Êxodo 11:01a10 Deus promete matar todo primogênito do Egito

Êxodo 11:01a10 Deus promete matar todo primogênito do Egito
 E Moisés disse (ao Faraó): Assim falou o Eterno: Por volta da meia-noite Eu sairei pelo meio do Egito. E todo primogênito na terra do Egito morrerá - desde o primogênito do Faraó, que se senta sobre seu trono, até o primogênito da serva que está por trás da mó, assim como todo primogênito de animal.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 11:01a10 Deus promete matar todo primogênito do Egito 
 
 
1 (Bíblia hebraica) E o Eterno disse a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre o Faraó e sobre o Egíto; depois vos enviará daqui, e quando vos enviar, há de vos expulsar para sempre.
 
1 (Bíblia Torá) E disse o Eterno a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre o Faraó e sobre o Egito, depois vos enviará daqui, e quando vos enviar, para sempre vos há de expulsar.
 
1 (Bíblia judaica) Adonai disse a Mosheh: Trarei mais uma praga sobre o faraó e o Egito, e depois dela ele permitirá sua saída daqui. Quando ele permitir que saiam, os expulsará completamente!
 
1 (Bíblia NVI) Disse então o Senhor a Moisés: Enviarei ainda mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Somente depois desta ele os deixará sair daqui e até os expulsará totalmente.
 
1 (Bíblia católica) Javé disse a Moisés: «Enviarei mais uma praga contra o Faraó e contra o Egipto. Só então vos deixará partir daqui; melhor ainda, expulsar-vos-á daqui.
 
1 (Bíblia CNBB) O SENHOR disse a Moisés: “Farei vir mais uma praga sobre o faraó e sobre o Egito. Depois, ele vos deixará partir daqui, e não só vos deixará partir, como vos expulsará definitivamente daqui.
 
1 (Bíblia RA) Disse o SENHOR a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Então, vos deixará ir daqui; quando vos deixar, é certo que vos expulsará totalmente.
 
1 (Bíblia NTLH) O SENHOR Deus disse a Moisés: Vou mandar só mais um castigo sobre o rei do Egito e sobre o seu povo. Depois disso ele os deixará ir. Na verdade ele expulsará todos vocês.
 
1 (Bíblia RC) E o SENHOR disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó e sobre o Egito; depois, vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
 
1 (Bíblia TB) Disse Jeová a Moisés: Ainda uma só praga mais trarei sobre Faraó e sobre o Egito. Depois ele vos deixará ir daqui; quando vos deixar ir, sem dúvida há de vos expulsar totalmente.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Fala agora na presença do povo para que cada homem peça a seu companheiro, e cada mulher à sua companheira, objetos de prata e objetos de ouro.
 
2 (Bíblia Torá) Fala agora na presença do povo, e peça cada homem a seu companheiro e cada mulher à sua companheira, objetos de prata e objetos de ouro.
 
2 (Bíblia judaica) Fale agora ao povo que todo homem deve pedir a seu vizinho e toda mulher a sua vizinha joias de ouro e de prata.
 
2 (Bíblia NVI) Diga ao povo, tanto aos homens como às mulheres, que peça aos seus vizinhos objetos de prata e de ouro.
 
2 (Bíblia católica) Portanto, diz ao povo que cada homem peça objectos de prata e ouro ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha».
 
2 (Bíblia CNBB) Comunica, pois, ao povo para que cada homem peça ao vizinho e cada mulher à vizinha objetos de prata e de ouro”.
 
2 (Bíblia RA)  Fala, agora, aos ouvidos do povo que todo homem peça ao seu vizinho, e toda mulher, à sua vizinha objetos de prata e de ouro.
 
2 (Bíblia NTLH)  Porém agora diga aos israelitas, homens e mulheres, que peçam aos seus vizinhos e vizinhas jóias de prata e de ouro.
 
2 (Bíblia RC)  Fala agora aos ouvidos do povo, que cada varão peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, vasos de prata e vasos de ouro.
 
2 (Bíblia TB)  Fala agora aos ouvidos do povo que todo o homem peça ao seu vizinho, e toda a mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
 
 
3 (Bíblia hebraica) E o Eterno deu a graça do povo aos olhos dos egípcios, pois a pessoa de Moisés também era muito grande na terra do Egito, aos olhos dos servos do Faraó e aos olhos do povo.
 
3 (Bíblia Torá) E deu o Eterno a graça do povo aos olhos dos egípcios, também a pessoa de Moisés era muito grande na terra do Egito, aos olhos dos servos do Faraó e aos olhos do povo.
 
3 (Bíblia judaica) Adonai tornou os egípcios bem-dispostos para com o povo. Além disso, Mosheh era considerado pelos servos do faraó e pela população um grande homem na terra do Egito.
 
3 (Bíblia NVI) O Senhor tornou os egípcios favoráveis ao povo, e o próprio Moisés era tido em alta estima no Egito pelos conselheiros do faraó e pelo povo.
 
3 (Bíblia católica) E Javé fez com que o povo ganhasse a simpatia dos egípcios. Moisés também era muito estimado no Egipto pelos ministros do Faraó e pelo povo.
 
3 (Bíblia CNBB) O SENHOR fez com que o povo conquistasse as boas graças dos egípcios. O próprio Moisés também era um homem muito considerado na terra do Egito pelos ministros do faraó e pelo povo.
 
3 (Bíblia RA)  E o SENHOR fez que o seu povo encontrasse favor da parte dos egípcios; também o homem Moisés era mui famoso na terra do Egito, aos olhos dos oficiais de Faraó e aos olhos do povo.
 
3 (Bíblia NTLH)  E o SENHOR fez com que os egípcios respeitassem os israelitas. De fato, os funcionários do rei e todo o povo consideravam Moisés um grande homem.
 
3 (Bíblia RC)  E o SENHOR deu graça ao povo aos olhos dos egípcios; também o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
 
3 (Bíblia TB)  Jeová deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disto o homem Moisés era mui grande na terra do Egito aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
 
 
4 (Bíblia hebraica) E Moisés disse (ao Faraó): Assim falou o Eterno: Por volta da meia-noite Eu sairei pelo meio do Egito.
 
4 (Bíblia Torá) E disse Moisés: Assim falou o Eterno: Por volta da meia noite Eu sairei pelo meio do Egito.
 
4 (Bíblia judaica) Mosheh falou: Eis o que Adonai diz: Por volta da meia-noite, eu passarei pelo Egito,
 
4 (Bíblia NVI) Disse, pois, Moisés ao faraó: Assim diz o Senhor: Por volta da meia-noite, passarei por todo o Egito.
 
4 (Bíblia católica) Moisés disse: «Assim diz Javé: À meia-noite, Eu passarei pelo meio do Egipto,
 
4 (Bíblia CNBB) Moisés disse: “Assim diz o SENHOR: À meia-noite farei uma incursão entre os egípcios,
 
4 (Bíblia RA) Moisés disse: Assim diz o SENHOR: Cerca da meia-noite passarei pelo meio do Egito.
 
4 (Bíblia NTLH) Então Moisés disse ao rei: O SENHOR Deus diz: “Perto da meia-noite eu vou passar pelo Egito,
 
4 (Bíblia RC) Disse mais Moisés: Assim o SENHOR tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
 
4 (Bíblia TB) Moisés disse: Assim diz Jeová: Cerca da meia-noite irei para o meio do Egito.
 
 
5 (Bíblia hebraica) E todo primogênito na terra do Egito morrerá - desde o primogênito do Faraó, que se senta sobre seu trono, até o primogênito da serva que está por trás da mó, assim como todo primogênito de animal.
 
5 (Bíblia Torá) E morrerá todo promogênito na terra do Egito, desde o primogênito do Faraó, que se senta sobre seu trono, até o primogênito da serva que está por trás da mó, e todo primogênito de animal.
 
5 (Bíblia judaica) e todos os primogênitos da terra do Egito morrerão, desde o primogênito do faraó, sentado no trono, até o primogênito da escrava, que trabalha no moinho, e todos os primogênitos do gado.
 
5 (Bíblia NVI) Todos os primogênitos do Egito morrerão, desde o filho mais velho do faraó, herdeiro do trono, até o filho mais velho da escrava que trabalha no moinho, e também todas as primeiras crias do gado.
 
5 (Bíblia católica) e todos os primogénitos do Egipto morrerão, desde o primogénito do Faraó, herdeiro do seu trono, até ao primogénito da escrava que trabalha no moinho, e todos os primogénitos dos animais.
 
5 (Bíblia CNBB) e morrerão todos os primogênitos do Egito, desde o primogênito do faraó, o herdeiro do seu trono, até o primogênito da escrava que gira a mó do moinho, e até os primogênitos do gado.
 
5 (Bíblia RA)  E todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta no seu trono, até ao primogênito da serva que está junto à mó, e todo primogênito dos animais.
 
5 (Bíblia NTLH)  e no país inteiro morrerá o filho mais velho de cada família, desde o filho do rei, que é o herdeiro do trono, até o filho da escrava que trabalha no moinho; morrerá também a primeira cria dos animais.
 
5 (Bíblia RC)  e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que se assenta com ele sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo primogênito dos animais.
 
5 (Bíblia TB)  Todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da escrava que está detrás da mó; e todos os primogênitos dos gados.
 
 
6 (Bíblia hebraica) E haverá um clamor tão grande em toda a terra do Egito que, como ele, nunca houve e como ele jamais haverá.
 
6 (Bíblia Torá) E haverá clamor tão grande em toda a terra do Egito que, como ele, nunca houve e como ele não haverá.
 
6 (Bíblia judaica) Haverá uma lamentação horrenda em toda a terra do Egito - nunca houve nada semelhante a isso e jamais haverá outra vez.
 
6 (Bíblia NVI) Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
 
6 (Bíblia católica) Então na terra do Egipto haverá grande clamor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
 
6 (Bíblia CNBB) Então haverá, em toda a terra do Egito, tamanho grito de aflição como nunca se ouviu, nem jamais se ouvirá.
 
6 (Bíblia RA)  Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve, nem haverá jamais;
 
6 (Bíblia NTLH)  Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
 
6 (Bíblia RC)  E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve semelhante e nunca haverá;
 
6 (Bíblia TB)  Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
 
 
7 (Bíblia hebraica) Mas todos os filhos de Israel - desde o homem até o animal - , nem mesmo 1 cão moverá a sua língua; para que saibais que o Eterno distingue os egípcios de Israel.
 
7 (Bíblia Torá) E a todos os filhos de Israel, não fará dano um cão com a sua língua; desde o homem até o animal; para que saibas que separará o Eterno os egípcios de Israel.
 
7 (Bíblia judaica) No entanto, não se ouvirá nem mesmo o rosnado de um cão contra o que pertence ao povo de Yisra'el, nem contra as pessoas nem contra os animais. Desse modo, vocês perceberão que Adonai faz distinção entre os egípcios e Yisra'el.
 
7 (Bíblia NVI) Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
 
7 (Bíblia católica) Mas, entre os filhos de Israel, desde os homens até aos animais, não se ouvirá nem o latido de um cão, para que saibais que Javé faz distinção entre o Egipto e Israel.
 
7 (Bíblia CNBB) Mas contra os israelitas nem mesmo um cão latirá, nem contra as pessoas, nem contra os animais, para que saibais que o SENHOR faz distinção entre egípcios e israelitas.
 
7 (Bíblia RA)  porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até aos animais, nem ainda um cão rosnará, para que saibais que o SENHOR fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
 
7 (Bíblia NTLH)  Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e os israelitas.”
 
7 (Bíblia RC)  mas contra todos os filhos de Israel nem ainda um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o SENHOR fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
 
7 (Bíblia TB)  Porém contra nenhum dos filhos de Israel moverá um cão a sua língua, desde o homem até o animal, para que saibais que Jeová faz uma distinção entre os egípcios e Israel.
 
 
8 (Bíblia hebraica) E todos estes teus servos descerão a mim e curvar-se-ão a mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que está a teus pés! - e depois, assim sairei. E saiu de junto do Faraó com furor.
 
8 (Bíblia Torá) E descerão todos estes teus servos a mim, e curvar-se-ão a mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que está a teus pés, e depois assim sairei. E saiu de junto do Faraó com furor.
 
8 (Bíblia judaica) Todos os seus servos descerão ao meu encontro, prostrando-se diante de mim e dirão: Você e todas as pessoas que o seguem saiam!, e depois disso eu sairei!. E ele saiu da presença do faraó muito irado.
 
8 (Bíblia NVI) Todos esses seus conselheiros virão a mim e se ajoelharão diante de mim, suplicando: Saiam você e todo o povo que o segue! Só então eu sairei. E, com grande ira, Moisés saiu da presença do faraó.
 
8 (Bíblia católica) Então todos os ministros do Faraó virão ter comigo e, prostrados diante de mim, dirão: "Sai, tu e todo o povo que te acompanha". Então eu sairei».E, ardendo em ira, Moisés saiu do palácio do Faraó.
 
8 (Bíblia CNBB) Então descerão a mim todos estes teus ministros e se prostrarão diante de mim, dizendo: ‘Sai com todo o povo que te segue! ’ Só então eu sairei”. E, fervendo de indignação, Moisés retirou-se da presença do faraó.
 
8 (Bíblia RA)  Então, todos estes teus oficiais descerão a mim e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue. E, depois disto, sairei. E, ardendo em ira, se retirou da presença de Faraó.
 
8 (Bíblia NTLH)  E Moisés continuou: Então todos estes seus funcionários virão me procurar e se ajoelharão diante de mim, pedindo que eu vá embora e leve todo o meu povo. Depois disso eu sairei. Moisés saiu muito zangado da presença do rei.
 
8 (Bíblia RC)  Então, todos estes teus servos descerão a mim e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu e todo o povo que te segue as pisadas; e, depois, eu sairei. E saiu de Faraó em ardor de ira.
 
8 (Bíblia TB)  Todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão perante mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue; e depois disto hei de sair. Da presença de Faraó retirou-se Moisés, ardendo em ira.
 
 
9 (Bíblia hebraica) E o Eterno disse a Moisés: O Faraó não vos escutará, para que se multipliquem Meus milagres na terra do Egito.
 
9 (Bíblia Torá) E disse o Eterno a Moisés: Não vos escutará o Faraó, para que se multipliquem Meus milagres na terra do Egito.
 
9 (Bíblia judaica) Adonai disse a Mosheh: O faraó não dará ouvidos a você, para que eu mostre mais uma de minhas maravilhas na terra do Egito.
 
9 (Bíblia NVI) O Senhor tinha dito a Moisés: O faraó não lhes dará ouvidos, a fim de que os meus prodígios se multipliquem no Egito.
 
9 (Bíblia católica) Javé disse a Moisés: «O Faraó não te escutará. Assim os meus prodígios multiplicar-se-ão no Egipto».
 
9 (Bíblia CNBB) O SENHOR havia dito a Moisés: “O faraó não vos atenderá, para que se multipliquem os meus prodígios na terra do Egito”.
 
9 (Bíblia RA)  Então, disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
 
9 (Bíblia NTLH)  Então o SENHOR Deus disse a Moisés:  O rei não vai dar atenção a vocês para que eu possa fazer coisas espantosas no Egito.
 
9 (Bíblia RC)  O SENHOR dissera a Moisés: Faraó vos não ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
 
9 (Bíblia TB)  Então disse Jeová a Moisés: Faraó não vos ouvirá; para que se multipliquem as minhas maravilhas na terra do Egito.
 
 
10 (Bíblia hebraica) E Moisés e Aarão fizeram todos estes milagres diante do Faraó; e o Eterno endureceu o coração do Faraó, que não enviou  os filhos de Israel de sua terra.
 
10 (Bíblia Torá) E Moisés e Aarão fizeram todos estes milagres diante do Faraó; e endureceu o Eterno o coração do Faraó, e não enviou os filhos de Israel de sua terra.
 
10 (Bíblia judaica) Mosheh e Aharon realizaram todas essas maravilhas diante do faraó, mas Adonai endureceu-lhe o coração, e ele não deixou o povo de Yisra'el sair de sua terra.
 
10 (Bíblia NVI) Moisés e Arão realizaram todos esses prodígios diante do faraó, mas o Senhor lhe endureceu o coração, e ele não quis deixar os israelitas saírem do país.
 
10 (Bíblia católica) Moisés e Aarão fizeram todos estes prodígios diante do Faraó. Javé, porém, endureceu o coração do Faraó e ele não deixou que os filhos de Israel partissem do seu país.
 
10 (Bíblia CNBB) De fato, Moisés e Aarão tinham realizado todos esses prodígios diante do faraó, mas o SENHOR endureceu o coração do faraó, e ele não deixou que os israelitas saíssem de sua terra.
 
10 (Bíblia RA)  Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas perante Faraó; mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, que não permitiu saíssem da sua terra os filhos de Israel.
 
10 (Bíblia NTLH)  Moisés e Arão fizeram todas essas coisas espantosas diante do rei do Egito. Porém o SENHOR fez com que o rei continuasse teimando, e este não deixou que os israelitas saíssem do país.
 
10 (Bíblia RC)  E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.
 
10 (Bíblia TB)  Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas perante Faraó, e Jeová endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.
 
 
 
Depois: Êxodo 12:01a20 A festa da Páscoa, que deve ser executada sómente em Jerusalém
 
 
 
Categorias
O Criador do Mundo (611)
Obedecer a Deus (342)
O Bem e o Mal (285)
Nomes de Deus (26)
Messias & Cristo (147)
Cristo Voltou! ou Voltará? (53)
Devemos Servir ao Criador (137)
Deus Fala com Jó (26)
Os 10 Mandamentos (4)
As Leis (79)
Sábados Santo (52)
Alma Vida Eterna (231)
Casamento & Divórcio (24)
Bençãos Prometidas (197)
Maldições Prometidas (101)
Covid-19 corona vírus (13)
Juramentos Promessas (51)
Interpretações Divergentes (7)
Deus Coloca Doença Sofrimento (170)
Deus Tira Doença Sofrimento (90)
Como Devo Orar (52)
Como Posso Ser Curado (22)
A Tenda o Templo (57)
Imagem de Escultura ídolos (81)
Dízimos/Ofertas (42)
Feliz Felicidades (65)
Deus é Único (52)
Você Quer Sabedoria? (32)
Anjos (74)
Bebidas Alcoólicas (17)
Alimentos impuros (6)
Livros das Bíblias-> (662)
  Abadias
  Ageu (1)
  Amós (2)
  Apocalipse (20)
  Atos (3)
  Cântico dos Cânticos
  Colossenses (1)
  Daniel (6)
  Deuteronômio (42)
  Eclesiastes (2)
  Efésios
  Esdras
  Ester (1)
  Êxodo (89)
  Ezequiel (14)
  Filemom
  Filipenses
  Gálatas
  Gênesis (35)
  Habacuque (1)
  Hebreus (45)
  Isaías (61)
  Jeremias (12)
   (27)
  João (32)
  Joel
  Jonas
  Josué (2)
  Judas
  Juízes (4)
  Lamentações de Jeremias
  Levítico (20)
  Lucas (28)
  Malaquias (9)
  Marcos (29)
  Mateus (32)
  Miquéias (2)
  Naum
  Neemias (9)
  Números (7)
  Oséias (1)
  Provérbios (16)
  Romanos (3)
  Rute
  Salmos (59)
  Sofonias
  Tiago (1)
  Tito
  Zacarias (4)
  1º Coríntios
  1º Crônicas (6)
  1º João (4)
  1º Pedro (2)
  1º Reis (7)
  1º Samuel (7)
  1º Tessalonicenses
  1º Timóteo
  2º Coríntios (1)
  2º Crônicas (10)
  2º João
  2º Pedro
  2º Reis (3)
  2º Samuel (2)
  2º Tessalonicenses
  2º Timóteo
  3º João
.
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada