e debaixo da falsidade nos temos escondido.
 
15 (Bíblia NTLH)  Vocês dizem: “Fizemos um acordo com a morte, já combinamos tudo com o mundo dos mortos. Portanto, quando vier a terrível desgraça, nós não sofreremos nada.” Mas vocês estão confiando em mentiras e pensam que a desonestidade os protegerá.
 
15 (Bíblia RC)  Porquanto dizeis: Fizemos concerto com a morte e com o inferno fizemos aliança; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque pusemos a mentira por nosso refúgio e debaixo da falsidade nos escondemos.
 
15 (Bíblia TB)  Porquanto tendes dito: Temos feito uma aliança com a morte, e com o Cheol um pacto; quando passar o flagelo trasbordante, não chegará a nós; porque temos feito mentiras o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos temos escondido;
 
 
16 (Bíblia hebraica) Proclama por isto o Eterno: Eis que ponho por fundação, em Tsión, uma pedra, uma pedra testada, uma pedra angular preciosa, que será uma fundação segura; não se apressará aquele que tiver fé.
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) portanto, eis o que Adonai Elohim diz: Vejam, coloco em Tziyon uma pedra aprovada, uma pedra de esquina preciosa, uma pedra fundamental firme; quem confiar, não correrá para cá e para lá.
 
16 (Bíblia NVI) Por isso diz o Soberano Senhor: "Eis que ponho em Sião uma pedra, uma pedra já experimentada, uma preciosa pedra angular para alicerce seguro; aquele que confia, jamais será abalado. 
 
16 (Bíblia católica) Por isso, assim diz o Senhor Javé: Eu vou assentar no monte Sião uma pedra, pedra escolhida, angular, preciosa e bem firmada; quem nela confiar, não será abalado.
 
16 (Bíblia CNBB) Por isso, assim diz o Senhor Javé: Eu vou assentar no monte Sião uma pedra, pedra escolhida, angular, preciosa e bem firmada; quem nela confiar, não será abalado.
 
16 (Bíblia RA)  Portanto, assim diz o SENHOR Deus: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
 
16 (Bíblia NTLH)  Por isso, o SENHOR Deus diz: “Estou colocando em Sião uma pedra, uma pedra preciosa que eu escolhi, para ser a pedra principal do alicerce. Nela está escrito isto: ‘Quem tem fé não tem medo.’
 
16 (Bíblia RC)  Portanto, assim diz o Senhor JEOVÁ: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, uma pedra já provada, pedra preciosa de esquina, que está bem firme e fundada; aquele que crer não se apresse.
 
16 (Bíblia TB)  portanto assim diz o Senhor Jeová: Eis que ponho em Sião como alicerce uma pedra, pedra provada, pedra preciosa do ângulo de firme fundamento; aquele que crer, não se apressará.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Usarei como linha a justiça e como prumo a retidão; e o granizo varrerá o refúgio das mentiras, e as águas inundarão os lugares que servem de esconderijo.
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Farei justiça ao fio do prumo e retidão ao prumo; o granizo eliminará o refúgio dos mentirosos, a água inundará os esconderijos,
 
17 (Bíblia NVI) Farei do juízo a linha de medir e da justiça o fio de prumo; o granizo varrerá o seu falso refúgio, e as águas inundarão o seu abrigo. 
 
17 (Bíblia católica) Vou estabelecer o direito como medida e a justiça como fio de prumo; o granizo arrasará o seu falso esconderijo e as chuvas torrenciais alagarão o seu abrigo.
 
17 (Bíblia CNBB) Vou estabelecer o direito por medida e a justiça como fio de prumo; a chuva de pedras arrasará seu falso esconderijo e a tromba d'água alagará seu abrigo.
 
17 (Bíblia RA)  Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo; a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
 
17 (Bíblia NTLH)  Como prumo, usarei a justiça, e a honestidade será a minha medida.” Os abrigos em que vocês confiam não são seguros; eles serão destruídos por chuvas de pedra, serão arrasados por trombas d’água.
 
17 (Bíblia RC)  E regrarei o juízo pela linha e a justiça, pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.
 
17 (Bíblia TB)  Farei juízo a regra, e justiça o prumo. A saraiva varrerá o refúgio de mentiras e as águas inundarão o esconderijo.
 
 
18 (Bíblia hebraica) Será anulado vosso convênio com a morte, e desfeito vosso pacto com o Sheól; quando vier o açoite, ele vos alcançará.
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) sua aliança com a morte será anulada, e o contrato com o sh'ol não subsistirá. Quando a inundação colérica passar, vocês serão pisados por ela.
 
18 (Bíblia NVI) Seu pacto com a morte será anulado; seu acordo com a sepultura não subsistirá. Quando vier a calamidade destruidora, vocês serão arrastados por ela. 
 
18 (Bíblia católica) A sua aliança com a morte será quebrada, e cairá o seu acordo com a morada dos mortos; quando o flagelo destruidor passar, sereis esmagados.
 
18 (Bíblia CNBB) Sua aliança com a morte será quebrada, e cairá seu acordo com a morada dos mortos; quando o flagelo destruidor passar, pisará sobre vocês.
 
18 (Bíblia RA)  A vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso acordo com o além não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, sereis esmagados por ele.
 
18 (Bíblia NTLH)  O acordo que vocês fizeram com a morte será anulado, o que vocês combinaram com o mundo dos mortos será desfeito. E, quando chegar a terrível desgraça, ela os arrastará como se fosse uma enchente.
 
18 (Bíblia RC)  E o vosso concerto com a morte se anulará; e a vossa aliança com o inferno não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, então, sereis oprimidos por ele.
 
18 (Bíblia TB)  A vossa aliança com a morte será anulada, e o vosso pacto com o Cheol não subsistirá; quando passar o flagelo trasbordante, sereis por ele pisados.
 
 
19 (Bíblia hebraica) Assim que vier, vos atingirá; manhã por manhã ele virá, tanto de dia como de noite. E infundirá terror a compreensão da mensagem.
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Todas as vezes que passar, ela os levará, pois passará a cada manhã, dia após dia, noite após noite; entender a mensagem será completo terror.
 
19 (Bíblia NVI) Todas as vezes que vier, os arrastará; passará manhã após manhã, de dia e de noite". A compreensão desta mensagem trará pavor total. 
 
19 (Bíblia católica) Cada vez que ele passar, vos rebentará; ele passará cada manhã, de dia e de noite. Então a angústia far-vos-á aprender a lição.
 
19 (Bíblia CNBB) Cada vez que ele passar, os arrebentará; e ele passará a cada manhã, de dia e de noite. Então a angústia fará aprender a lição.
 
19 (Bíblia RA)  Todas as vezes que passar, vos arrebatará, porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites; e será puro terror o só ouvir tal notícia.
 
19 (Bíblia NTLH)  Todas as vezes que chegar, ela os arrastará; chegará todos os dias, de manhã e de noite. Cada mensagem de Deus trará um novo pavor.
 
19 (Bíblia RC)  Desde que comece a passar, vos arrebatará, porque todas as manhãs passará e todos os dias e todas as noites; e será que somente o ouvir tal notícia causará grande turbação.
 
19 (Bíblia TB)  Todas as vezes que passar, vos arrebatará; porque de manhã em manhã passará, de dia e de noite: e será simplesmente um horror o entender a mensagem.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Porque a cama é demasiado curta para que nela se possa estender um homem, e a coberta por demais estreita para que nela se possa envolver.
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) Pois, (como se diz), A cama é curta demais para uma pessoa se alongar, e o cobertor estreito demais (para protegê-la do frio) mesmo que se encolha.
 
20 (Bíblia NVI) A cama é curta demais para alguém deitar-se, e o cobertor é estreito demais para cobrir-se. 
 
20 (Bíblia católica) E a cama vai ser muito curta para alguém dormir nela, e o cobertor estreito de mais para que possa cobrir alguém.
 
20 (Bíblia CNBB) E a cama vai ser muito curta para alguém dormir nela, e o cobertor estreito demais para que possa cobrir alguém.
 
20 (Bíblia RA)  Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
 
20 (Bíblia NTLH)  Vocês serão como o homem de que fala aquele provérbio: “A cama é tão curta, que ele não pode se deitar, o cobertor é tão estreito, que não dá para ele se cobrir.”
 
20 (Bíblia RC)  Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
 
20 (Bíblia TB)  Pois a cama é tão curta que nela ninguém se pode estender, e a coberta tão estreita que com ela ninguém se pode cobrir.
 
 
 
 
Posterior: Em construção

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada