Topo » Inicio » Sábados Santo »

Êxodo 16:17a26 Amanhã é repouso, Sábado sagrado para O Eterno

Êxodo 16:17a26 Amanhã é repouso, Sábado sagrado para O Eterno
E disse-lhes: Foi isto que O Eterno falou: Amanhã é repouso, Shabat (Sábado) sagrado para O Eterno; o que haveis de assar, assai-o, e o que haveis de cozinhar, cozinhai-o, e tudo o que sobrar, deixai de lado para vós, guardando até a manhã.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 16:17a26 Amanhã é repouso, Shabat (Sábado) sagrado para O Eterno
 
 
17 (Bíblia hebraica) E assim fizeram os filhos de Israel, e o colheram uns mais e outros menos.
 
17 (Bíblia Torá) E fizeram assim os filhos de Israel, e o colheram uns mais e outros menos.
 
17 (Bíblia judaica) O povo de Yisra'el agiu desse modo. Alguns recolheram mais, outros menos;
 
17 (Bíblia NVI) Os israelitas fizeram como lhes fora dito; alguns recolheram mais, outros menos.
 
17 (Bíblia católica) Os filhos de Israel assim fizeram: uns apanharam mais, outros menos.
 
17 (Bíblia CNBB) Assim fizeram os israelitas. Uns recolheram mais, outros menos.
 
17 (Bíblia RA)  Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram, uns, mais, outros, menos.
 
17 (Bíblia NTLH)  E assim fizeram os israelitas. Uns pegaram mais, e outros, menos.
 
17 (Bíblia RC)  E os filhos de Israel fizeram assim; e colheram, uns, mais, e outros, menos.
 
17 (Bíblia TB)  Assim o fizeram os filhos de Israel; e colheram uns mais e outros menos.
 
 
18 (Bíblia hebraica) E mediram com o ômer, e não sobrou ao que recolheu muito, e ao que recolheu pouco não faltou; cada um colheu segundo a sua comida. 
 
18 (Bíblia Torá) E mediram com o ômer, e não sobrou ao que recolheu muito, e ao que recolheu pouco não faltou; cada um, segundo a sua comida, colheu.
 
18 (Bíblia judaica) no entanto, quando eles colocavam (o que havia recolhido) no medidor de omer, quem juntou mais não possuía em excesso, e quem recolheu menos não passou necessidade. Mesmo assim, cada pessoa recolheu de acordo com seu apetite.
 
18 (Bíblia NVI) Quando mediram com o jarro, quem tinha recolhido muito não teve demais, e não faltou a quem tinha recolhido pouco. Cada um recolheu quanto precisava.
 
18 (Bíblia católica) Quando mediram as quantias, não sobrava para quem havia apanhado mais, nem faltava a quem havia apanhado menos. Cada um tinha apanhado o que podia comer.
 
18 (Bíblia CNBB) Mas depois, ao medirem as quantias, não sobrava a quem tinha recolhido mais, nem faltava a quem tinha recolhido menos. Cada um recolhia o que necessitava para comer.
 
18 (Bíblia RA)  Porém, medindo-o com o gômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco, pois colheram cada um quanto podia comer.
 
18 (Bíblia NTLH)  Quando mediram, aconteceu que os que haviam pegado muito não tinham demais; e não faltava nada para os que haviam pegado pouco. Cada um havia pegado exatamente o necessário para comer.
 
18 (Bíblia RC)  Porém, medindo-o com o gômer, não sobejava ao que colhera muito, nem faltava ao que colhera pouco; cada um colheu tanto quanto podia comer.
 
18 (Bíblia TB)  Quando o mediram num hômer, nada sobejava ao que colheu muito, nem faltava ao que colheu pouco; colheram cada um quanto podia comer.
 
 
19 (Bíblia hebraica) E Moisés disse-lhes: Ninguém deixe sobrar dele até amanhã.  
 
19 (Bíblia Torá) E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe sobrar dele até a manhã.
 
19 (Bíblia judaica) Mosheh lhes disse: Ninguém deve deixar dele até a manhã.
 
19 (Bíblia NVI) Ninguém deve guardar nada para a manhã seguinte, ordenou-lhes Moisés.
 
19 (Bíblia católica) Moisés então disse-lhes: «Ninguém guarde nada para a manhã seguinte».
 
19 (Bíblia CNBB) Moisés lhes disse: “Ninguém guarde nada para amanhã”.
 
19 (Bíblia RA)  Disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para a manhã seguinte.
 
19 (Bíblia NTLH)  Então Moisés lhes disse: Ninguém deverá guardar nada para o dia seguinte.
 
19 (Bíblia RC)  E disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele para amanhã.
 
19 (Bíblia TB)  Disse-lhes Moisés: Ninguém deixe dele até pela manhã.
 
 
20 (Bíblia hebraica) E não escutaram a Moisés, e os homens fizeram sobrar deles até a manhã; e criou vermes e cheirou mal, e Moisés indignou-se contra eles.
 
20 (Bíblia Torá) E não escutaram a Moisés, e os homens fizeram sobrar dele até a manhã; e criou vermes e cheirou mal, e indignou-se Moisés contra eles.
 
20 (Bíblia judaica) Eles, porém, não prestaram atenção em Mosheh, e alguns mantiveram as sobras até a manhã. Surgiram bichos, e (a substância) apodreceu; isso tornou Mosheh muito irritado com eles.
 
20 (Bíblia NVI) Todavia, alguns deles não deram atenção a Moisés e guardaram um pouco até a manhã seguinte, mas aquilo criou bicho e começou a cheirar mal. Por isso Moisés irou-se contra eles.
 
20 (Bíblia católica) Mas eles não deram ouvidos a Moisés, e alguns guardaram uma porção para o dia seguinte. Porém, criou vermes e apodreceu. Por isso, Moisés ficou indignado contra eles.
 
20 (Bíblia CNBB) Alguns, porém, desobedeceram a Moisés e guardaram o maná para o dia seguinte; mas ele bichou e apodreceu. Moisés irritou-se contra eles.
 
20 (Bíblia RA)  Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés, e alguns deixaram do maná para a manhã seguinte; porém deu bichos e cheirava mal. E Moisés se indignou contra eles.
 
20 (Bíblia NTLH)  Mas alguns não obedeceram à ordem de Moisés e guardaram uma parte daquele alimento. E no dia seguinte o que tinha sido guardado estava cheio de bichos e cheirava mal. Aí Moisés ficou muito irritado com eles.
 
20 (Bíblia RC)  Eles, porém, não deram ouvidos a Moisés; antes, alguns deles deixaram dele para o dia seguinte; e aquele criou bichos e cheirava mal; por isso, indignou-se Moisés contra eles.
 
20 (Bíblia TB)  Contudo não deram ouvidos a Moisés; mas alguns deixaram dele até pela manhã, e criou bichos e cheirou mal. Moisés indignou-se contra eles.
 
 
21 (Bíblia hebraica) E colheram-no pela manhã, cada um segunda a sua comida; e quando o sol esquentava, ele derretia-se. 
 
21 (Bíblia Torá) E colheram-no pela manhã, cada um segundo a sua comida; e quando esquentava o sol, derretia-se.
 
21 (Bíblia judaica) Por isso, eles o juntavam todas as manhãs, cada pessoa de acordo com seu apetite; porém, quando a temperatura do sol aumentava, ele derretia.
 
21 (Bíblia NVI) Cada manhã todos recolhiam quanto precisavam, pois, quando o sol esquentava, aquilo se derretia.
 
21 (Bíblia católica) Todas as manhãs eles apanhavam a quantidade que cada um podia comer, porque o calor do sol o derretia.
 
21 (Bíblia CNBB) Manhã por manhã, cada qual ajuntava o maná que ia comer. Mas quando o sol esquentava, o maná se derretia.
 
21 (Bíblia RA)  Colhiam-no, pois, manhã após manhã, cada um quanto podia comer; porque, em vindo o calor, se derretia.
 
21 (Bíblia NTLH)  Todas as manhãs cada um pegava o necessário para comer naquele dia, pois o calor do sol derretia o que ficava no chão.
 
21 (Bíblia RC)  Eles, pois, o colhiam cada manhã; cada um, conforme ao que podia comer; porque, aquecendo o sol, derretia-se.
 
21 (Bíblia TB)  Colhiam-no, pois, todas as manhãs, cada um quanto podia comer; e, quando vinha o calor do sol, derretia-se.
 
 
22 (Bíblia hebraica) E na sexta feira, recolheram pão em dobro, 2 ômeres para cada 1, e vieram todos os príncipes da congregação e anunciaram-no a Moisés. 
 
22 (Bíblia Torá) E foi no sexto dia, recolheram pão em dobro, dois ômer para cada um, e vieram todos os príncipes da congregação e anunciaram-no a Moisés.
 
22 (Bíblia judaica) No sexto dia, elas juntaram duas vezes a quantidade de pão, dois omrim por pessoa; e todos os líderes da comunidade aproximaram-se e relataram (o ocorrido) a Mosheh.
 
22 (Bíblia NVI) No sexto dia recolheram o dobro: dois jarros para cada pessoa; e os líderes da comunidade foram contar isso a Moisés,
 
22 (Bíblia católica) No sexto dia, apanhavam o dobro: nove litros para cada um. E todos os chefes da comunidade informaram Moisés.
 
22 (Bíblia CNBB) No sexto dia recolhiam dupla quantidade de alimento, dois jarros † de quatro litros por pessoa. Os chefes da comunidade informaram a Moisés,
 
22 (Bíblia RA) Ao sexto dia, colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; e os principais da congregação vieram e contaram-no a Moisés.
 
22 (Bíblia NTLH) No sexto dia pegaram o dobro, isto é, quatro litros para cada pessoa. Os líderes do povo foram e contaram a Moisés o que estava acontecendo.
 
22 (Bíblia RC) E aconteceu que, ao sexto dia, colheram pão em dobro, dois gômeres para cada um; e todos os príncipes da congregação vieram e contaram-no a Moisés.
 
22 (Bíblia TB) Ao sexto dia colheram pão em dobro, dois hômeres para cada um; vieram todos os principais da congregação e contaram-no a Moisés.
 
 
23 (Bíblia hebraica) E disse-lhes: Foi isto que O Eterno falou: Amanhã é repouso, Shabat (Sábado) sagrado para O Eterno; o que haveis de assar, assai-o, e o que haveis de cozinhar, cozinhai-o, e tudo o que sobrar, deixai de lado para vós, guardando até a manhã.
 
23 (Bíblia Torá) E disse-lhes: Isto é o que falou o Eterno: Amanhã é repouso, sábado (Shabat) santo para o Eterno; o que haveis de assar, assai-o, e o que haveis de cozinhar, cozinhai-o, e tudo o que sobrar, deixai de lado para vós, guardando até a manhã.  
 
23 (Bíblia judaica) Ele lhes falou: Isto é o que Adonai disse: Amanhã é um shabbat sagrado para Adonai. Assem o que desejarem assar; cozinhem o que desejarem cozinhar; e o que quer que sobre, ponham de lado e guardem para a manhã.
 
23 (Bíblia NVI) que lhes explicou: Foi isto que o Senhor ordenou: Amanhã será dia de descanso, sábado consagrado ao Senhor. Assem e cozinhem o que quiserem. Guardem o que sobrar até a manhã seguinte.
 
23 (Bíblia católica) E Moisés disse: «Foi exactamente isso que Javé ordenou: amanhã é sábado, um descanso completo reservado a Javé. Cozinhai o que quiserdes cozinhar e fervei o que quiserdes ferver; separai o que sobrar e guardai-o para o dia seguinte».
 
23 (Bíblia CNBB) que lhes disse: “É precisamente isso que o SENHOR mandou: Amanhã é sábado, dia de repouso consagrado ao SENHOR. Assai o que quiserdes assar e cozinhai o que quiserdes cozinhar, e o que sobrar fique como reserva para amanhã”.
 
23 (Bíblia RA)  Respondeu-lhes ele: Isto é o que disse o SENHOR: Amanhã é repouso, o santo sábado do SENHOR; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobrar separai, guardando para a manhã seguinte.
 
23 (Bíblia NTLH)  E Moisés lhes disse: Amanhã é dia de descanso, o sábado santo, separado para Deus, o SENHOR. Por isso o SENHOR deu a seguinte ordem: “Os que quiserem assar esse alimento no forno, que assem; e os que quiserem cozinhar, que cozinhem. E guardem para o dia seguinte o que sobrar.”
 
23 (Bíblia RC)  E ele disse-lhes: Isto é o que o SENHOR tem dito: Amanhã é repouso, o santo sábado do SENHOR; o que quiserdes cozer no forno, cozei-o; e o que quiserdes cozer em água, cozei-o em água; e tudo o que sobejar ponde em guarda para vós até amanhã.
 
23 (Bíblia TB)  Respondeu-lhes ele: Isto é o que Jeová ordenou; amanhã é descanso, sábado santo a Jeová. O que quiserdes cozer no forno, cozei-o, e o que quiserdes cozer em água, cozei-o; e tudo o que sobejar, ponde-o de lado para vós; guardando-o até pela manhã.
 
 
24 (Bíblia hebraica) E deixaram-no até a manhã como mandou Moisés, e não cheirou mal, nem vermes houve neles.
 
24 (Bíblia Torá) E deixaram-no até a manhã como mandou Moisés, e não cheirou mal, nem verme houve nele.
 
24 (Bíblia judaica) Eles o puseram de lado até a manhã, como Mosheh ordenou; e não apodreceu nem criou bichos.
 
24 (Bíblia NVI) E eles o guardaram até a manhã seguinte, como Moisés tinha ordenado, e não cheirou mal nem criou bicho.
 
24 (Bíblia católica) Eles conservaram-no até ao dia seguinte, conforme Moisés tinha ordenado. E desta vez não apodreceu nem criou vermes.
 
24 (Bíblia CNBB) Eles separaram o maná para o dia seguinte, e ele não apodreceu nem bichou.
 
24 (Bíblia RA)  E guardaram-no até pela manhã seguinte, como Moisés ordenara; e não cheirou mal, nem deu bichos.
 
24 (Bíblia NTLH)  Conforme a ordem de Moisés, todos guardaram para o dia seguinte o que havia sobrado. E não cheirou mal, nem criou bicho.
 
24 (Bíblia RC)  E guardaram-no até pela manhã, como Moisés tinha ordenado; e não cheirou mal, nem nele houve algum bicho.
 
24 (Bíblia TB)  Guardaram-no até pela manhã, como Moisés ordenara; e não cheirou mal nem se acharam bichos nele.
 
 
25 (Bíblia hebraica) E Moisés disse: Comei-o hoje, pois hoje é o Shabat do Eterno, e hoje não o achareis no campo.
 
25 (Bíblia Torá) E disse Moisés: Comei-o hoje, que sábado é hoje para o Eterno; hoje não o achareis no campo.
 
25 (Bíblia judaica) Mosheh disse: Hoje comam isso; porque hoje é um shabbat para Adonai - hoje vocês não o acharão no acampamento.
 
25 (Bíblia NVI) Comam-no hoje, disse Moisés, pois hoje é o sábado do Senhor. Hoje, vocês não o encontrarão no terreno.
 
25 (Bíblia católica) Então Moisés disse: «Comereis hoje, porque hoje é um sábado de Javé. Hoje não encontrareis alimento no campo.
 
25 (Bíblia CNBB) Moisés disse: “Comei este maná hoje, pois hoje é sábado consagrado ao SENHOR. Hoje não encontrareis maná no descampado.
 
25 (Bíblia RA)  Então, disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto o sábado é do SENHOR; hoje, não o achareis no campo.
 
25 (Bíblia NTLH)  Moisés disse: Comam isto hoje, pois é sábado, o dia de descanso separado para Deus, o SENHOR. Neste dia vocês não acharão no campo nada de comer.
 
25 (Bíblia RC)  Então, disse Moisés: Comei-o hoje, porquanto hoje é o sábado do SENHOR; hoje não o achareis no campo.
 
25 (Bíblia TB)  Então disse Moisés: Comei-o hoje; pois hoje é o sábado de Jeová; hoje não o achareis no campo.
 
 
26 (Bíblia hebraica) 6 dias o colhereis, e no 7º, Sábado, não haverá.
 
26 (Bíblia Torá) Seis dias o colhereis, e no sétimo, sábado, não haverá.
 
26 (Bíblia judaica) Juntem-no (durante) seis dias, mas o sétimo dia é o shabbat - nesse dia, não haverá nada.
 
26 (Bíblia NVI) Durante seis dias vocês podem recolhê-lo, mas, no sétimo dia, o sábado, nada acharão.
 
26 (Bíblia católica) Apanhai-o durante seis dias, pois no sétimo, que é sábado, não o encontrareis».
 
26 (Bíblia CNBB) Ajuntareis maná durante seis dias e no sétimo, que é sábado, não encontrareis nada”.
 
26 (Bíblia RA)  Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele, não haverá.
 
26 (Bíblia NTLH)  Recolham esse alimento durante seis dias; porém no sétimo dia, que é o dia de descanso, não haverá alimento no chão.
 
26 (Bíblia RC)  Seis dias o colhereis, mas o sétimo dia é o sábado; nele não haverá.
 
26 (Bíblia TB)  Seis dias o colhereis; mas o sétimo dia é o sábado, nele não haverá.
 
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada