Êxodo 18:01a06 O Deus de meu pai veio em minha ajuda e livrou-me

Êxodo 18:01a06 O Deus de meu pai veio em minha ajuda e livrou-me

 

E Jetró (Itró), o chefe de Midian e sogro de Moisés, escutou tudo o que Deus fez a Moisés e a seu povo Israel, e como tirou Israel do Egito. E Jetró, o sogro de Moisés, tomou a Tsiporá, a mulher de Moisés, depois que ele a tinha enviado (de volta),
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 18:01a06 O Deus de meu pai veio em minha ajuda e livrou-me
 
 
1 (Bíblia hebraica) E Jetró (Itró), o chefe de Midian e sogro de Moisés, escutou tudo o que Deus fez a Moisés e a seu povo Israel, e como tirou Israel do Egito.
 
1 (Bíblia Torá) E escutou Jetró (Yitró), chefe de Midiã, sogro de Moisés, tudo o que fez Deus a Moisés e a Israel, seu povo, e como tirou Israel do Egito.
 
1 (Bíblia judaica) E Yitro, o sacerdote de Midyan, sogro de Mosheh, ouviu acerca de tudo o que Deus tinha feito por Mosheh e por Ysra'el, seu povo: como Adonai trouxe Yisra'el do Egito.
 
1 (Bíblia NVI) Jetro, sacerdote de Midiã e sogro de Moisés, soube de tudo o que Deus tinha feito por Moisés e pelo povo de Israel, como o Senhor havia tirado Israel do Egito.
 
1 (Bíblia católica) Jetro, sacerdote de Madiã e sogro de Moisés, soube de tudo o que Javé havia feito por Moisés e pelo seu próprio povo Israel: como Javé havia retirado Israel do Egipto.
 
1 (Bíblia CNBB) Jetro, sacerdote de Madiã e sogro de Moisés, ouviu falar de tudo quanto Deus tinha feito em favor de Moisés e de Israel, seu povo, quando o SENHOR fizera Israel sair do Egito.
 
1 (Bíblia RA) Ora, Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel, seu povo; como o SENHOR trouxera a Israel do Egito.
 
1 (Bíblia NTLH) Jetro, o sacerdote de Midiã e sogro de Moisés, soube de tudo o que Deus havia feito por Moisés e pelo povo de Israel. E soube também como o SENHOR havia tirado do Egito os israelitas.
 
1 (Bíblia RC) Ora, Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel seu povo; como o SENHOR tinha tirado a Israel do Egito.
 
1 (Bíblia TB) Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu tudo o que Deus havia feito a Moisés e a Israel, seu povo, como Jeová tinha tirado a Israel do Egito.
 
 
2 (Bíblia hebraica) E Jetró, o sogro de Moisés, tomou a Tsiporá, a mulher de Moisés, depois que ele a tinha enviado (de volta),
 
2 (Bíblia Torá) E tomou Jetró, sogro de Moisés, a Tsiporá, mulher de Moisés, depois que ele a tinha enviado,
 
2 (Bíblia judaica) Depois de Mosheh ter mandado embora sua mulher Tzipporah e os dois filhos dela, Yitro, sogro de Mosheh, levou-os de volta.
 
2 (Bíblia NVI) Moisés tinha mandado Zípora, sua mulher, para a casa de seu sogro Jetró, que a recebeu
 
2 (Bíblia católica) Quando Moisés trouxe a sua mulher Séfora, Jetro, sogro de Moisés, recebeu-a
 
2 (Bíblia CNBB) Quando Moisés tinha mandado de volta Séfora, sua mulher, Jetro, sogro de Moisés, a acolhera,
 
2 (Bíblia RA)  Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, mulher de Moisés, depois que este lha enviara,
 
2 (Bíblia NTLH)  Então ele foi para o lugar onde Moisés estava, levando Zípora, a mulher de Moisés. Moisés havia mandado Zípora e os dois filhos dela para a casa de Jetro.
 
2 (Bíblia RC)  E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que ele lha enviara,
 
2 (Bíblia TB)  Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, mulher de Moisés, depois que este lha enviara,
 
 
3 (Bíblia hebraica) e a seus 2 filhos - dos quais um se chamava Guershon, porque disse: Peregrino fui em terra estranha,
 
3 (Bíblia Torá) e a seus dois filhos, dos quais um se chamava Guershon, porque disse: Peregrino fui em terra estranha;
 
3 (Bíblia judaica) O nome de um filho era Gershom (um estrangeiro ali), pois Mosheh disse: Tenho sido um estrangeiro em uma terra distante. 
 
3 (Bíblia NVI) com os seus dois filhos. Um deles chamava-se Gérson, pois Moisés dissera: Tornei-me imigrante em terra estrangeira,
 
3 (Bíblia católica) juntamente com os dois filhos. Um deles chamava-se Gérson, porque Moisés dissera: «Sou imigrante em terra estrangeira».
 
3 (Bíblia CNBB) junto com os dois filhos. Um se chamava Gérson, porque Moisés havia dito: “Tornei-me hóspede em terra estrangeira”;
 
3 (Bíblia RA)  com os dois filhos dela, dos quais um se chamava Gérson, pois disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
 
3 (Bíblia NTLH)  O nome de um deles era Gérson, pois Moisés tinha dito: “Sou hóspede em terra estrangeira.”
 
3 (Bíblia RC)  com seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson, porque disse: Eu fui peregrino em terra estranha;
 
3 (Bíblia TB)  e aos dois filhos dela; dos quais um se chamava Gérson, pois disse Moisés: Fui peregrino numa terra estrangeira;
 
 
4 (Bíblia hebraica) e o outro se chamava Eliezer, pois o Deus de meu pai veio em minha ajuda e livrou-me da espada do Faraó -,
 
4 (Bíblia Torá) e o nome do outro, Eliezer, pois o Deus de meu pai veio em minha ajuda e livrou-me da espada do faraó.
 
4 (Bíblia judaica) O nome do outro era Eli'ezer (meu Deus ajuda), pois o Deus de meu pai ajudou-me ao me salvar da espada do faraó.
 
4 (Bíblia NVI) e o outro chama-se Eliézer, pois dissera: O Deus de meu pai foi o meu ajudador; livrou-me da espada do faraó.
 
4 (Bíblia católica) O outro chamava-se Eliezer, porque havia dito: «O Deus do meu pai é a minha ajuda e libertou-me da espada do Faraó».
 
4 (Bíblia CNBB) o outro se chamava Eliezer, pois Moisés havia dito: “O Deus de meu pai veio em meu socorro e salvou-me da espada do faraó”.
 
4 (Bíblia RA)  e o outro, Eliézer, pois disse: O Deus de meu pai foi a minha ajuda e me livrou da espada de Faraó.
 
4 (Bíblia NTLH)  O nome do outro era Eliézer, pois Moisés tinha dito: “O Deus do meu pai me ajudou e não deixou que eu fosse morto pelo rei do Egito.”
 
4 (Bíblia RC)  e o outro se chamava Eliézer, porque disse: O Deus de meu pai foi minha ajuda e me livrou da espada de Faraó.
 
4 (Bíblia TB)  e o outro Eliezer, pois disse: O Deus de meu pai foi o meu auxílio, e livrou-me da espada de Faraó.
 
 
5 (Bíblia hebraica) e vieram Jetró, o sogro de Moisés, e seus filhos e sua mulher, a Moisés no deserto, onde ele acampava, no Monte de Deus,
 
5 (Bíblia Torá) E vieram Jetró, sogro de Moisés, e seus filhos e sua mulher, a Moisés, no deserto, onde ele acampava, no monte de Deus,
 
5 (Bíblia judaica) Yitro, sogro de Mosheh, trouxe os filhos e a mulher de Mosheh até ele no deserto onde ele estava acampado, junto à montanha de Deus.
 
5 (Bíblia NVI) Jetro, sogro de Moisés, veio com os filhos e a mulher de Moisés encontrá-lo no deserto, onde estava acampado, perto do monte de Deus.
 
5 (Bíblia católica) Acompanhado da mulher e dos filhos de Moisés, Jetro foi ter com ele ao deserto onde estava acampado, junto à montanha de Deus.
 
5 (Bíblia CNBB) Acompanhado da mulher e dos filhos, Jetro, seu sogro, foi visitá-lo no deserto, onde Moisés estava acampado no monte de Deus.
 
5 (Bíblia RA)  Veio Jetro, sogro de Moisés, com os filhos e a mulher deste, a Moisés no deserto onde se achava acampado, junto ao monte de Deus,
 
5 (Bíblia NTLH)  Jetro, o sogro de Moisés, foi com a mulher e os dois filhos de Moisés para o deserto onde Moisés estava acampado, no monte sagrado.
 
5 (Bíblia RC)  Vindo, pois, Jetro, o sogro de Moisés, com seus filhos e com sua mulher a Moisés no deserto, ao monte de Deus, onde se tinha acampado,
 
5 (Bíblia TB)  Veio Jetro, sogro de Moisés, com a mulher e os filhos deste a Moisés no deserto onde se tinha acampado, junto ao monte de Deus;
 
 
6 (Bíblia hebraica) e disse a Moisés: Eu sou teu sogro Jetró, e venho a ti com tua mulher e seus 2 filhos com ela.
 
6 (Bíblia Torá) e disse a Moisés: Eu sou teu sogro Jetró, venho a ti com tua mulher e seus dois filhos com ela.
 
6 (Bíblia judaica) Ele mandou um recado para Mosheh: Eu, Yitro, seu sogro, estou chegando com sua mulher e os dois filhos dela.
 
6 (Bíblia NVI) E Jetro mandou dizer-lhe: Eu, seu sogro Jetro, estou indo encontrá-lo, e comigo vão sua mulher e seus dois filhos.
 
6 (Bíblia católica) Mandaram dizer a Moisés: «A tua mulher e os teus dois filhos estão ali juntamente com o teu sogro Jetro».
 
6 (Bíblia CNBB) Mandou dizer a Moisés: “Eu sou Jetro, teu sogro; estou indo visitar-te com tua mulher e os dois filhos”.
 
6 (Bíblia RA)  e mandou dizer a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com a tua mulher e seus dois filhos.
 
6 (Bíblia NTLH)  Ele havia mandado um recado a Moisés, dizendo que estava chegando, com a mulher e os filhos dele.
 
6 (Bíblia RC)  disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos com ela.
 
6 (Bíblia TB)  e disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos
 
 
 
 
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada