Se for má aos olhos de seu senhor para consagrá-la para si, ou remí-la, não poderá vendê-la (nem o pai) a outro homem após tê-lo servido e não havê-la desposado. E se para seu filho a consagrar, tratá-la-á como se tratam as filhas.
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Êxodo 21:01a11 Leis acerca dos escravos hebreus
1 (Bíblia hebraica) E estas são as leis que porás diante deles:
1 (Bíblia Torá) E estas são as leis que porás diante deles:
1 (Bíblia judaica) Estas são as regras que você lhes deve apresentar:
1 (Bíblia NVI) São estas as leis que você proclamará ao povo:
1 (Bíblia católica) São estas as normas que promulgarás para o povo:
1 (Bíblia CNBB) “Estes são os decretos que promulgarás:
1 (Bíblia RA) São estes os estatutos que lhes proporás:
1 (Bíblia NTLH) Deus ordenou a Moisés que desse aos israelitas estas leis:
1 (Bíblia RC) Estes são os estatutos que lhes proporás:
1 (Bíblia TB) Ora estas são as ordenações que lhes proporás.
2 (Bíblia hebraica) Quando comprares um escravo hebreu, ele servirá por 6 anos e no 7º sairá livre, de graça.
2 (Bíblia Torá) Quando comprares um escravo hebreu, ele servirá seis anos, e no sétimo sairá livre, de graça.
2 (Bíblia judaica) Se você adquirir um escravo hebreu, ele deve trabalhar durante seis anos; mas, no sétimo (ano), ele será libertado sem pagar nada.
2 (Bíblia NVI) Se você comprar um escravo hebreu, ele o servirá por seis anos. Mas no sétimo ano será liberto, sem precisar pagar nada.
2 (Bíblia católica) Quando comprares um escravo hebreu, ele servir-te-á durante seis anos; mas, no sétimo ano, ele sairá livre, sem pagar nada.
2 (Bíblia CNBB) Ao comprares um escravo hebreu, ele te servirá durante seis anos, mas no sétimo sairá livre, sem pagar nada.
2 (Bíblia RA) Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
2 (Bíblia NTLH) Se você comprar um escravo israelita, ele deverá trabalhar seis anos para você. Mas no sétimo ano ele ficará livre, sem ter de pagar nada.
2 (Bíblia RC) Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
2 (Bíblia TB) Se comprares um escravo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
3 (Bíblia hebraica) Se entrar sozinho, sozinho sairá; se ele tinha mulher, sua mulher sairá com ele.
3 (Bíblia Torá) SE entrar sozinho, sozinho sairá; se ele tinha mulher, sairá sua mulher com ele.
3 (Bíblia judaica) Se ele veio solteiro, deverá sair solteiro; se veio casado, sua mulher deverá acompanhá-lo quando ele sair.
3 (Bíblia NVI) Se chegou solteiro, solteiro receberá liberdade; mas se chegou casado, sua mulher irá com ele.
3 (Bíblia católica) Se veio sozinho, sozinho sairá; se era casado, a esposa sairá com ele.
3 (Bíblia CNBB) Se veio sozinho, sozinho sairá; se veio com uma mulher, a mulher sairá com ele.
3 (Bíblia RA) Se entrou solteiro, sozinho sairá; se era homem casado, com ele sairá sua mulher.
3 (Bíblia NTLH) Se ele era solteiro quando se tornou seu escravo, não levará a mulher quando for embora. Mas, se era casado, então poderá levar a mulher.
3 (Bíblia RC) Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
3 (Bíblia TB) Se entrar sozinho, sozinho sairá; se tiver mulher, então com ele sairá sua mulher.
4 (Bíblia hebraica) Se seu senhor lhe der uma mulher (cananéia) e esta lhe der à luz filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão para seu senhor, e ele sairá sozinho.
4 (Bíblia Torá) Se seu senhor lhe der mulher (cananéia), e lhe der à luz filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão para seu senhor, e ele sairá sozinho.
4 (Bíblia judaica) No entanto, caso seu senhor lhe tenha dado uma mulher, e ela tiver dado à luz filhos e filhas, então a mulher e os filhos pertencerão ao senhor, e ele sairá sozinho.
4 (Bíblia NVI) Se o seu senhor lhe tiver dado uma mulher, e esta lhe tiver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos pertencerão ao senhor; somente o homem sairá livre.
4 (Bíblia católica) Se o patrão lhe der uma esposa, e esta tiver filhos e filhas, a esposa e os filhos pertencerão ao patrão, e o escravo partirá sozinho.
4 (Bíblia CNBB) Se foi seu dono que lhe deu a mulher, e ela teve filhos ou filhas, a mulher e os filhos ficarão com o dono, e ele sairá sozinho.
4 (Bíblia RA) Se o seu senhor lhe der mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá sozinho.
4 (Bíblia NTLH) Se o dono do escravo lhe der uma mulher, e ela der à luz filhos e filhas, a mulher e os filhos serão do dono, e o escravo irá embora sozinho.
4 (Bíblia RC) Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
4 (Bíblia TB) Se o seu senhor lhe der mulher, e ela tiver filhos e filhas com ele; a mulher e seus filhos serão do seu senhor, e ele sairá sozinho.
5 (Bíblia hebraica) E se o escravo disser: Eu amei a meu senhor, a minha mulher (cananéia) e a meus filhos, e não sairei livre;
5 (Bíblia Torá) E se disser o escravo: Eu amei a meu senhor, a minha mulher (cananéia) e a meus filhos, não sairei livre;
5 (Bíblia judaica) Mesmo assim, se o escravo declarar: Amo meu senhor, minha mulher e meus filhos, por isso não desejo ser libertado,
5 (Bíblia NVI) Se, porém, o escravo declarar: Eu amo o meu senhor, a minha mulher e os meus filhos, e não quero sair livre,
5 (Bíblia católica) Se o escravo disser: Gosto do meu patrão, da minha mulher e dos meus filhos, não quero ficar livre:
5 (Bíblia CNBB) Se o escravo disser: ‘Eu quero bem ao meu senhor, à minha mulher e aos meus filhos, e não quero sair livre’,
5 (Bíblia RA) Porém, se o escravo expressamente disser: Eu amo meu senhor, minha mulher e meus filhos, não quero sair forro.
5 (Bíblia NTLH) Se o escravo disser que ama a sua mulher, os seus filhos e o seu dono e não quiser ser posto em liberdade,
5 (Bíblia RC) Mas, se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, não quero sair forro,
5 (Bíblia TB) Porém, se o escravo disser expressamente: Eu amo a meu senhor, a minha mulher e a meus filhos, não quero sair forro;
6 (Bíblia hebraica) então seu senhor o fará chegar aos juízes, e o fará chegar à porta ou ao umbral, e seu senhor furará sua orelha com a sovela, e o servirá para sempre.
6 (Bíblia Torá) e o fará chegar seu senhor aos juízes, e o fará chegar à porta ou ao umbral, e furará seu senhor sua orelha (direita) com a sovela, e o servirá para sempre.
6 (Bíblia judaica) o senhor deverá levá-lo diante de Deus e, ali, junto à porta ou ao batente, seu senhor deverá furar-lhe a orelha com um furador; e o homem será escravo dele por toda a vida.
6 (Bíblia NVI) o seu senhor o levará perante os juízes. Terá que levá-lo à porta ou à lateral da porta e furar a sua orelha. Assim, ele será seu escravo por toda a vida.
6 (Bíblia católica) então o patrão levá-lo-á diante de Deus, fará com que ele se encoste na porta ou nos batentes, e furar-lhe-á a orelha com uma sovela: então, ele tornar-se-á seu escravo para sempre.
6 (Bíblia CNBB) então o dono o levará diante de Deus e, encostando-o na porta ou no umbral, perfurará a orelha do escravo com uma sovela, e ele o servirá para sempre.
6 (Bíblia RA) Então, o seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta ou à ombreira, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e ele o servirá para sempre.
6 (Bíblia NTLH) então o dono o levará ao lugar de adoração. Ali ele o encostará na porta ou no batente da porta e furará a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida.
6 (Bíblia RC) então, seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
6 (Bíblia TB) o seu senhor o levará perante os juízes, e o fará chegar à porta, ou à umbreira da porta, e o seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; ele o servirá para sempre.
7 (Bíblia hebraica) E quando um homem vender sua filha como serva, ela não sairá como saem os escravos.
7 (Bíblia Torá) E quando vender um homem sua filha como serva, não sairá como saem os escravos.
7 (Bíblia judaica) Se um homem vender sua filha como escrava, ela não será libertada como os escravos.
7 (Bíblia NVI) Se um homem vender sua filha como escrava, ela não será liberta como os escravos homens.
7 (Bíblia católica) Se alguém vender a filha como escrava, esta não sairá como saem os escravos.
7 (Bíblia CNBB) Se alguém vender sua filha como escrava, esta não sairá como saem outros escravos.
7 (Bíblia RA) Se um homem vender sua filha para ser escrava, esta não lhe sairá como saem os escravos.
7 (Bíblia NTLH) Se um homem vender a sua filha para ser escrava, ela não ficará livre como ficam os escravos do sexo masculino.
7 (Bíblia RC) E, se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
7 (Bíblia TB) Se um homem vender sua filha para ser escrava, esta não sairá como saem os escravos.
8 (Bíblia hebraica) Se for má aos olhos de seu senhor para consagrá-la para si, ou remí-la, não poderá vendê-la (nem o pai) a outro homem após tê-lo servido e não havê-la desposado.
8 (Bíblia Torá) Se for má aos olhos de seu senhor para consagrá-la para si, ou remi-la -, a outro homem não a poderá vender (nem o pai), após ter se servido dela e não havê-la desposado.
8 (Bíblia judaica) Se seu senhor se casar com ela, mas decidir posteriormente que ela não lhe agrada mais, ele deverá permitir que ela seja resgatada. Não lhe é permitido vendê-la a um povo estrangeiro, pois ele a tratou de modo injusto.
8 (Bíblia NVI) Se ela não agradar ao seu senhor que a escolheu, ele deverá permitir que ela seja resgatada. Não poderá vendê-la a estrangeiros, pois isso seria deslealdade para com ela.
8 (Bíblia católica) Se ela desagradar ao patrão, a quem estava destinada, este deixará que a resgatem; não poderá vendê-la a estrangeiros, usando de fraude para com ela.
8 (Bíblia CNBB) Se ela não agradar ao dono que a tinha destinado como mulher para si, ele deve permitir que seja resgatada. Não tem direito de vendê-la a estrangeiros, pois seria desleal para com ela.
8 (Bíblia RA) Se ela não agradar ao seu senhor, que se comprometeu a desposá-la, ele terá de permitir-lhe o resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, pois será isso deslealdade para com ela.
8 (Bíblia NTLH) Se um homem a comprar e disser que quer casar com ela, mas depois não gostar dela, ele terá de vendê-la novamente ao pai dela. O seu dono não poderá vendê-la a estrangeiros, pois ele não agiu direito com ela.
8 (Bíblia RC) Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
8 (Bíblia TB) Se ela não agradar ao seu senhor que se comprometeu a desposá-la, ele permitirá que seja remida; vendê-la a um povo estrangeiro não poderá, visto tê-la enganado.
9 (Bíblia hebraica) E se para seu filho a consagrar, tratá-la-á como se tratam as filhas.
9 (Bíblia Torá) E se para seu filho a consagrar, tratá-la-á como se tratam as filhas.
9 (Bíblia judaica) Se ele a tiver dado em casamento ao filho, deverá tratá-la como filha.
9 (Bíblia NVI) Se o seu senhor a escolher para seu filho, lhe dará os direitos de uma filha.
9 (Bíblia católica) Se o patrão destinar a escrava para um seu filho, este tratá-la-á conforme o direito das filhas.
9 (Bíblia CNBB) Se o dono a destinar ao filho, deve tratá-la segundo o direito das filhas.
9 (Bíblia RA) Mas, se a casar com seu filho, tratá-la-á como se tratam as filhas.
9 (Bíblia NTLH) Se alguém comprar uma escrava para fazê-la casar com seu filho, deverá tratá-la como se fosse sua filha.
9 (Bíblia RC) Mas, se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito das filhas.
9 (Bíblia TB) Se ele a desposar com seu filho, tratá-la-á como se tratam as filhas.
10 (Bíblia hebraica) Se tomar outra além dela, sua alimentação, seu vestuário e o seu direito conjugal não lhe diminuirá.
10 (Bíblia Torá) Se tomar outra além dela, sua manutenção, seu vestuário e o seu direito conjugal não lhe diminuirá.
10 (Bíblia judaica) Se ele se casar com outra mulher, não deverá reduzir a quantidade de alimento dela, nem diminuir-lhe (a quantidade de) roupas ou (a frequência aos) direitos conjugais.
10 (Bíblia NVI) Se o senhor tomar uma segunda mulher para si, não poderá privar a primeira de alimento. de roupas e dos direitos conjugais.
10 (Bíblia católica) Se o patrão tomar uma nova mulher, não privará a primeira de comida, roupa e direitos conjugais.
10 (Bíblia CNBB) Se tomar outra mulher para si, não deve privar a primeira do alimento, das vestes e da convivência conjugal.
10 (Bíblia RA) Se ele der ao filho outra mulher, não diminuirá o mantimento da primeira, nem os seus vestidos, nem os seus direitos conjugais.
10 (Bíblia NTLH) Se um homem casar com uma segunda mulher, deverá continuar a dar à primeira a mesma quantidade de alimentos e de roupas e os mesmos direitos que ela possuía antes.
10 (Bíblia RC) Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem a sua veste, nem a sua obrigação marital.
10 (Bíblia TB) Se ele der ao filho outra mulher, não lhe diminuirá o mantimento, nem os vestidos, nem o direito conjugal.
11 (Bíblia hebraica) E se não lhe fizer estas 3 coisas, ela sairá de graça, pela justiça, sem dar dinheiro.
11 (Bíblia Torá) E se não lhe fizer estas três coisas, sairá de graça, pela justiça, sem dar dinheiro.
11 (Bíblia judaica) Se ele não lhe conceder esses três direitos, ela deverá ser libertada sem ter de pagar nada.
11 (Bíblia NVI) Se não lhe garantir essas três coisas, ela poderá ir embora sem precisar pagar nada.
11 (Bíblia católica) Se ele não lhe der estas três coisas, ela poderá ir-se embora sem pagar nada.
11 (Bíblia CNBB) E se lhe negar estas três coisas, ela pode sair, sem nenhum pagamento.
11 (Bíblia RA) Se não lhe fizer estas três coisas, ela sairá sem retribuição, nem pagamento em dinheiro.
11 (Bíblia NTLH) Se ele não cumprir essas três coisas, ela poderá sair livre, sem ter de pagar nada.
11 (Bíblia RC) E, se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
11 (Bíblia TB) Se ele não fizer estas três coisas, ela sairá de graça, sem dar dinheiro.