Marcos 11:15a19 A minha casa será chamada de ‘Casa de Oração

Marcos 11:15a19 A minha casa será chamada de ‘Casa de Oração
Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Marcos, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Marcos (01:2,3) + (01:14) + (01:22) + (01:38,39) + (07:13) + (07:14) + (08:38) + (11:17) + (12:10) + (12:19,26) + (12:36) + (13:11) + (13:31) + (14:39). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Marcos 11:15a19 A minha casa será chamada de ‘Casa de Oração
 
 
15 (Bíblia hebraica) Não consta
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) Chegando a Yerushalayim, Yeshua entrou no pátio do templo e começou a expulsar quem estava fazendo negócios ali: Vendedores e clientes: Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
 
15 (Bíblia NVI) Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
 
15 (Bíblia católica) Chegaram a Jerusalém. Jesus entrou no Templo e começou a expulsar os que vendiam e os que compravam no Templo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos vendedores de pombas.
 
15 (Bíblia CNBB) Chegaram a Jerusalém. Jesus entrou no Templo e começou a expulsar os que vendiam e os que compravam no Templo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos vendedores de pombas.
 
15 (Bíblia RA)  E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
 
15 (Bíblia NTLH)  Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
 
15 (Bíblia RC)  E vieram a Jerusalém; e Jesus, entrando no templo, começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo; e derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
 
15 (Bíblia TB)  Chegaram a Jerusalém. Entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam as pombas.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Não consta
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) e não deixava ninguém carregar mercadorias pelo pátio do templo.
 
16 (Bíblia NVI) e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
 
16 (Bíblia católica) Ele não permitia que se transportasse qualquer objecto através do Templo.
 
16 (Bíblia CNBB) Ele não deixava ninguém carregar nada através do Templo.
 
16 (Bíblia RA)  Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
 
16 (Bíblia NTLH)  E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
 
16 (Bíblia RC)  E não consentia que ninguém levasse algum vaso pelo templo.
 
16 (Bíblia TB)  Não permitia que ninguém atravessasse o templo,
 
 
17 (Bíblia hebraica) Não consta
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Então, quando ele os ensinou, disse: "Não está escrito no Tanakh: 'Minha casa será chamada casa de oração para todos os goyim'? Mas vocês fizeram dela um 'covil de ladrões' ".
 
17 (Bíblia NVI) E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
 
17 (Bíblia católica) E ensinava o povo, dizendo: «Não está nas Escrituras: "A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos"? No entanto, vós fizestes dela um covil de ladrões».
 
17 (Bíblia CNBB) E ensinava o povo, dizendo: "Não está nas Escrituras: 'Minha casa será chamada casa de oração para todos os povos'? No entanto, vocês fizeram dela uma toca de ladrões."
 
17 (Bíblia RA)  também os ensinava e dizia: Não está escrito: A minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? Vós, porém, a tendes transformado em covil de salteadores.
 
17 (Bíblia NTLH)  E ele ensinava a todos assim: Nas Escrituras Sagradas está escrito que Deus disse o seguinte: “A minha casa será chamada de ‘Casa de Oração’ para todos os povos.” Mas vocês a transformaram num esconderijo de ladrões!
 
17 (Bíblia RC)  E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
 
17 (Bíblia TB)  levando qualquer objeto, e ensinava, dizendo: Não está escrito que a minha casa será chamada casa de oração para todas as nações? mas vós a tendes feito um covil de salteadores.
 
 
18 (Bíblia hebraica) Não consta
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Os principais kohanim e os mestres da Torah ouviram o que ele disse e começaram a procurar uma forma de matá-lo, porque temiam: Toda a multidão estava maravilhada com seu ensino.
 
18 (Bíblia NVI) Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
 
18 (Bíblia católica) Os sumos sacerdotes e os doutores da Lei ouviram isto e começaram a procurar um modo de O matar. Mas tinham medo de Jesus, porque a multidão estava maravilhada com os seus ensinamentos.
 
18 (Bíblia CNBB) Os chefes dos sacerdotes e os doutores da Lei ouviram isso e começaram a procurar um modo de matá-lo. Mas tinham medo de Jesus, porque a multidão estava maravilhada com o ensinamento dele.
 
18 (Bíblia RA)  E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
 
18 (Bíblia NTLH)  Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
 
18 (Bíblia RC)  E os escribas e príncipes dos sacerdotes, tendo ouvido isso, buscavam ocasião para o matar; pois eles o temiam porque toda a multidão estava admirada acerca da sua doutrina.
 
18 (Bíblia TB)  Ouvindo isto os principais sacerdotes e os escribas, procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão estava muito admirada do seu ensino.
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não consta
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
 
19 (Bíblia NVI) Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
 
19 (Bíblia católica) Ao entardecer, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
 
19 (Bíblia CNBB) Ao entardecer, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
 
19 (Bíblia RA)  Em vindo a tarde, saíram da cidade.
 
19 (Bíblia NTLH)  De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
 
19 (Bíblia RC)  E, sendo já tarde, saiu para fora da cidade.
 
19 (Bíblia TB)  Quando chegava a tarde, saíam da cidade.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada