Êxodo 16:27a36 Ninguém saia de seu lugar no 7º dia

Êxodo 16:27a36 Ninguém saia de seu lugar no 7º dia
 E o Eterno disse a Moisés: Até quando recusais guardar Meus mandamentos e Minhas leis?  Vede que o Eterno vos deu o Shabat, portanto Ele vos dá pão para 2 dias na sexta feira. Ficai cada um em seu lugar; que ninguém saia de seu lugar no 7º dia.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade. (Êxodo 17:14)+(24:04e07)+(34:27e28)+(06:13)+(04:30)+(06:02e10)+(06:29)+(07:08)+ (19:07)+(20:01)+(24:03)+(04:22)+(05:01)+(07:17)+(08:01)+(08:20)+(09:01)+(09:13)+(10:03)+(11:04)+(32:27).
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Êxodo 16:27a36 Ninguém saia de seu lugar no 7º dia
 
 
27 (Bíblia hebraica) E no dia de Shabat, alguns do povo saíram para colher e não acharam.
 
27 (Bíblia Torá) E foi no dia de sábado, saíram alguns do povo para colher e não acharam.
 
27 (Bíblia judaica) Contudo, no sétimo dia, algumas pessoas saíram para recolher e não encontraram nada.
 
27 (Bíblia NVI) Apesar disso, alguns deles saíram no sétimo dia para recolhê-lo, mas não encontraram nada.
 
27 (Bíblia católica) No sétimo dia, alguns do povo saíram para o apanhar, mas não encontraram nada.
 
27 (Bíblia CNBB) No sétimo dia alguns saíram para recolhê-lo, mas nada encontraram.
 
27 (Bíblia RA)  Ao sétimo dia, saíram alguns do povo para o colher, porém não o acharam.
 
27 (Bíblia NTLH)  No sétimo dia algumas pessoas saíram para pegar o alimento, porém não acharam nada.
 
27 (Bíblia RC)  E aconteceu, ao sétimo dia, que alguns do povo saíram para colher, mas não o acharam.
 
27 (Bíblia TB)  Ao sétimo dia saíram alguns do povo para o colher, porém não o acharam.
 
 
28 (Bíblia hebraica) E o Eterno disse a Moisés: Até quando recusais guardar Meus mandamentos e Minhas leis?
 
28 (Bíblia Torá) E disse o Eterno a Moisés: Até quando recusais guardar Meus mandamentos e Minhas leis?
 
28 (Bíblia judaica) Adonai disse a Mosheh: Até quando vocês se recusarão a guardar minhas mitzvot e meus ensinos?
 
28 (Bíblia NVI) Então o Senhor disse a Moisés: Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instrucões?
 
28 (Bíblia católica) Javé disse a Moisés: «Até quando vos recusareis a observar os meus mandamentos e leis?
 
28 (Bíblia CNBB) E o SENHOR disse a Moisés: “Até quando recusareis guardar meus mandamentos e minhas leis?
 
28 (Bíblia RA)  Então, disse o SENHOR a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
 
28 (Bíblia NTLH)  Então o SENHOR Deus disse a Moisés: Até quando vocês vão desobedecer às minhas ordens e às minhas leis?
 
28 (Bíblia RC)  Então, disse o SENHOR a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
 
28 (Bíblia TB)  Disse Jeová a Moisés: Até quando recusareis guardar os meus mandamentos e as minhas leis?
 
 
29 (Bíblia hebraica) Vede que o Eterno vos deu o Shabat, portanto Ele vos dá pão para 2 dias na sexta feira. Ficai cada um em seu lugar; que ninguém saia de seu lugar no 7º dia.
 
29 (Bíblia Torá) Vede que o Eterno vos deu o sábado, portanto Ele vos dá no sexto dia pão para dois dias. Ficai cada qual em seu lugar, não saia ninguém de seu lugar no sétimo dia.
 
29 (Bíblia judaica) Vejam: Adonai deu a vocês o shabbat. Esse é o motivo de ele prover pão para dois dias no sexto dia. Cada um de vocês (deve) permanecer onde se encontra; ninguém deve sair de seu lugar no sétimo dia.
 
29 (Bíblia NVI) Vejam que o Senhor lhes deu o sábado; e por isso, no sexto dia, ele lhes dá pão para dois dias. No sétimo dia, fiquem todos onde estiverem; ninguém deve sair.
 
29 (Bíblia católica) É Javé quem vos dá o sábado, e é por isso que Ele, no sexto dia, vos dará pão para dois dias. Cada um fique onde está. Ninguém saia do seu lugar no sétimo dia».
 
29 (Bíblia CNBB) Considerai que foi o SENHOR que vos instituiu o sábado. Por isso, no sexto dia ele vos dá pão para dois dias. Cada um fique no seu lugar e dali não saia no sétimo dia”.
 
29 (Bíblia RA)  Considerai que o SENHOR vos deu o sábado; por isso, ele, no sexto dia, vos dá pão para dois dias; cada um fique onde está, ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
 
29 (Bíblia NTLH)  Lembrem que eu, o SENHOR, dei a vocês um dia de descanso e foi por isso que no sexto dia eu lhes dei alimento para dois dias. No sétimo dia fiquem todos onde estiverem; ninguém deverá sair de casa.
 
29 (Bíblia RC)  Vede, visto que o SENHOR vos deu o sábado, por isso ele, no sexto dia, vos dá pão para dois dias; cada um fique no seu lugar, que ninguém saia do seu lugar no sétimo dia.
 
29 (Bíblia TB)  Vede, porquanto Jeová vos deu o sábado, por isso vos dá ele no sexto dia o pão para dois dias; fique cada um onde está, não saia ninguém do seu lugar no sétimo dia.
 
 
30 (Bíblia hebraica) E o povo folgou no 7º dia.
 
30 (Bíblia Torá) E folgou o povo no sétimo dia.
 
30 (Bíblia judaica) Por isso, o povo descansou no sétimo dia.
 
30 (Bíblia NVI) Então o povo descansou no sétimo dia.
 
30 (Bíblia católica) E no sétimo dia o povo descansou.
 
30 (Bíblia CNBB) Assim, no sétimo dia, o povo descansou.
 
30 (Bíblia RA)  Assim, descansou o povo no sétimo dia.
 
30 (Bíblia NTLH)  Assim, o povo não trabalhou no sétimo dia.
 
30 (Bíblia RC)  Assim, repousou o povo no sétimo dia.
 
30 (Bíblia TB)  Assim descansou o povo no sétimo dia.
 
 
31 (Bíblia hebraica) E a casa de Israel deu-lhe o nome de Maná (Mán); e ele era como semente de coentro, branco, e seu sabor era como filhó com mel.
 
31 (Bíblia Torá) E deu-lhe a casa de Israel o nome de Maná (Mán); e ele era como semente de coentro, branco, e seu sabor como filhó com mél.
 
31 (Bíblia judaica) O povo chamou o alimento de man. Ele era branco como a semente de coentro, e seu sabor era semelhante a bolos de mel.
 
31 (Bíblia NVI) O povo de Israel chamou maná àquele pão. Era branco como semente de coentro e tinha gosto de bolo de mel.
 
31 (Bíblia católica) Os filhos de Israel deram a esse alimento o nome de maná: era branco como a semente de coentro, e o seu sabor era como bolo de mel.
 
31 (Bíblia CNBB) Os israelitas deram a esse alimento o nome de maná. Era branco como as sementes do coentro e tinha gosto de bolo de mel.
 
31 (Bíblia RA)  Deu-lhe a casa de Israel o nome de maná; era como semente de coentro, branco e de sabor como bolos de mel.
 
31 (Bíblia NTLH)  Os israelitas deram àquele alimento o nome de maná. Ele era parecido com uma sementinha branca e tinha gosto de bolo de mel.
 
31 (Bíblia RC)  E chamou a casa de Israel o seu nome Maná; e era como semente de coentro; era branco, e o seu sabor, como bolos de mel.
 
31 (Bíblia TB)  A casa de Israel deu-lhe o nome de maná; era como semente de coentro, branca, e de um sabor semelhante ao de pastas feitas com mel.
 
 
32 (Bíblia hebraica) E Moisés disse: Foi isto que o Eterno ordenou: Enchei dele 1 ômer, para guardar para vossas gerações, a fim de que vejam o pão que vos fiz comer no deserto, ao tirar-vos da terra do Egíto.
 
32 (Bíblia Torá) E disse Moisés: Esta é a coisa que ordenou o Eterno: Dele enchei um ômer, para guardar para vossas gerações, a fim de que vejam o pão que vos fiz comer no deserto, ao tirar-vos da terra do Egíto.
 
32 (Bíblia judaica) Mosheh disse: Eis o que Adonai ordenou: Que 1,89 litro de man seja guardado por todas as suas gerações, para que elas vejam o pão com que eu os alimentei no deserto quando os trouxe do Egito.
 
32 (Bíblia NVI) Disse Moisés: O Senhor ordenou-lhes que recolham um jarro de maná e que o guardem para as futuras gerações, para que vejam o pão que lhes dei no deserto, quando os tirei do Egito.
 
32 (Bíblia católica) Moisés disse: «Esta é a ordem de Javé: conservai quatro litros e meio para que as gerações futuras possam ver o pão com que Eu vos alimentei no deserto, depois de vos ter tirado do Egipto».
 
32 (Bíblia CNBB) Moisés disse: “O SENHOR ordenou que se encha um jarro de maná para guardá-lo, a fim de que as gerações futuras possam ver com que alimento vos sustentei no deserto, quando vos fiz sair da terra do Egito”.
 
32 (Bíblia RA) Disse Moisés: Esta é a palavra que o SENHOR ordenou: Dele encherás um gômer e o guardarás para as vossas gerações, para que vejam o pão com que vos sustentei no deserto, quando vos tirei do Egito.
 
32 (Bíblia NTLH) Moisés disse: O SENHOR Deus mandou que fossem guardados dois litros de maná para que, no futuro, os nossos descendentes possam ver o alimento que ele nos deu para comermos no deserto, quando nos tirou do Egito.
 
32 (Bíblia RC) E disse Moisés: Esta é a palavra que o SENHOR tem mandado: Encherás um gômer dele e o guardarás para as vossas gerações, para que vejam o pão que vos tenho dado a comer neste deserto, quando eu vos tirei da terra do Egito.
 
32 (Bíblia TB) Disse Moisés: Eis o que Jeová ordenou: Dele enchei um hômer, e guarda-se para as vossas gerações; para que vejam o pão com que vos sustentei no deserto, quando vos tirei da terra do Egito.
 
 
33 (Bíblia hebraica) E Moisés disse a Aarão: Toma um vaso, põe nele a quantidade de 1 ômer de Maná, e deixa-o diante do Eterno, a fim de guardá-lo para vossas gerações.
 
33 (Bíblia Torá) E disse Moisés a Aarão: Toma um vaso, põe nele a quantia de um ômer de Maná, e deixa-o diante do Eterno, a fim de guardá-lo para vossas gerações.
 
33 (Bíblia judaica) Mosheh disse a Aharon: Pegue um jarro, coloque nele 1,89 litro de man, e mantenha-o à parte, diante de Adonai, e seja guardado por todas as suas gerações.
 
33 (Bíblia NVI) Então Moisés disse a Arão: Ponha numa vasilha a medida de um jarro de maná, e coloque-a diante do Senhor, para que seja conservado para as futuras gerações.
 
33 (Bíblia católica) Moisés disse a Aarão: «Pega numa vasilha, mete nela quatro litros e meio de maná, e coloca-a diante de Javé, a fim de o conservar para as gerações futuras».
 
33 (Bíblia CNBB) Moisés disse a Aarão: “Toma um vaso, enche-o com um jarro de maná e deposita-o diante do SENHOR, para que seja guardado para as gerações futuras”.
 
33 (Bíblia RA)  Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, mete nele um gômer cheio de maná e coloca-o diante do SENHOR, para guardar-se às vossas gerações.
 
33 (Bíblia NTLH)  Então Moisés disse a Arão: Pegue uma vasilha, ponha nela dois litros de maná e coloque-a na presença de Deus, o SENHOR, a fim de ser guardada para os nossos descendentes.
 
33 (Bíblia RC)  Disse também Moisés a Arão: Toma um vaso, e mete nele um gômer cheio de maná, e põe-no diante do SENHOR, em guarda para as vossas gerações.
 
33 (Bíblia TB)  Então disse Moisés a Arão: Toma um vaso, põe nele um hômer cheio de maná e deposita-o diante de Jeová, a fim de se guardar para as vossas gerações.
 
 
34 (Bíblia hebraica) Conforme ordenou o Eterno a Moisés, Aarão deixou-o diante da Arca do Testemunho para ser preservado.
 
34 (Bíblia Torá) Conforme ordenou o Eterno a Moisés, deixou-o Aarão diante do Testemunho para se guardar.
 
34 (Bíblia judaica) Como Adonai havia ordenado a Mosheh, Aharon o separou, diante do testemunho para ser guardado.
 
34 (Bíblia NVI) Em obediência ao que o Senhor tinha ordenado a Moisés, Arão colocou o maná junto às tábuas da aliança, para ali ser guardado.
 
34 (Bíblia católica) Conforme Javé tinha ordenado a Moisés, Aarão colocou-o diante da arca do testemunho, para que fosse conservado.
 
34 (Bíblia CNBB )Como o SENHOR tinha mandado a Moisés, Aarão depositou o maná para que fosse guardado diante do documento da aliança.
 
34 (Bíblia RA) Como o SENHOR ordenara a Moisés, assim Arão o colocou diante do Testemunho para o guardar.
 
34 (Bíblia NTLH) Arão fez como o SENHOR havia ordenado a Moisés e colocou a vasilha diante da arca da aliança para que ficasse guardada ali.
 
34 (Bíblia RC) Como o SENHOR tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do Testemunho em guarda.
 
34 (Bíblia TB) Como Jeová ordenou a Moisés, assim Arão o depositou diante do Testemunho para se guardar.
 
 
35 (Bíblia hebraica) E os filhos de Israel comeram o Maná por 40 anos, até chegarem à terra que iriam habitar. Comeram o Maná até sua vinda à extremidade da terra de Canaan.
 
35 (Bíblia Torá) E os filhos de Israel comeram o Maná quarenta anos, até sua vinda à terra habitada. Comeram o Maná até sua vinda à extremidade da terra de Canaã.
 
35 (Bíblia judaica) O povo de Yisra'el comeu man durante quarenta anos, até chegarem a uma terra habitada. Eles comeram o man até chegarem às fronteiras da terra de Kena'an. 
 
35 (Bíblia NVI) Os israelitas comeram maná durante quarenta anos, até chegarem a uma terra habitável; comeram maná até chegarem às fronteiras de Canaã.
 
35 (Bíblia católolica) Os filhos de Israel comeram maná durante quarenta anos, até chegarem a uma terra habitada. Comeram maná até chegarem à fronteira de Canaã.
 
35 (Bíblia CNBB) Os israelitas comeram maná durante quarenta anos, até entrarem em terra habitada. Comeram maná até chegarem às fronteiras de Canaã.
 
35 (Bíblia RA) E comeram os filhos de Ysrael maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos limites da terra de Canaã.
 
35 (Bíblia NTLH)  Durante quarenta anos os israelitas tiveram maná para comer, até que chegaram a uma terra habitada, isto é, até que chegaram à fronteira de Canaã.
 
35 (Bíblia RC)  E comeram os filhos de Israel maná quarenta anos, até que entraram em terra habitada; comeram maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
 
35 (Bíblia TB)  Os filhos de Israel comeram o maná quarenta anos até que chegaram a uma terra habitada; comeram o maná até que chegaram aos termos da terra de Canaã.
 
 
36 (Bíblia hebraica) E 1 ômer equivalia a uma 10ª parte da efá.
 
36 (Bíblia Torá) E o ômer era uma décima parte da efá.
 
36 (Bíblia judaica) (1 omer é o décimo de um eifah (uma unidade de medida para secos.) 
 
36 (Bíblia NVI) (O jarro é a décima parte de uma arroba.)
 
36 (Bíblia católica) Não consta.
 
36 (Bíblia CNBB) ( O jarro é a décima parte do efá. ) 
 
36 (Bíblia RA) Gômer é a décima parte do efa.
 
36 (Bíblia NTLH)  A porção de maná para cada pessoa era a décima parte da medida-padrão, que tinha vinte litros.
 
36 (Bíblia RC)  E um gômer é a décima parte do efa.
 
36 (Bíblia TB)  Ora um hômer é a décima parte da efa.
 
 
 
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada