Êxodo 21:28a36 Leis a respeito de acidentes com animais

Êxodo 21:28a36 Leis a respeito de acidentes com animais
Mas se for um boi acostumado a chifrar, de ontem e anteontem (3 vezes), e seu dono estava avisado e não o guardou, e ele matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e seu dono também será morto.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 21:28a36 Leis a respeito de acidentes com animais
 
 
28 (Bíblia hebraica) Quando um boi (ou outro animal) chifrar um homem ou uma mulher e causar morte, o boi será apedrejado, e a sua carne não será comida, e o dono do boi estará livre.
 
28 (Bíblia Torá) Quando marrar (chifrar) um boi (ou um outro animal) a um homem ou a uma mulher e morrer, será apedrejado o boi, e não será comida a sua carne, e o dono do boi estará livre.
 
28 (Bíblia judaica) Se um boi matar a chifradas um homem ou uma mulher, deve ser apedrejado, e sua carne não será comida, e o dono do boi será absolvido de (qualquer) responsabilidade.
 
28 (Bíblia NVI) Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, causando-lhe a morte, o boi terá que ser apedrejado até a morte, e a sua carne não poderá ser comida. Mas o dono do boi será absolvido.
 
28 (Bíblia católica) Se um boi ferir um homem ou mulher e lhe causar a morte, o boi será apedrejado, e ninguém comerá da sua carne; o dono do boi será absolvido.
 
28 (Bíblia CNBB) Se um boi matar a chifradas um homem ou uma mulher, será apedrejado e não se lhe comerá a carne; o dono do boi, porém, será inocentado.
 
28 (Bíblia RA)  Se algum boi chifrar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado, e não lhe comerão a carne; mas o dono do boi será absolvido.
 
28 (Bíblia NTLH)  Se um boi chifrar um homem ou uma mulher, e a pessoa morrer, o boi deverá ser morto a pedradas, e ninguém comerá a sua carne. Mas o dono do boi não será castigado.
 
28 (Bíblia RC)  E, se algum boi escornar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
 
28 (Bíblia TB)  Se um boi ferir mortalmente com as pontas um homem ou uma mulher, certamente será apedrejado, e não se comerão as suas carnes; porém o dono do boi será absolvido.
 
 
29 (Bíblia hebraica) Mas se for um boi acostumado a chifrar, de ontem e anteontem (3 vezes), e seu dono estava avisado e não o guardou, e ele matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e seu dono também será morto.
 
29 (Bíblia Torá) E se o boi for acostumado a marrar de ontem e anteontem (três vezes) e for avisado seu dono, e não o guardar, e matar homem ou mulher -, o boi será apedrejado e também seu dono será morto,
 
29 (Bíblia judaica) Entretanto, se o boi já costumava chifrar, e o dono tiver sido advertido, mas não o houver prendido, de modo que ele acabe por matar um homem ou uma mulher, o boi deverá ser apedrejado, e seu dono deverá ser executado.
 
29 (Bíblia NVI) Se, todavia, o boi costumava chifrar e o dono, ainda que alertado, não o manteve preso, e o boi matar um homem ou uma mulher, o boi será apedrejado e o dono também terá que ser morto.
 
29 (Bíblia católica) Se o boi já antes era perigoso e o dono, tendo sido avisado, não o prendeu, o boi será apedrejado, e o dono será morto.
 
29 (Bíblia CNBB) Mas se o boi costumava chifrar já antes, e o dono, mesmo advertido, não o mantinha fechado, e se este boi matar algum homem ou alguma mulher, o boi será apedrejado e o dono também será morto.
 
29 (Bíblia RA)  Mas, se o boi, dantes, era dado a chifrar, e o seu dono era disso conhecedor e não o prendeu, e o boi matar homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também será morto o seu dono.
 
29 (Bíblia NTLH)  Porém, se o boi tinha o costume de chifrar as pessoas, e o seu dono sabia disso e não o prendeu, e o boi matar algum homem ou alguma mulher, o boi será morto a pedradas. E o seu dono também será morto.
 
29 (Bíblia RC)  Mas, se o boi dantes era escornador, e o seu dono foi conhecedor disso e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
 
29 (Bíblia TB)  Mas, se o boi tiver sido já de tempos avezado a marrar, e o dono, tendo sido disso advertido, não o tiver encurralado, e o boi tiver matado um homem ou uma mulher; o boi será apedrejado, e também será morto o seu dono.
 
 
30 (Bíblia hebraica) Porém, será imposto sobre ele um resgate, e dará por resgate de sua alma tudo o que lhe for imposto.
 
30 (Bíblia Torá) porém resgate será imposto sobre ele, e dará por resgate de sua alma tudo o que lhe for imposto.
 
30 (Bíblia judaica) Contudo, um resgate poderá ser exigido dele, e a pena de morte será comutada caso ele pague a quantia imposta.
 
30 (Bíblia NVI) Caso, porém, lhe peçam um pagamento, poderá resgatar a sua vida pagando o que for exigido.
 
30 (Bíblia católica) Se lhe for exigido resgate, então pagará o que lhe exigirem em troca da sua vida.
 
30 (Bíblia CNBB) Se lhe impuserem uma multa em resgate da vida, deverá pagar a quantia em que for multado.
 
30 (Bíblia RA)  Se lhe for exigido resgate, dará, então, como resgate da sua vida tudo o que lhe for exigido.
 
30 (Bíblia NTLH)  No entanto, se deixarem que o dono pague uma multa para salvar a sua vida, então ele terá de pagar tudo o que for exigido.
 
30 (Bíblia RC)  Se lhe for imposto resgate, então, dará como resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
 
30 (Bíblia TB)  Se lhe for imposto resgate, então dará pela redenção da sua vida tudo o que lhe for imposto.
 
 
31 (Bíblia hebraica) Se (um boi) chifrar um menino ou uma menina, far-se-á o mesmo julgamento.
 
31 (Bíblia Torá) Se (o boi) marrar, quer um menino ou uma menina, far-se-á o mesmo julgamento.
 
31 (Bíblia judaica) Se o boi chifrar um filho ou uma filha, aplica-se a mesma regra.
 
31 (Bíblia NVI) Esta sentença também se aplica no caso de um boi chifrar um menino ou uma menina.
 
31 (Bíblia católica) A mesma norma será aplicada quando o boi ferir um menino ou menina.
 
31 (Bíblia CNBB) Se o boi chifrar um menino ou uma menina, será aplicada a mesma lei.
 
31 (Bíblia RA)  Quer tenha chifrado um filho, quer tenha chifrado uma filha, este julgamento lhe será aplicado.
 
31 (Bíblia NTLH)  Se um boi matar um menino ou uma menina, o dono será julgado por esta mesma lei.
 
31 (Bíblia RC)  quer tenha escornado um filho, quer tenha escornado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
 
31 (Bíblia TB)  Quer tenha o boi ferido com as suas pontas a um filho, quer a uma filha, segundo este julgamento lhe será feito.
 
 
32 (Bíblia hebraica) Se o boi chifrar um servo ou uma serva, serão dados 30 siclos de prata a seu amo, e o boi será apedrejado.
 
32 (Bíblia Torá) Se o boi marrar um servo ou uma serva, trinta siclos de prata serão dados a seu amo, e o boi será apedrejado.
 
32 (Bíblia judaica) Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, seu dono deve dar ao senhor (do escravo ou da escrava) 340 gramas de prata; e o boi deverá ser apedrejado até a morte.
 
32 (Bíblia NVI) Se o boi chifrar um escravo ou escrava, o dono do animal terá que pagar trezentos e sessenta gramas de prata ao dono do escravo, e o boi será apedrejado.
 
32 (Bíblia católica) Se o boi ferir um escravo ou escrava, o dono do escravo ou da escrava cobrará trezentos gramas de prata, e o boi será apedrejado.
 
32 (Bíblia CNBB) Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, o proprietário do boi pagará trinta moedas de prata ao dono do escravo ou da escrava, e o boi será apedrejado.
 
32 (Bíblia RA)  Se o boi chifrar um escravo ou uma escrava, dar-se-ão trinta siclos de prata ao senhor destes, e o boi será apedrejado.
 
32 (Bíblia NTLH)  Se um boi chifrar um escravo ou uma escrava, o dono receberá como pagamento trinta barras de prata, e o boi será morto a pedradas.
 
32 (Bíblia RC)  Se o boi escornar um servo, ou uma serva, dar-se-ão trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
 
32 (Bíblia TB)  Se o boi ferir a um escravo ou a uma escrava, serão dados ao senhor deles trinta siclos de prata, e o boi será apedrejado.
 
 
33 (Bíblia hebraica) E quando um homem abrir um poço, ou quando cavar um poço e não o cobrir, e um boi ou um asno cair ali,
 
33 (Bíblia Torá) E quando um homem abrir um poço, ou quando cavar um poço e não o cobrir, e cair ali boi ou asno,
 
33 (Bíblia judaica) Se alguém remover a cobertura de uma cisterna ou cavar uma cisterna e não cobri-la, e um boi ou um jumento cair nela,
 
33 (Bíblia NVI) Se alguém abrir ou deixar aberta uma cisterna, não tendo o cuidado de tampá-la, e um jumento ou boi nela cair,
 
33 (Bíblia católica) Se alguém deixar um poço aberto ou abrir um poço e não o tapar e nele cair um boi ou jumento,
 
33 (Bíblia CNBB) Se alguém deixar uma cisterna aberta ou cavar uma cisterna e não a cobrir, e se nela cair um boi ou um jumento,
 
33 (Bíblia RA)  Se alguém deixar aberta uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a tapar, e nela cair boi ou jumento,
 
33 (Bíblia NTLH) Se alguém tirar a tampa de um poço ou se cavar um poço e não o tapar, e nele cair um boi ou um jumento,
 
33 (Bíblia RC)  Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
 
33 (Bíblia TB)  Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,
 
 
34 (Bíblia hebraica) o dono do poço pagará; dinheiro (ou qualquer valor) dará a seu dono, mas o (valor do) morto descontará para ele.
 
34 (Bíblia Torá) o dono do poço pagará; dinheiro (ou qualquer valor) dará a seu dono, mas o (valor do) morto descontará para ele.
 
34 (Bíblia judaica) o dono da cisterna deverá indenizar o proprietário do animal, e o animal será dele.
 
34 (Bíblia NVI) o dono da cisterna terá que pagar o prejuízo, indenizando o dono do animal, e ficará com o animal morto.
 
34 (Bíblia católica) o dono do poço pagará assim: restituirá em dinheiro ao dono do animal, e o animal morto será seu.
 
34 (Bíblia CNBB) o dono da cisterna indenizará em dinheiro o seu proprietário, mas o animal morto será dele.
 
34 (Bíblia RA)  o dono da cova o pagará, pagará dinheiro ao seu dono, mas o animal morto será seu.
 
34 (Bíblia NTLH)  essa pessoa terá de pagar ao dono o preço do animal. Ela fará o pagamento em dinheiro, porém o animal morto será seu.
 
34 (Bíblia RC)  o dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
 
34 (Bíblia TB)  o dono fará restituição; dará dinheiro ao dono do animal morto, e este será seu.
 
 
35 (Bíblia hebraica) E quando o boi de um homem ferir ao boi de seu companheiro, e este morrer, venderão o boi vivo e partilharão seu valor, e também o valor do morto.
 
35 (Bíblia Torá) E quando ferir o boi de um homem ao boi de seu companheiro, e este morrer, venderão o boi vivo e partilharão seu dinheiro, e também ao morto partilharão.
 
35 (Bíblia judaica) Se o boi de uma pessoa ferir mortalmente o boi de outra pessoa, essas duas pessoas devem vender o boi vivo, dividir o valor da venda, dividindo também o animal morto.
 
35 (Bíblia NVI) Se o boi de alguém ferir o boi de outro e o matar, venderão o boi vivo e dividirão em partes iguais, tanto o valor do boi vivo como o animal morto.
 
35 (Bíblia católica) Se o boi de alguém ferir o boi de outra pessoa, e o boi ferido morrer, venderão o boi vivo e repartirão o dinheiro; e dividirão entre si o boi morto.
 
35 (Bíblia CNBB) Se o boi de alguém matar a chifradas o boi de um outro, venderão o boi vivo, e repartirão ao meio tanto o dinheiro como o boi morto.
 
35 (Bíblia RA)  Se um boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi ferido morrer, venderão o boi vivo e repartirão o valor; e dividirão entre si o boi morto.
 
35 (Bíblia NTLH)  Se o boi de um homem ferir o boi de outro, e o boi que foi ferido morrer, o boi vivo será vendido, e o dinheiro será repartido entre os dois homens; e o boi morto será dividido também entre os dois.
 
35 (Bíblia RC)  Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então, se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
 
35 (Bíblia TB)  Se o boi de um homem ferir o boi de outro, e este morrer, venderão o boi vivo, e repartirão o valor; e dividirão entre si o boi morto.
 
 
36 (Bíblia hebraica) Mas se era sabido, de ontem e anteontem, que o boi estava acostumado a chifrar e seu dono não o guardou, este pagará boi por boi, e o morto será para o prejudicado, descontando o preço.
 
36 (Bíblia Torá) Mas se for sabido que o boi era acostumado a marrar, de ontem e anteontem, e não o guardar seu dono, este pagará boi por boi, e o morto será para o prejudicado, descontando o preço.
 
36 (Bíblia judaica) No entanto, caso se saiba que o boi já costumava chifrar, mas o dono não o confinou, ele deve pagar pelo boi, e o animal morto será dele.
 
36 (Bíblia NVI) Contudo, se o boi costumava chifrar, e o dono não o manteve preso, este terá que pagar boi por boi. e ficará com o que morreu.
 
36 (Bíblia católica) Contudo, se o dono já sabia que o boi era perigoso e não o prendeu, pagará boi por boi; mas o boi morto será seu.
 
36 (Bíblia CNBB) Mas se era sabido que o boi costumava dar chifradas há muito tempo, e o dono não o mantinha fechado, então este deverá dar um boi como indenização pelo boi morto, que ficará com ele.
 
36 (Bíblia RA)  Mas, se for notório que o boi era já, dantes, chifrador, e o seu dono não o prendeu, certamente, pagará boi por boi; porém o morto será seu.
 
36 (Bíblia NTLH)  Porém, se o boi já era conhecido como boi chifrador, e o seu dono não o prendeu, ele dará ao outro homem um boi vivo, mas o boi morto será seu.
 
36 (Bíblia RC)  Mas, se foi notório que aquele boi dantes era escornador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
 
36 (Bíblia TB)  Ou, se for notório que o boi era já de tempos avezado a marrar, e o seu dono não o tiver encurralado, certamente pagará boi por boi, e receberá o boi morto.
 
 
 
 

 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada