Êxodo 33:01a06 Tu és um povo insubordinável!

Êxodo 33:01a06 Tu és um povo insubordinável!
 E o Eterno disse a Moisés: Diz aos filhos de Israel: Tu és um povo insubordinável! Se por um só momento Eu subir no meio de ti, consumir-te-ei; e agora, despoja-te do teu ornamento, pois Eu sei o que te hei de fazer.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 33:01a06 Tu és um povo insubordinável!
 
 
1 (Bíblia hebraica) E o Eterno falou a Moisés: Anda, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, à terra que jurei dar a Abrahão, a Isaac e a Jabob, dizendo: À tua descendência a darei.
 
1 (Bíblia Torá) E falou o Eterno a Moisés: Anda, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, à terra que jurei dar a Abrahão, a Isaac e a Jacob, dizendo: À tua semete a darei.
 
1 (Bíblia judaica) Adonai disse a Mosheh: Saia você e o povo que você trouxe da terra do Egito; siga adiante, na direção da terra que jurei a Avraham, Yitz'chak e Ya'akov: Eu a darei a seus descendentes.
 
1 (Bíblia NVI) Depois ordenou o Senhor a Moisés: Saia deste lugar, com o povo que você tirou do Egito, e vá para a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: Eu a darei a seus descendentes.
 
1 (Bíblia católica) Javé disse a Moisés: «Vamos! Parte daqui com o povo que tiraste do Egipto, e vai para a terra que prometi a Abraão, Isaac e Jacob, quando disse que a daria à sua descendência.
 
1 (Bíblia CNBB) O SENHOR falou a Moisés: “Vai! Sai daqui com o povo que fizeste sair do Egito, para a terra que eu jurei a Abraão, a Isaac e a Jacó dá-la à sua descendência.
 
1 (Bíblia RA) Disse o SENHOR a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que tiraste da terra do Egito, para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: à tua descendência a darei.
 
1 (Bíblia NTLH) O SENHOR Deus disse a Moisés: Saiam deste lugar, você e o povo que você tirou do Egito, e vão para a terra que eu jurei dar a Abraão, a Isaque, a Jacó e aos seus descendentes.
 
1 (Bíblia RC) Disse mais o SENHOR a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, à terra que jurei a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: À tua semente a darei.
 
1 (Bíblia TB) Disse mais Jeová a Moisés: Vai, sobe deste lugar, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, Isaque e Jacó, dizendo: À tua posteridade a darei.
 
 
2 (Bíblia hebraica) E enviarei diante de ti um anjo, e desterrarei ao Cananeu, ao Amoreu, ao Hiteu, ao Periseu, ao Hiveu e ao Jebuseu;
 
2 (Bíblia Torá) E enviarei diante te ti um anjo, e desterrarei ao Cananeu, ao Emoreu, ao Hiteu, ao Periseu, ao Hiveu e ao Jebuseu;
 
2 (Bíblia judaica) Enviarei um anjo à sua frente; e expulsarei o kena'ani, o emori, o hitti, o p'rizi, o hivi e o y'vusi.
 
2 (Bíblia NVI) Mandarei à sua frente um anjo e expulsarei os cananeus, os amorreus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
 
2 (Bíblia católica) Vou enviar à tua frente o meu anjo, para expulsar os cananeus, amorreus, heteus, ferezeus, heveus e jebuseus.
 
2 (Bíblia CNBB) Enviarei à tua frente um anjo, para expulsar os cananeus, os amorreus, os heteus, os fereseus, os heveus e os jebuseus.
 
2 (Bíblia RA)  Enviarei o Anjo adiante de ti; lançarei fora os cananeus, os amorreus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
 
2 (Bíblia NTLH)  Eu mandarei um anjo para guiar você e expulsarei os cananeus, os amorreus, os heteus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
 
2 (Bíblia RC)  E enviarei um Anjo adiante de ti (e lançarei fora os cananeus, e os amorreus, e os heteus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus),
 
2 (Bíblia TB)  Enviarei um anjo adiante de ti; e lançarei fora os cananeus, os amorreus, os heteus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
 
 
3 (Bíblia hebraica) à terra que emana leite e mel; porque não subirei no meio de ti, visto que tu és um povo insubordinável, para que Eu não te acabe no caminho.
 
3 (Bíblia Torá) à terra que emana leite e mel; porque não subirei no meio de ti, porque povo de dura cerviz és tu, para que Eu não te acabe no caminho.
 
3 (Bíblia judaica) Vocês se dirigirão a uma terra em que sobejam leite e mel; no entanto, eu mesmo não irei com vocês, pois são um povo teimoso, a tal ponto que eu os poderia destruir pelo caminho.
 
3 (Bíblia NVI) Vão para a terra onde manam leite e mel. Mas eu não irei com vocês, pois vocês são um povo obstinado, e eu poderia destruí-los no caminho.
 
3 (Bíblia católica) Ide para essa terra onde corre leite e mel. Mas Eu não irei convosco porque sois um povo de cabeça dura, porque vos exterminaria no meio do caminho».
 
3 (Bíblia CNBB) Sobe para a terra onde corre leite e mel. Mas eu não subirei contigo, porque és um povo de cabeça dura; do contrário, acabaria contigo no caminho”.
 
3 (Bíblia RA)  Sobe para uma terra que mana leite e mel; eu não subirei no meio de ti, porque és povo de dura cerviz, para que te não consuma eu no caminho.
 
3 (Bíblia NTLH)  Vocês irão para uma terra boa e rica. Porém eu não irei, pois vocês são um povo teimoso, e eu os poderia destruir no caminho.
 
3 (Bíblia RC)  a uma terra que mana leite e mel; porque eu não subirei no meio de ti, porquanto és povo obstinado, para que te não consuma eu no caminho.
 
3 (Bíblia TB)  Sobe para uma terra que mana leite e mel. Eu não subirei no meio de ti, porque és povo de cerviz dura; para que não te consuma eu no caminho.
 
 
4 (Bíblia hebraica) E o povo escutou esta coisa ruim e entristeceu-se, e não pôs cada um seu ornamento sobre si.
 
4 (Bíblia Torá) E escutou o povo esta coisa ruim e entristeceu-se, e não pôs cada um seu ornamento sobre si.
 
4 (Bíblia judaica) Quando o povo ouviu essas más notícias, começou a lamentar; e não usaram mais seus ornamentos.
 
4 (Bíblia NVI) Quando o povo ouviu essas palavras terríveis, começou a chorar, e ninguém usou enfeite algum.
 
4 (Bíblia católica) Ouvindo estas palavras tão duras, o povo começou a chorar, e ninguém se enfeitou com jóias.
 
4 (Bíblia CNBB) Ao ouvir esta ameaça, o povo pôs-se de luto e ninguém mais usou enfeites.
 
4 (Bíblia RA)  Ouvindo o povo estas más notícias, pôs-se a prantear, e nenhum deles vestiu seus atavios.
 
4 (Bíblia NTLH)  Quando Moisés deu essa mensagem aos israelitas, eles começaram a chorar, e ninguém usou as suas jóias.
 
4 (Bíblia RC)  E, ouvindo o povo esta má notícia, entristeceram-se, e nenhum deles pôs sobre si os seus atavios.
 
4 (Bíblia TB)  Ouvindo o povo estas más notícias pôs-se a prantear; e ninguém vestiu os seus atavios.
 
 
5 (Bíblia hebraica) E o Eterno disse a Moisés: Diz aos filhos de Israel: Tu és um povo insubordinável! Se por um só momento Eu subir no meio de ti, consumir-te-ei; e agora, despoja-te do teu ornamento, pois Eu sei o que te hei de fazer.
 
5 (Bíblia Torá) E disse o Eterno a Moisés: Diz aos filhos de Israel: Tu és um povo de dura cerviz! Se por um só momento Eu subir no meio de ti, consumir-te-ei; e agora, despoja-te do teu ornamento, pois Eu sei o que te hei de fazer .
 
5 (Bíblia judaica) Adonai disse a Mosheh: Fale ao povo de Yisra'el: Vocês são um povo teimoso! Se eu subisse com vocês por apenas um instante, os exterminaria! Agora, tirem seus ornamentos; então decidirei o que fazer com vocês. 
 
5 (Bíblia NVI) Isso porque o Senhor ordenara que Moisés dissesse aos israelitas: Vocês são um povo obstinado. Se eu fosse com vocês, ainda que por um só momento, eu os destruiria. Agora tirem os seus enfeites, e eu decidirei o que fazer com vocês.
 
5 (Bíblia católica) É que Javé tinha dito a Moisés: «Diz aos filhos de Israel: "Sois um povo de cabeça dura. Se vos acompanhasse mesmo só um momento, exterminar-vos-ia. Por isso, tirai agora as jóias que usais e Eu verei depois o que vos devo fazer"».
 
5 (Bíblia CNBB) É que o SENHOR tinha dito a Moisés: “Dize aos israelitas: Sois um povo de cabeça dura; se por um instante subisse convosco, eu vos aniquilaria. Desfazei-vos, pois, dos enfeites, e eu saberei o que fazer convosco”.
 
5 (Bíblia RA)  Porquanto o SENHOR tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: És povo de dura cerviz; se por um momento eu subir no meio de ti, te consumirei; tira, pois, de ti os atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
 
5 (Bíblia NTLH)  Então o SENHOR mandou que Moisés dissesse a eles: Vocês são um povo teimoso. Se eu fosse junto com vocês, mesmo que fosse por apenas um momento, eu os destruiria completamente. Agora tirem as suas jóias, e eu vou resolver o que fazer com vocês.
 
5 (Bíblia RC)  Porquanto o SENHOR tinha dito a Moisés: Dize aos filhos de Israel: Povo obstinado és; se um momento eu subir no meio de ti, te consumirei; porém agora tira de ti os teus atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
 
5 (Bíblia TB)  Pois Jeová disse a Moisés: Dize aos filhos de Israel: Tu és um povo de cerviz dura. Se por um só momento eu subir no meio de ti, te consumirei; portanto tira de ti os atavios, para que eu saiba o que te hei de fazer.
 
 
6 (Bíblia hebraica) E despojaram-se os filhos de Israel do ornamento que tinham desde o monte Horeb.
 
6 (Bíblia Torá) E despojaram-se os filhos de Israel do ornamento que tinham desde o monte Horeb.
 
6 (Bíblia judaica) Por isso, do monte Horev em diante, o povo de Yisra'el tirou seus ornamentos. 
 
6 (Bíblia NVI) Por isso, do monte Horebe em diante, os israelitas não usaram mais nenhum enfeite.
 
6 (Bíblia católica) Então os filhos de Israel deixaram os seus enfeites, a partir do monte Horeb.
 
6 (Bíblia CNBB) Ao partirem do monte Horeb, os israelitas desfizeram-se dos enfeites.
 
6 (Bíblia RA)  Então, os filhos de Israel tiraram de si os seus atavios desde o monte Horebe em diante.
 
6 (Bíblia NTLH)  Assim, depois que os israelitas saíram do monte Sinai, não usaram mais jóias.
 
6 (Bíblia RC)  Então, os filhos de Israel se despojaram dos seus atavios, ao pé do monte Horebe.
 
6 (Bíblia TB)  Então os filhos de Israel tiraram de si os seus atavios desde o monte Horebe em diante.
 
 
 
 

 

Categorias
O Criador do Mundo (611)
Obedecer a Deus (342)
O Bem e o Mal (285)
Nomes de Deus (26)
Messias & Cristo (147)
Cristo Voltou! ou Voltará? (53)
Devemos Servir ao Criador (137)
Deus Fala com Jó (26)
Os 10 Mandamentos (4)
As Leis (79)
Sábados Santo (52)
Alma Vida Eterna (231)
Casamento & Divórcio (24)
Bençãos Prometidas (197)
Maldições Prometidas (101)
Covid-19 corona vírus (13)
Juramentos Promessas (51)
Interpretações Divergentes (7)
Deus Coloca Doença Sofrimento (170)
Deus Tira Doença Sofrimento (90)
Como Devo Orar (52)
Como Posso Ser Curado (22)
A Tenda o Templo (57)
Imagem de Escultura ídolos (81)
Dízimos/Ofertas (42)
Feliz Felicidades (65)
Deus é Único (52)
Você Quer Sabedoria? (32)
Anjos (74)
Bebidas Alcoólicas (17)
Alimentos impuros (6)
Livros das Bíblias-> (662)
  Abadias
  Ageu (1)
  Amós (2)
  Apocalipse (20)
  Atos (3)
  Cântico dos Cânticos
  Colossenses (1)
  Daniel (6)
  Deuteronômio (42)
  Eclesiastes (2)
  Efésios
  Esdras
  Ester (1)
  Êxodo (89)
  Ezequiel (14)
  Filemom
  Filipenses
  Gálatas
  Gênesis (35)
  Habacuque (1)
  Hebreus (45)
  Isaías (61)
  Jeremias (12)
   (27)
  João (32)
  Joel
  Jonas
  Josué (2)
  Judas
  Juízes (4)
  Lamentações de Jeremias
  Levítico (20)
  Lucas (28)
  Malaquias (9)
  Marcos (29)
  Mateus (32)
  Miquéias (2)
  Naum
  Neemias (9)
  Números (7)
  Oséias (1)
  Provérbios (16)
  Romanos (3)
  Rute
  Salmos (59)
  Sofonias
  Tiago (1)
  Tito
  Zacarias (4)
  1º Coríntios
  1º Crônicas (6)
  1º João (4)
  1º Pedro (2)
  1º Reis (7)
  1º Samuel (7)
  1º Tessalonicenses
  1º Timóteo
  2º Coríntios (1)
  2º Crônicas (10)
  2º João
  2º Pedro
  2º Reis (3)
  2º Samuel (2)
  2º Tessalonicenses
  2º Timóteo
  3º João
.
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada