Alguns farizeus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher? O que Moisés lhes ordenou?, perguntou ele.
Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras
Marcos 10:01a05 É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher?
1 (Bíblia hebraica) Não consta
1 (Bíblia Torá) Não consta
1 (Bíblia judaica) Então Yeshua saiu dali e foi à região de Y'hudah e ao outro lado do Yarden. Novamente uma multidão se reuniu em volta dele, e, como de costume, ele a ensinava. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
1 (Bíblia NVI) Então Jesus saiu dali e foi para a região da Judéia e para o outro lado do Jordão. Novamente uma multidão veio a ele e, segundo o seu costume, ele a ensinava.
1 (Bíblia católica) Jesus partiu dali e foi para o território da Judeia, do outro lado do rio Jordão. As multidões reuniram-se de novo em torno de Jesus. E Ele, como de costume, ensinava-as.
1 (Bíblia CNBB) Jesus se pôs a caminho e foi dali para a região da Judéia, pelo outro lado do rio Jordão. As multidões mais uma vez se ajuntaram ao seu redor, e ele, como de costume, as ensinava.
1 (Bíblia RA) Levantando-se Jesus, foi dali para o território da Judéia, além do Jordão. E outra vez as multidões se reuniram junto a ele, e, de novo, ele as ensinava, segundo o seu costume.
1 (Bíblia NTLH) Jesus saiu daquele lugar e foi para a região da Judéia que fica no lado leste do rio Jordão. Uma grande multidão se ajuntou outra vez em volta dele, e ele ensinava todos, como era o seu costume.
1 (Bíblia RC) E, levantando-se dali, foi para o território da Judéia, além do Jordão, e a multidão se reuniu em torno dele; e tornou a ensiná-los, como tinha por costume.
1 (Bíblia TB) Levantando-se, foi Jesus dali para os confins da Judéia e para além do Jordão. Outra vez as multidões vieram ter com ele, e de novo ele as ensinava segundo o seu costume.
2 (Bíblia hebraica) Não consta
2 (Bíblia Torá) Não consta
2 (Bíblia judaica) Alguns p'rushim se aproximaram dele e tentaram pegá-lo em uma armadilha, perguntando-lhe: A Torah permite que um homem se divorcie de sua mulher?. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
2 (Bíblia NVI) Alguns farizeus aproximaram-se dele para pô-lo à prova, perguntando: É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher?
2 (Bíblia católica) Alguns fariseus aproximaram-se de Jesus. Queriam tentá-l'O e perguntaram-Lhe se a Lei permitia a um homem divorciar-se da sua mulher.
2 (Bíblia CNBB) Aproximaram-se então alguns fariseus e, para experimentá-lo, perguntaram se era permitido ao homem despedir sua mulher.
2 (Bíblia RA) E, aproximando-se alguns fariseus, o experimentaram, perguntando-lhe: É lícito ao marido repudiar sua mulher?
2 (Bíblia NTLH) Alguns fariseus, querendo conseguir uma prova contra ele, perguntaram: De acordo com a nossa Lei, um homem pode mandar a sua esposa embora?
2 (Bíblia RC) E, aproximando-se dele os fariseus, perguntaram-lhe, tentando-o: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
2 (Bíblia TB) Chegaram alguns fariseus e, para o experimentarem, perguntaram-lhe se era lícito a um homem repudiar sua mulher.
3 (Bíblia hebraica) Não consta
3 (Bíblia Torá) Não consta
3 (Bíblia judaica) Ele respondeu: O que Mosheh lhes ordenou?. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
3 (Bíblia NVI) O que Moisés lhes ordenou?, perguntou ele.
3 (Bíblia católica) Jesus perguntou: «O que é que Moisés vos mandou fazer?»
3 (Bíblia CNBB) Jesus perguntou: “Qual é o preceito de Moisés a respeito?”
3 (Bíblia RA) Ele lhes respondeu: Que vos ordenou Moisés?
3 (Bíblia NTLH) Jesus respondeu com esta pergunta: O que foi que Moisés mandou?
3 (Bíblia RC) Mas ele, respondendo, disse-lhes: Que vos mandou Moisés?
3 Bíblia TB) Ele respondeu: Que vos ordenou Moisés?
4 (Bíblia hebraica) Não consta
4 (Bíblia Torá) Não consta
4 (Bíblia judaica) Eles disseram: Mosheh permitiu que o homem entregue um get à sua mulher e se divorcie dela. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
4 (Bíblia NVI) Eles disseram: Moisés permitiu que o homem lhe desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora.
4 (Bíblia católica) Os fariseus responderam: «Moisés permitiu escrever uma certidão de divórcio e depois mandar a mulher embora».
4 (Bíblia CNBB) Os fariseus responderam: “Moisés permitiu escrever um atestado de divórcio e despedi-la”.
4 (Bíblia RA) Tornaram eles: Moisés permitiu lavrar carta de divórcio e repudiar.
4 (Bíblia NTLH) Eles responderam: Moisés permitiu ao homem dar à sua esposa um documento de divórcio e mandá-la embora.
4 (Bíblia RC) E eles disseram: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar.
4 (Bíblia TB) Replicaram eles: Moisés permitiu dar carta de divórcio e repudiar a mulher.
5 (Bíblia hebraica) Não consta
5 (Bíblia Torá) Não consta
5 (Bíblia judaica) Mas Yeshua lhes disse: Ele escreveu esse mandamento para vocês por causa da dureza de seu coração. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
5 (Bíblia NVI) Respondeu Jesus: Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês.
5 (Bíblia católica) Jesus então disse: «Foi por causa da dureza do vosso coração que Moisés escreveu esse mandamento.
5 (Bíblia CNBB) Jesus então disse: “Foi por causa da dureza do vosso coração que Moisés escreveu este preceito.
5 (Bíblia RA) Mas Jesus lhes disse: Por causa da dureza do vosso coração, ele vos deixou escrito esse mandamento;
5 (Bíblia NTLH) Então Jesus disse: Moisés escreveu esse mandamento para vocês por causa da dureza do coração de vocês.
5 (Bíblia RC) E Jesus, respondendo, disse-lhes: Pela dureza do vosso coração vos deixou ele escrito esse mandamento;
5 (Bíblia TB) Mas Jesus lhes disse: Pela dureza do vosso coração ele vos deixou escrito este mandamento.
Anterior: Em construção