Ele dizia: Chegou a hora, e o Reino de Deus está perto. Arrependam-se dos seus pecados e creiam no evangelho. Jesus estava andando pela beira do lago da Galiléia quando viu dois pescadores. Eram Simão e o seu irmão André, que estavam no lago, pescando com redes. Jesus lhes disse: Venham comigo, que eu ensinarei vocês a pescar gente.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Marcos 01:14a20 A boa notícia que vem de Deus.
14 (Bíblia hebraica) Não consta
14 (Bíblia Torá) Não consta
14 (Bíblia judaica) Depois da prisão de Yochanan, Yeshua foi para Galil, proclamando as boas-novas de Deus:
14 (Bíblia NVI) Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galiléia, proclamando as boas novas de Deus.
14 (Bíblia católica) Depois de João Baptista ter sido preso, Jesus voltou para a Galileia, a pregar a Boa Notícia de Deus:
14 (Bíblia CNBB) Depois que João Batista foi preso, Jesus voltou para a Galiléia, pregando a Boa Notícia de Deus:
14 (Bíblia RA) Depois de João ter sido preso, foi Jesus para a Galiléia, pregando o evangelho de Deus,
14 (Bíblia NTLH) Depois que João foi preso, Jesus seguiu para a região da Galiléia e ali anunciava a boa notícia que vem de Deus.
14 (Bíblia RC) E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galiléia, pregando o evangelho do Reino de Deus
14 (Bíblia TB) Depois de João ser preso, foi Jesus para a Galiléia, pregando o Evangelho de Deus
15 (Bíblia hebraica) Não consta
15 (Bíblia Torá) Não consta
15 (Bíblia judaica) "O tempo chegou, o Reino de Deus está perto! Abandonem seus pecados, voltem-se para Deus e creiam nas boas-novas!".
15 (Bíblia NVI) "O tempo é chegado", dizia ele. "O Reino de Deus está próximo. Arrependam-se e creiam nas boas novas! "
15 (Bíblia católica) «O tempo já se cumpriu e o Reino de Deus está próximo. Convertei-vos e acreditai na Boa Notícia».
15 (Bíblia CNBB) "O tempo já se cumpriu, e o Reino de Deus está próximo. Convertam-se e acreditem na Boa Notícia."
15 (Bíblia RA) dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo; arrependei-vos e crede no evangelho.
15 (Bíblia NTLH) Ele dizia: —Chegou a hora, e o Reino de Deus está perto. Arrependam-se dos seus pecados e creiam no evangelho.
15 (Bíblia RC) e dizendo: O tempo está cumprido, e o Reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e crede no evangelho.
15 (Bíblia TB) e dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo; arrependei-vos e crede no Evangelho.
16 (Bíblia hebraica) Não consta
16 (Bíblia Torá) Não consta
16 (Bíblia judaica) Enquanto andava à beira do lago Kinneret, ele viu Shim'on e seu irmão André lançando uma rede ao lago, porque eram pescadores.
16 (Bíblia NVI) Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu Simão e seu irmão André lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
16 (Bíblia católica) Passando ao longo do mar da Galileia, Jesus viu Simão e seu irmão André que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
16 (Bíblia CNBB) Ao passar pela beira do mar da Galiléia, Jesus viu Simão e seu irmão André; estavam jogando a rede ao mar, pois eram pescadores.
16 (Bíblia RA) Caminhando junto ao mar da Galiléia, viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
16 (Bíblia NTLH) Jesus estava andando pela beira do lago da Galiléia quando viu dois pescadores. Eram Simão e o seu irmão André, que estavam no lago, pescando com redes.
16 (Bíblia RC) E, andando junto ao mar da Galiléia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
16 (Bíblia TB) Caminhando ao lado do mar da Galiléia, viu a Simão e a André, irmão de Simão, lançarem a rede ao mar; porque eram pescadores.
17 (Bíblia hebraica) Não consta
17 (Bíblia Torá) Não consta
17 (Bíblia judaica) Yeshua lhes disse: "Venham, sigam-me, e farei de vocês pescadores de homens!".
17 (Bíblia NVI) E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
17 (Bíblia católica) Jesus disse-lhes: «Segui-Me e farei que vos torneis pescadores de homens».
17 (Bíblia CNBB) Jesus disse para eles: "Sigam-me, e eu farei vocês se tornarem pescadores de homens."
17 (Bíblia RA) Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
17 (Bíblia NTLH) Jesus lhes disse: —Venham comigo, que eu ensinarei vocês a pescar gente.
17 (Bíblia RC) E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que sejais pescadores de homens.
17 (Bíblia TB) Disse-lhes Jesus: Segui-me, e eu farei que vos torneis pescadores de homens.
18 (Bíblia hebraica) Não consta
18 (Bíblia Torá) Não consta
18 (Bíblia judaica) No mesmo instante, eles deixaram as redes e o seguiram.
18 (Bíblia NVI) No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
18 (Bíblia católica) Eles imediatamente deixaram as redes e seguiram a Jesus.
18 (Bíblia CNBB) Eles imediatamente deixaram as redes e seguiram a Jesus.
18 (Bíblia RA) Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
18 (Bíblia NTLH) Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
18 (Bíblia RC) E, deixando logo as suas redes, o seguiram.
18 (Bíblia TB) No mesmo instante deixaram as redes e o seguiram.
19 (Bíblia hebraica) Não consta
19 (Bíblia Torá) Não consta
19 (Bíblia judaica) Indo um pouco mais adiante, ele viu Ya'akov Ben-Zavdai e Yochanan, seu irmão, no barco, preparando as redes.
19 (Bíblia NVI) Indo um pouco mais adiante, viu num barco Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, preparando as suas redes.
19 (Bíblia católica) Caminhando mais um pouco, Jesus viu Tiago e João, filhos de Zebedeu. Estavam na barca a consertar as redes.
19 (Bíblia CNBB) Caminhando mais um pouco, Jesus viu Tiago e João, filhos de Zebedeu. Estavam na barca, consertando as redes.
19 (Bíblia RA) Pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes.
19 (Bíblia NTLH) Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos. Eram Tiago e João, filhos de Zebedeu, que estavam no barco deles, consertando as redes.
19 (Bíblia RC) E, passando dali um pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
19 (Bíblia TB) Passando um pouco adiante, viu a Tiago e a João, filhos de Zebedeu, que estavam na sua barca, consertando as redes.
20 (Bíblia hebraica) Não consta
20 (Bíblia Torá) Não consta
20 (Bíblia judaica) Ele os chamou, e deixando Zavdai, seu pai, com os empregados do barco, eles o seguiram.
20 (Bíblia NVI) Logo os chamou, e eles o seguiram, deixando Zebedeu, seu pai, com os empregados no barco.
20 (Bíblia católica) Jesus logo os chamou. E eles deixaram seu pai Zebedeu na barca com os empregados e partiram, seguindo a Jesus.
20 (Bíblia CNBB) Jesus logo os chamou. E eles deixaram seu pai Zebedeu na barca com os empregados e partiram, seguindo a Jesus.
20 (Bíblia RA) E logo os chamou. Deixando eles no barco a seu pai Zebedeu com os empregados, seguiram após Jesus.
20 (Bíblia NTLH) Jesus chamou os dois, e eles deixaram Zebedeu, o seu pai, e os empregados no barco e foram com ele.
20 (Bíblia RC) e logo os chamou. E eles, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados, foram após ele.
20 (Bíblia TB) Logo os chamou; e eles, tendo deixado na barca a Zebedeu, seu pai, com os empregados, foram após Jesus.
Anterior: Em construção