Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

Marcos 14:32a42 Sentem-se aqui, enquanto eu vou orar.

Marcos 14:32a42 Sentem-se aqui, enquanto eu vou orar.
Quando voltou pela terceira vez, Jesus perguntou: Vocês ainda estão dormindo e descansando? Basta! Chegou a hora, e o Filho do Homem está sendo entregue nas mãos dos maus. 
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Marcos, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Marcos (01:2,3) + (01:14) + (01:22) + (01:38,39) + (07:13) + (07:14) + (08:38) + (11:17) + (12:10) + (12:19,26) + (12:36) + (13:11) + (13:31) + (14:39). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
Marcos 14:32a42 Sentem-se aqui, enquanto eu vou orar.
 
 
32 (Bíblia hebraica) Não consta
 
32 (Bíblia Torá) Não consta
 
32 (Bíblia judaica) Eles foram para o lugar chamado Gat Sh'manim, e Yeshua disse aos talmidim: "Sentem-se aqui enquanto oro".
 
32 (Bíblia NVI) Então foram para um lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse aos seus discípulos: "Sentem-se aqui enquanto vou orar".
 
32 (Bíblia católica) Chegaram a um lugar chamado Getsémani. Então Jesus disse aos discípulos: «Sentai-vos aqui, enquanto Eu vou rezar».
 
32 (Bíblia CNBB) Eles chegaram a um lugar chamado Getsêmani. Então Jesus disse aos discípulos: "Sentem-se aqui, enquanto eu vou rezar."
 
32 (Bíblia RA)  Então, foram a um lugar chamado Getsêmani; ali chegados, disse Jesus a seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu vou orar.
 
32 (Bíblia NTLH)  Jesus e os discípulos foram a um lugar chamado Getsêmani. E Jesus lhes disse: Sentem-se aqui, enquanto eu vou orar.
 
32 (Bíblia RC)  E foram a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos seus discípulos: Assentai-vos aqui, enquanto eu oro.
 
32 (Bíblia TB)  Chegaram a um lugar chamado Getsêmani, e disse Jesus a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu oro.
 
 
33 (Bíblia hebraica) Não consta
 
33 (Bíblia Torá) Não consta
 
33 (Bíblia judaica) Ele levou consigo Kefa, Ya'akov e Yochanan. Grande tristeza e angústia caíram sobre ele,
 
33 (Bíblia NVI) Levou consigo Pedro, Tiago e João, e começou a ficar aflito e angustiado.
 
33 (Bíblia católica) Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João, e começou a ficar com medo e angústia.
 
33 (Bíblia CNBB) Jesus levou consigo Pedro, Tiago e João, e começou a ficar com medo e angústia.
 
33 (Bíblia RA)  E, levando consigo a Pedro, Tiago e João, começou a sentir-se tomado de pavor e de angústia.
 
33 (Bíblia NTLH)  Então Jesus foi, levando consigo Pedro, Tiago e João. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
 
33 (Bíblia RC)  E tomou consigo a Pedro, e a Tiago, e a João e começou a ter pavor e a angustiar-se.
 
33 (Bíblia TB)  Levando consigo a Pedro, a Tiago e a João, começou a ter pavor e a angustiar-se.
 
 
34 (Bíblia hebraica) Não consta
 
34 (Bíblia Torá) Não consta
 
34 (Bíblia judaica) e lhes disse: "Meu coração está tão cheio de tristeza que poderia morrer! Fiquem aqui e permaneçam acordados".
 
34 (Bíblia NVI) E lhes disse: "A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem".
 
34 (Bíblia católica) Então disse-lhes: «A minha alma está numa tristeza de morte. Ficai aqui e vigiai».
 
34 (Bíblia CNBB) Então disse a eles: "Minha alma está numa tristeza de morte. Fiquem aqui e vigiem."
 
34 (Bíblia RA)  E lhes disse: A minha alma está profundamente triste até à morte; ficai aqui e vigiai.
 
34 (Bíblia NTLH)  e disse a eles: A tristeza que estou sentindo é tão grande, que é capaz de me matar. Fiquem aqui vigiando.
 
34 (Bíblia RC)  E disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
 
34 (Bíblia TB)  Disse-lhes: A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui, e vigiai.
 
 
35 (Bíblia hebraica) Não consta
 
35 (Bíblia Torá) Não consta
 
35 (Bíblia judaica) Indo um pouco adiante, ele caiu ao chão e orou para que, se possível, a hora fosse afastada dele:
 
35 (Bíblia NVI) Indo um pouco mais adiante, prostrou-se e orava para que, se possível, fosse afastada dele aquela hora.
 
35 (Bíblia católica) Jesus foi um pouco mais adiante, prostrou-Se por terra e pedia que, se fosse possível, aquela hora se afastasse d'Ele.
 
35 (Bíblia CNBB) Jesus foi um pouco mais adiante, prostrou-se por terra e pedia que, se fosse possível, aquela hora se afastasse dele.
 
35 (Bíblia RA)  E, adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra; e orava para que, se possível, lhe fosse poupada aquela hora.
 
35 (Bíblia NTLH)  Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e pediu a Deus que, se possível, afastasse dele aquela hora de sofrimento.
 
35 (Bíblia RC)  E, tendo ido um pouco mais adiante, prostrou-se em terra; e orou para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
 
35 (Bíblia TB)  Adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra, e começou a orar que, se fosse possível, passasse dele aquela hora,
 
 
36 (Bíblia hebraica) Não consta
 
36 (Bíblia Torá) Não consta
 
36 (Bíblia judaica) "Abba!" (isto é, "querido Pai") "Todas as coisas são possíveis para ti. Afasta de mim este cálice! Contudo, não seja o que eu quero, mas o que tu desejas".
 
36 (Bíblia NVI) E dizia: "Aba, Pai, tudo te é possível. Afasta de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, mas sim o que tu queres".
 
36 (Bíblia católica) Ele rezava: «Abbá! Pai! Tudo é possível para Ti! Afasta de Mim este cálice! Contudo, não se faça o que Eu quero, mas o que Tu queres».
 
36 (Bíblia CNBB) Ele rezava: "Abba! Pai! Tudo é possível para ti! Afasta de mim este cálice! Contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres."
 
36 (Bíblia RA)  E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; passa de mim este cálice; contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres.
 
36 (Bíblia NTLH)  Ele orava assim: Pai, meu Pai, tu podes fazer todas as coisas! Afasta de mim este cálice de sofrimento. Porém que não seja feito o que eu quero, mas o que tu queres.
 
36 (Bíblia RC)  E disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; não seja, porém, o que eu quero, mas o que tu queres.
 
36 (Bíblia TB)  e disse: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice: todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
 
 
37 (Bíblia hebraica) Não consta
 
37 (Bíblia Torá) Não consta
 
37 (Bíblia judaica) Ele chegou e os encontrou dormindo; e disse a Kefa: "Shim'on, você está com sono? Não pôde ficar acordado nem por uma hora?
 
37 (Bíblia NVI) Então, voltou aos seus discípulos e os encontrou dormindo. "Simão", disse ele a Pedro, "você está dormindo? Não pôde vigiar nem por uma hora?
 
37 (Bíblia católica) Depois Jesus voltou, encontrou os três discípulos a dormir, e disse a Pedro: «Simão, estás a dormir? Não pudeste vigiar nem sequer uma hora?
 
37 (Bíblia CNBB) Depois Jesus voltou, encontrou os três discípulos dormindo, e disse a Pedro: "Simão, você está dormindo? Você não pôde vigiar nem sequer uma hora?
 
37 (Bíblia RA)  Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, tu dormes? Não pudeste vigiar nem uma hora?
 
37 (Bíblia NTLH)  Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro: Simão, você está dormindo? Será que não pode vigiar nem uma hora?
 
37 (Bíblia RC)  E, chegando, achou-os dormindo e disse a Pedro: Simão, dormes? Não podes vigiar uma hora?
 
37 (Bíblia TB)  Voltando, encontrou-os dormindo, e disse a Pedro: Dormes, Simão? não pudeste vigiar nem uma hora?
 
 
38 (Bíblia hebraica) Não consta
 
38 (Bíblia Torá) Não consta
 
38 (Bíblia judaica) Acorde e ore para que você não seja testado - o espírito, de fato, está animado, mas a natureza humana é fraca".
 
38 (Bíblia NVI) Vigiem e orem para que não caiam em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca. "
 
38 (Bíblia católica) Vigiai e rezai, para não cairdes em tentação! Porque o espírito está pronto para resistir, mas a carne é fraca».
 
38 (Bíblia CNBB) Vigiem e rezem, para não cair na tentação! Porque o espírito está pronto para resistir, mas a carne é fraca."
 
38 (Bíblia RA)  Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
 
38 (Bíblia NTLH)  Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
 
38 (Bíblia RC)  Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
 
38 (Bíblia TB)  Vigiai e orai, para que não entreis em tentação: o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
 
 
39 (Bíblia hebraica) Não consta
 
39 (Bíblia Torá) Não consta
 
39 (Bíblia judaica) Outra vez, ele foi e orou, dizendo as mesmas palavras.
 
39 (Bíblia NVI) Mais uma vez ele se afastou e orou, repetindo as mesmas palavras.
 
39 (Bíblia católica) Jesus afastou-Se de novo e rezou, repetindo as mesmas palavras.
 
39 (Bíblia CNBB) Jesus se afastou de novo e rezou, repetindo as mesmas palavras.
 
39 (Bíblia RA)  Retirando-se de novo, orou repetindo as mesmas palavras.
 
39 (Bíblia NTLH)  Jesus foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
 
39 (Bíblia RC)  E foi outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
 
39 (Bíblia TB)  De novo se retirou e fez a mesma oração.
 
 
40 (Bíblia hebraica) Não consta
 
40 (Bíblia Torá) Não consta
 
40 (Bíblia judaica) Novamente chegou e os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam muito pesados. Eles não sabiam o que lhe responder.
 
40 (Bíblia NVI) Quando voltou, de novo os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam pesados. Eles não sabiam o que lhe dizer.
 
40 (Bíblia católica) Voltou novamente e encontrou os discípulos a dormir, porque os seus olhos estavam pesados de sono. E eles não sabiam o que dizer a Jesus.
 
40 (Bíblia CNBB) Voltou novamente, e encontrou os discípulos dormindo, porque seus olhos estavam pesados de sono. E eles não sabiam o que dizer a Jesus.
 
40 (Bíblia RA)  Voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam pesados; e não sabiam o que lhe responder.
 
40 (Bíblia NTLH)  Em seguida, voltou ao lugar onde os discípulos estavam e os encontrou de novo dormindo. Eles estavam com muito sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos. E não sabiam o que responder a Jesus.
 
40 (Bíblia RC)  E, voltando, achou-os outra vez dormindo, porque os seus olhos estavam carregados, e não sabiam o que responder-lhe.
 
40 (Bíblia TB)  Voltando, encontrou-os dormindo, porque estavam com os olhos pesados; e não sabiam o que lhe responder.
 
 
41 (Bíblia hebraica) Não consta
 
41 (Bíblia Torá) Não consta
 
41 (Bíblia judaica) Na terceira vez, ele chegou e lhes disse: "Agora, continuem dormindo, descansem... É suficiente! A hora chegou! Vejam: O Filho do Homem será entregue nas mãos de pecadores!
 
41 (Bíblia NVI) Voltando pela terceira vez, ele lhes disse: "Vocês ainda dormem e descansam? Basta! Chegou a hora! Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
 
41 (Bíblia católica) Então Jesus voltou pela terceira vez e disse: «Agora podeis dormir e descansar. Basta! Chegou a hora! Eis que o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.
 
41 (Bíblia CNBB) Então Jesus voltou pela terceira vez, e disse: "Agora vocês podem dormir e descansar. Basta! Chegou a hora! Eis que o Filho do Homem vai ser entregue ao poder dos pecadores.
 
41 (Bíblia RA)  E veio pela terceira vez e disse-lhes: Ainda dormis e repousais! Basta! Chegou a hora; o Filho do Homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
 
41 (Bíblia NTLH)  Quando voltou pela terceira vez, Jesus perguntou: Vocês ainda estão dormindo e descansando? Basta! Chegou a hora, e o Filho do Homem está sendo entregue nas mãos dos maus.
 
41 (Bíblia RC)  E voltou terceira vez e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do Homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.
 
41 (Bíblia TB)  Veio pela terceira vez e disse-lhes: Dormi agora e descansai: basta! é chegada a hora; o Filho do homem está sendo traído nas mãos de pecadores.
 
 
42 (Bíblia hebraica) Não consta
 
42 (Bíblia Torá) Não consta
 
42 (Bíblia judaica) Levantem-se, vamos! Aí vem meu traidor!".
 
42 (Bíblia NVI) Levantem-se e vamos! Aí vem aquele que me trai! "
 
42 (Bíblia católica) Levantai-vos! Vamos! Já se aproxima aquele que Me vai trair».
 
42 (Bíblia CNBB) Levantem-se! Vamos! Aquele que vai me trair já está chegando."
 
42 (Bíblia RA)  Levantai-vos, vamos! Eis que o traidor se aproxima.
 
42 (Bíblia NTLH)  Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
 
42 (Bíblia RC)  Levantai-vos, vamos; eis que está perto o que me trai.
 
42 (Bíblia TB)  Levantai-vos, vamo-nos; pois se aproxima aquele que me trai.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada