Topo » Inicio » As Leis »

Êxodo 23:10a13 6 dias farás tuas obras, e no 7º dia folgarás

Êxodo 23:10a13 6 dias farás tuas obras, e no 7º dia folgarás
6 dias farás tuas obras, e no 7º dia folgarás, para que folgue teu boi e teu asno, e repouse o filho de tua serva e o peregrino. E guardareis tudo o que vos disse, e o nome de outros deuses não mencionareis - que não seja ouvido de tua boca!
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 23:10a13 6 dias farás tuas obras, e no 7º dia folgarás
 
 
10 (Bíblia hebraica) E 6 anos semearás tua terra e juntarás o seu produto.
 
10 (Bíblia Torá) E seis anos semearás tua terra e juntarás o seu produto.
 
10 (Bíblia judaica) Semeie sua terra e faça a colheita durante seis anos.
 
10 (Bíblia NVI) Plantem e colham em sua terra durante seis anos,
 
10 (Bíblia católica) Durante seis anos, semearás a terra e farás a colheita.
 
10 (Bíblia CNBB) “Durante seis anos semearás a terra e recolherás os seus frutos.
 
10 (Bíblia RA) Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
 
10 (Bíblia NTLH) Durante seis anos você semeará as suas terras e colherá o que elas produzirem.
 
10 (Bíblia RC) Também seis anos semearás tua terra e recolherás os seus frutos;
 
10 (Bíblia TB) Seis anos semearás a tua terra, e recolherás os seus frutos;
 
 
11 (Bíblia hebraica) Mas no 7º deixarás de cultivá-las, de adubá-las e limpá-las, e os necessitados de teu povo comerão; e do resto, o animal do campo comerá; assim farás com tua vinha, teu olival.
 
11 (Bíblia Torá) E no sétimo deixá-la-ás de cultivar, deixá-la-ás de adubar e limpar, e comerão os necessitados de teu povo; e do resto, comerá o animal do campo; assim farás com tua vinha, teu olival.
 
11 (Bíblia judaica) No entanto, no sétimo ano, deixe-a descansar e sem cultivá-la, para que os pobres dentre seu povo possam comer; e o que eles deixarem seja comido pelos animais do campo. Faça o mesmo com sua vinha e seu olival. 
 
11 (Bíblia NVI) mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
 
11 (Bíblia católica) No sétimo ano, porém, deixarás a terra em descanso e não a cultivarás e abandonarás os seus frutos, e os necessitados do povo e os animais do campo comerão o que sobrar. Faz o mesmo com a tua vinha e com o teu olival. 
 
11 (Bíblia CNBB) No sétimo ano, porém, deixarás de preparar e de cultivar a terra, para que se alimentem os pobres do teu povo, e os animais selvagens comam o resto. O mesmo farás com a vinha e o olival. 

11 (Bíblia RA)  porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
 
11 (Bíblia NTLH)  Porém no sétimo ano deixe que a terra descanse e não colha nada que crescer nela. Mas os pobres poderão comer o que crescer ali, e os animais selvagens comerão o que sobrar. Faça isso também com as suas plantações de uvas e de azeitonas.
 
11 (Bíblia RC)  mas, ao sétimo, a soltarás e deixarás descansar, para que possam comer os pobres do teu povo, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
 
11 (Bíblia TB)  porém no sétimo ano a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem que comer; e o que estes deixarem, servirá de mantimento para os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
 
 
12 (Bíblia hebraica) 6 dias farás tuas obras, e no 7º dia folgarás, para que folgue teu boi e teu asno, e repouse o filho de tua serva e o peregrino.
 
12 (Bíblia Torá) Seis dias farás tuas obras, e no sétimo dia folgarás, para que folgue teu boi e teu asno, e repouse o filho de tua serva e o peregrino.
 
12 (Bíblia judaica) Trabalhe durante seis dias, mas descanse no sétimo dia, para que seu boi e jumento possam descansar, e o filho de sua escrava e o estrangeiro revigorem-se.
 
12 (Bíblia NVI) Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
 
12 (Bíblia católica) Trabalharás durante seis dias e descansarás no sétimo dia, para que o teu boi e o teu jumento descansem, e o filho da tua escrava e o imigrante se refaçam.
 
12 (Bíblia CNBB) Seis dias trabalharás e no sétimo descansarás, para que descansem também o boi e o jumento, e possam tomar fôlego o filho de tua escrava e o estrangeiro. 

12 (Bíblia RA)  Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
 
12 (Bíblia NTLH)  Trabalhe seis dias por semana, mas no sétimo dia não faça nenhum trabalho para que os seus escravos, os seus animais e os estrangeiros que trabalham para você possam descansar.
 
12 (Bíblia RC)  Seis dias farás os teus negócios; mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
 
12 (Bíblia TB)  Seis dias trabalharás, e ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que se refrigere o filho da tua escrava e o peregrino.
 
 
13 (Bíblia hebraica) E guardareis tudo o que vos disse, e o nome de outros deuses não mencionareis - que não seja ouvido de tua boca!
 
13 (Bíblia Torá) E de tudo o que vos disse, guardá-lo-eis. E o nome de outros deuses não mencionareis, não seja ouvido de tua boca.
 
13 (Bíblia judaica) Preste atenção a tudo o que disse a você; não invoque os nomes do outros deuses nem permita que eles passem por seus lábios.
 
13 (Bíblia NVI) Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios.
 
13 (Bíblia católica)  Prestai atenção a tudo o que vos tenho dito: não invoqueis o nome de outros deuses. Que não se ouça nem sequer o nome deles na vossa boca. 
 
13 (Bíblia CNBB) Guardai tudo o que vos disse: não invocareis o nome de deuses alheios; que seu nome não se ouça em tua boca.

13 (Bíblia RA)  Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
 
13 (Bíblia NTLH)  Dêem atenção a tudo o que eu, o SENHOR, tenho dito a vocês. Não façam orações a outros deuses, nem mesmo falem os nomes deles.
 
13 (Bíblia RC)  E, em tudo que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca.
 
13 (Bíblia TB)  Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; não fareis menção do nome de outros deuses, nem o nome deles se ouça da vossa boca.
 
 
Depois Êxodo 23:14a19 Leis acerca das grandes festas anuais (é para ser executada sómente em Jerusalém)
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada