Êxodo 18:21a27 E Moisés escolheu homens capazes em todo o Israel

Êxodo 18:21a27 E Moisés escolheu homens capazes em todo o Israel
E Moisés escolheu homens capazes em todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo - chefes de 1.000, chefes de 100, chefes de 50 e chefes de 10. E julgavam o povo a toda hora: As coisas difíceis traziam a Moisés, e todas as coisas pequenas julgavam eles.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 18:21a27 E Moisés escolheu homens capazes em todo o Israel
 
 
21 (Bíblia hebraica) E tu verás, dentre o povo, homens capazes, tementes a Deus, homens de confiança e que odeiam tirar lucro, e os porás por chefes de 1.000, chefes de 100, chefes de 50 e chefes de 10.
 
21 (Bíblia Torá) E tu verás, dentre o povo, homens capazes, tementes a Deus, homens de confiança, que odeiam tirar lucro, e os porás por chefes de mil, chefes de cento, chefes de cinquenta e chefes de dez.
 
21 (Bíblia judaica) No entanto, você deve escolher dentre o povo homens competentes, tementes a Deus, honestos e incorruptíveis e constituí-los líderes, encarregados de 1.000, de 100, de 50 e de 10 pessoas. 
 
21 (Bíblia NVI) Mas escolha dentre todo o povo homens capazes, tementes a Deus, dignos de confiança e inimigos de ganho desonesto. Estabeleça-os como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
 
21 (Bíblia católica) Escolhe entre o povo homens capazes e tementes a Deus, que sejam seguros e inimigos do suborno: estabelece-os como chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
 
21 (Bíblia CNBB) Mas procura entre todo o povo homens de valor, que temem a Deus, dignos de confiança e inimigos do suborno, e estabelece-os como chefes de mil, de cem, de cinqüenta e de dez.
 
21 (Bíblia RA)  Procura dentre o povo homens capazes, tementes a Deus, homens de verdade, que aborreçam a avareza; põe-nos sobre eles por chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez;
 
21 (Bíblia NTLH)  Mas você deve escolher alguns homens capazes e colocá-los como chefes do povo: Chefes de mil, de cem, de cinqüenta e de dez. Devem ser homens que temam a Deus, que mereçam confiança e que sejam honestos em tudo.
 
21 (Bíblia RC)  E tu, dentre todo o povo, procura homens capazes, tementes a Deus, homens de verdade, que aborreçam a avareza; e põe-nos sobre eles por maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez;
 
21 (Bíblia TB)  Além disto procurarás dentre o povo homens capazes, tementes a Deus, homens de verdade, que aborrecem a avareza; a estes porás sobre eles por maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez;
 
 
22 (Bíblia hebraica) E julgarão o povo a toda hora; todo caso importante trarão a ti, e todo caso pequeno julgarão eles; e assim te aliviarão, e levarão a carga contigo.
 
22 (Bíblia Torá) E julgarão o povo em cada hora, e todo caso importante trarão a ti, e todo caso pequeno, julgarão eles; e aliviar-te-ão, e levarão a carga contigo.
 
22 (Bíblia judaica) A norma será que eles decidam as disputas no meio do povo. A você, deverão ser trazidos apenas os casos mais difíceis; as questões comuns deverão ser decididas por eles mesmos. Desse modo, eles facilitarão o desempenho de suas tarefas e partilharão a carga com você.
 
22 (Bíblia NVI) Eles estarão sempre à disposição do povo para julgar as questões. Trarão a você apenas as questões difíceis; as mais simples decidirão sozinhos. Isso tornará mais leve o seu fardo, porque eles o dividirão com você.
 
22 (Bíblia católica) Eles administrarão regularmente a justiça ao povo: os assuntos graves, apresentá-los-ão a ti; os assuntos simples, eles próprios os resolverão. Deste modo, repartis a tarefa, e poderás realizar a tua parte.
 
22 (Bíblia CNBB) Eles julgarão o povo em casos cotidianos. A ti levarão as questões de importância maior, decidindo eles mesmos as menores. Assim eles repartirão contigo o peso e tu ficarás aliviado.
 
22 (Bíblia RA)  para que julguem este povo em todo tempo. Toda causa grave trarão a ti, mas toda causa pequena eles mesmos julgarão; será assim mais fácil para ti, e eles levarão a carga contigo.
 
22 (Bíblia NTLH)  Serão eles que sempre julgarão as questões do povo. Os casos mais difíceis serão trazidos a você, mas os mais fáceis eles mesmos poderão resolver. Assim será melhor para você, pois eles o ajudarão nesse trabalho pesado.
 
22 (Bíblia RC)  para que julguem este povo em todo o tempo, e seja que todo negócio grave tragam a ti, mas todo negócio pequeno eles o julguem; assim, a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo.
 
22 (Bíblia TB)  e julguem estes ao povo em todo o tempo. Toda a causa grave a trarão a ti, mas toda a causa pequena a julgarão eles mesmos; assim será mais leve para ti, e eles levarão a carga contigo.
 
 
23 (Bíblia hebraica) Se fizeres esta coisa, e assim Deus te mandar, poderás suportar e também todo o povo irá a seu lugar em paz.
 
23 (Bíblia Torá) Se fizeres esta coisa, e assim Deus te mandar, poderás suportar e também todo o povo irá a seu lugar em paz.
 
23 (Bíblia judaica) Caso você proceda desse modo - e Deus o está dirigindo para fazê-lo -, será capaz de suportar; e todas as pessoas alcançarão seu destino em paz.
 
23 (Bíblia NVI) Se você assim fizer, e se assim Deus ordenar, você será capaz de suportar as dificuldades, e todo este povo voltará para casa satisfeito.
 
23 (Bíblia católica) Se assim fizeres e Deus te der as instruções, poderás suportar a tarefa, e o povo voltará para casa em paz».
 
23 (Bíblia CNBB) Se assim procederes, serás capaz de manter-te de pé quando Deus te der ordens, e o povo poderá chegar em segurança a seu destino”.
 
23 (Bíblia RA)  Se isto fizeres, e assim Deus to mandar, poderás, então, suportar; e assim também todo este povo tornará em paz ao seu lugar.
 
23 (Bíblia NTLH)  Se você fizer isso, e se for essa a ordem de Deus, você não ficará cansado, e todas essas pessoas poderão ir para casa com as suas questões resolvidas.
 
23 (Bíblia RC)  Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás, então, subsistir; assim também todo este povo em paz virá ao seu lugar.
 
23 (Bíblia TB)  Se isto fizeres, e assim Deus te mandar; poderás aturar, e todo este povo também irá em paz ao seu lugar.
 
 
24 (Bíblia hebraica) E Moisés escutou a voz de seu sogro e fez tudo o que ele disse.
 
24 (Bíblia Torá) E escutou Moisés a voz de seu sogro, e fez tudo o que ele disse.
 
24 (Bíblia judaica) Mosheh ouviu o conselho de seu sogro e fez tudo como ele disse.
 
24 (Bíblia NVI) Moisés aceitou o conselho do sogro e fez tudo como ele tinha sugerido.
 
24 (Bíblia católica) Moisés aceitou o conselho do sogro e fez o que ele havia dito. 
 
24 (Bíblia CNBB) Moisés atendeu ao conselho do sogro e fez tudo o que ele disse.
 
24 (Bíblia RA)  Moisés atendeu às palavras de seu sogro e fez tudo quanto este lhe dissera.
 
24 (Bíblia NTLH)  Moisés aceitou o conselho de Jetro
 
24 (Bíblia RC)  E Moisés deu ouvidos à voz de seu sogro e fez tudo quanto tinha dito;
 
24 (Bíblia TB)  Assim ouviu Moisés a voz de seu sogro, e fez tudo quanto este lhe dissera.
 
 
25 (Bíblia hebraica) E Moisés escolheu homens capazes em todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo - chefes de 1.000, chefes de 100, chefes de 50 e chefes de 10.
 
25 (Bíblia Torá) E escolheu Moisés homens capazes em todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo, chefes de mil, chefes de cento, chefes de cinquenta e chefes de dez.
 
25 (Bíblia judaica) Mosheh escolheu homens competentes de todo o Yisra'el e fez deles líderes do povo, encarregados de 1.000, de 100, de 50 e de 10 pessoas.
 
25 (Bíblia NVI) Escolheu homens capazes de todo o Israel e colocou-os como líderes do povo: chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
 
25 (Bíblia católica) Escolheu em Israel homens capazes e colocou-os como chefes do povo: chefes de mil, de cem, de cinquenta e de dez.
 
25 (Bíblia CNBB) Escolheu entre todo o povo homens de valor e colocou-os à frente do povo como chefes de mil, de cem, de cinqüenta e de dez.
 
25 (Bíblia RA)  Escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os constituiu por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez.
 
25 (Bíblia NTLH)  e escolheu homens capazes entre todos os israelitas. Ele os colocou como chefes de mil, de cem, de cinqüenta e de dez.
 
25 (Bíblia RC)  e escolheu Moisés homens capazes, de todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: maiorais de mil e maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez.
 
25 (Bíblia TB)  Moisés escolheu de todo o Israel homens capazes, e pô-los por cabeças sobre o povo: maiorais de mil, maiorais de cem, maiorais de cinqüenta e maiorais de dez.
 
 
26 (Bíblia hebraica) E julgavam o povo a toda hora: As coisas difíceis traziam a Moisés, e todas as coisas pequenas julgavam eles.
 
26 (Bíblia Torá) E julgavam ao povo em cada hora: As coisas difíceis traziam a Moisés, e todas as coisas pequenas julgavam eles.
 
26 (Bíblia judaica) Normalmente, eles decidiam as disputas do povo - os casos difíceis eram levados a Mosheh, mas toda questão mais simples era decidida por eles.
 
26 (Bíblia NVI) Estes ficaram como juízes permanente do povo. As questões difíceis levavam a Moisés; as mais simples, porém, eles mesmos resolviam.
 
26 (Bíblia católica) Eles administravam regularmente a justiça ao povo: os assuntos complicados, reservavam-nos para Moisés; os casos simples, eles próprios os resolviam.
 
26 (Bíblia CNBB) Eles julgavam o povo em casos cotidianos. Levavam a Moisés as questões mais graves, resolvendo eles mesmos as menores.
 
26 (Bíblia RA)  Estes julgaram o povo em todo tempo; a causa grave trouxeram a Moisés e toda causa simples julgaram eles.
 
26 (Bíblia NTLH)  Eles sempre julgaram as questões do povo, resolvendo as mais fáceis e trazendo para Moisés as mais difíceis.
 
26 (Bíblia RC)  E eles julgaram o povo em todo tempo; o negócio árduo traziam a Moisés, e todo negócio pequeno julgavam eles.
 
26 (Bíblia TB)  Estes julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves as trouxeram a Moisés, mas toda a causa pequena a julgaram eles mesmos.
 
 
27 (Bíblia hebraica) E Moisés despediu-se de seu sogro e ele voltou à sua terra.
 
27 (Bíblia Torá) E despediu Moisés a seu sogro e este voltou à sua terra.
 
27 (Bíblia judaica) A seguir, Mosheh deixou seu sogro partir, e ele voltou para sua terra.
 
27 (Bíblia NVI) Então Moisés e seu sogro se despediram, e este voltou para a sua terra.
 
27 (Bíblia católica) Depois, Moisés despediu-se do sogro, e Jetro voltou para a sua terra.
 
27 (Bíblia CNBB) Moisés despediu-se do sogro, e este voltou para sua terra.
 
27 (Bíblia RA)  Então, se despediu Moisés de seu sogro, e este se foi para a sua terra.
 
27 (Bíblia NTLH)  Então Moisés se despediu de Jetro, e Jetro voltou para casa.
 
27 (Bíblia RC)  Então, despediu Moisés o seu sogro, o qual se foi à sua terra.
 
27 (BíbliaTB)  Moisés despediu a seu sogro; e este se foi para a sua terra.
 
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada