10 (Bíblia RA) Seis anos semearás a tua terra e recolherás os seus frutos;
10 (Bíblia NTLH) Durante seis anos você semeará as suas terras e colherá o que elas produzirem.
10 (Bíblia RC) Também seis anos semearás tua terra e recolherás os seus frutos;
10 (Bíblia TB) Seis anos semearás a tua terra, e recolherás os seus frutos;
11 (Bíblia hebraica) Mas no 7º deixarás de cultivá-las, de adubá-las e limpá-las, e os necessitados de teu povo comerão; e do resto, o animal do campo comerá; assim farás com tua vinha, teu olival.
11 (Bíblia Torá) E no sétimo deixá-la-ás de cultivar, deixá-la-ás de adubar e limpar, e comerão os necessitados de teu povo; e do resto, comerá o animal do campo; assim farás com tua vinha, teu olival.
11 (Bíblia judaica) No entanto, no sétimo ano, deixe-a descansar e sem cultivá-la, para que os pobres dentre seu povo possam comer; e o que eles deixarem seja comido pelos animais do campo. Faça o mesmo com sua vinha e seu olival.
11 (Bíblia NVI) mas no sétimo deixem-na descansar sem cultivá-la. Assim os pobres do povo poderão comer o que crescer por si, e o que restar ficará para os animais do campo. Façam o mesmo com as suas vinhas e com os seus olivais.
11 (Bíblia católica) No sétimo ano, porém, deixarás a terra em descanso e não a cultivarás e abandonarás os seus frutos, e os necessitados do povo e os animais do campo comerão o que sobrar. Faz o mesmo com a tua vinha e com o teu olival.
11 (Bíblia CNBB) No sétimo ano, porém, deixarás de preparar e de cultivar a terra, para que se alimentem os pobres do teu povo, e os animais selvagens comam o resto. O mesmo farás com a vinha e o olival.
11 (Bíblia RA) porém, no sétimo ano, a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem o que comer, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
11 (Bíblia NTLH) Porém no sétimo ano deixe que a terra descanse e não colha nada que crescer nela. Mas os pobres poderão comer o que crescer ali, e os animais selvagens comerão o que sobrar. Faça isso também com as suas plantações de uvas e de azeitonas.
11 (Bíblia RC) mas, ao sétimo, a soltarás e deixarás descansar, para que possam comer os pobres do teu povo, e do sobejo comam os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
11 (Bíblia TB) porém no sétimo ano a deixarás descansar e não a cultivarás, para que os pobres do teu povo achem que comer; e o que estes deixarem, servirá de mantimento para os animais do campo. Assim farás com a tua vinha e com o teu olival.
12 (Bíblia hebraica) 6 dias farás tuas obras, e no 7º dia folgarás, para que folgue teu boi e teu asno, e repouse o filho de tua serva e o peregrino.
12 (Bíblia Torá) Seis dias farás tuas obras, e no sétimo dia folgarás, para que folgue teu boi e teu asno, e repouse o filho de tua serva e o peregrino.
12 (Bíblia judaica) Trabalhe durante seis dias, mas descanse no sétimo dia, para que seu boi e jumento possam descansar, e o filho de sua escrava e o estrangeiro revigorem-se.
12 (Bíblia NVI) Em seis dias façam os seus trabalhos, mas no sétimo não trabalhem, para que o seu boi e o seu jumento possam descansar, e o seu escravo e o estrangeiro renovem as forças.
12 (Bíblia católica) Trabalharás durante seis dias e descansarás no sétimo dia, para que o teu boi e o teu jumento descansem, e o filho da tua escrava e o imigrante se refaçam.
12 (Bíblia CNBB) Seis dias trabalharás e no sétimo descansarás, para que descansem também o boi e o jumento, e possam tomar fôlego o filho de tua escrava e o estrangeiro.
12 (Bíblia RA) Seis dias farás a tua obra, mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua serva e o forasteiro.
12 (Bíblia NTLH) Trabalhe seis dias por semana, mas no sétimo dia não faça nenhum trabalho para que os seus escravos, os seus animais e os estrangeiros que trabalham para você possam descansar.
12 (Bíblia RC) Seis dias farás os teus negócios; mas, ao sétimo dia, descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento; e para que tome alento o filho da tua escrava e o estrangeiro.
12 (Bíblia TB) Seis dias trabalharás, e ao sétimo dia descansarás; para que descanse o teu boi e o teu jumento, e para que se refrigere o filho da tua escrava e o peregrino.
13 (Bíblia hebraica) E guardareis tudo o que vos disse, e o nome de outros deuses não mencionareis - que não seja ouvido de tua boca!
13 (Bíblia Torá) E de tudo o que vos disse, guardá-lo-eis. E o nome de outros deuses não mencionareis, não seja ouvido de tua boca.
13 (Bíblia judaica) Preste atenção a tudo o que disse a você; não invoque os nomes do outros deuses nem permita que eles passem por seus lábios.
13 (Bíblia NVI) Tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei. Não invoquem o nome de outros deuses; não se ouçam tais nomes dos seus lábios.
13 (Bíblia católica) Prestai atenção a tudo o que vos tenho dito: não invoqueis o nome de outros deuses. Que não se ouça nem sequer o nome deles na vossa boca.
13 (Bíblia CNBB) Guardai tudo o que vos disse: não invocareis o nome de deuses alheios; que seu nome não se ouça em tua boca.
13 (Bíblia RA) Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça de vossa boca.
13 (Bíblia NTLH) Dêem atenção a tudo o que eu, o SENHOR, tenho dito a vocês. Não façam orações a outros deuses, nem mesmo falem os nomes deles.
13 (Bíblia RC) E, em tudo que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem vos lembreis, nem se ouça da vossa boca.
13 (Bíblia TB) Em tudo o que vos tenho dito, andai apercebidos; não fareis menção do nome de outros deuses, nem o nome deles se ouça da vossa boca.
Depois Êxodo 23:14a19 Leis acerca das grandes festas anuais (é para ser executada sómente em Jerusalém)