Topo » Inicio » O Bem e o Mal »

Malaquias 01:01a07 Onde está a honra que Me deveis dispensar?

Malaquias 01:01a07 Onde está a honra que Me deveis dispensar?
Um filho honra a seu pai, e um servo teme a seu amo; se sou vosso Pai, onde está a honra que Me deveis dispensar? E se sou vosso Senhor, como Me demonstrais vosso temor? - disse o Eterno dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que apenas desprezo dispensais a Meu Nome, embora pergunteis: Como temos desprezado Teu Nome?
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Malaquias, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade:
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Malaquias 01:01a07 Onde está a honra que Me deveis dispensar? 
 
 
1 (Bíblia hebraica) Profecia da palavra do Eterno a Israel através de Malaquias (Malahi):
 
1 (Bíblia Torá) Encargo da palavra do Eterno para ser levado a Israel por intermédio de Malaquis:
 
1 (Bíblia judaica) Uma profecia, a palavra de Adonai para Yisra'el por intermédio de Mal'akhi:
 
1 (Bíblia NVI) Uma advertência: a palavra do Senhor contra Israel, por meio de Malaquias.
 
1 (Bíblia católica) Oráculo. Palavra de Javé a Israel por intermédio de Malaquias.
 
1 (Bíblia CNBB) Proclamação. Palavra do SENHOR a Israel por meio de Malaquias.
 
1 (Bíblia RA)  Sentença pronunciada pelo SENHOR contra Israel, por intermédio de Malaquias.
 
1 (Bíblia NTLH) Esta é a mensagem que o SENHOR Deus mandou Malaquias entregar ao povo de Israel.
 
1 (Bíblia RC) Peso da palavra do SENHOR contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
 
1 (Bíblia TB) Oráculo da palavra de Jeová a Israel por intervenção de Malaquias.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Tendes sido amados por Mim - diz o Eterno. - Entretanto dizeis: Como tem sido este amor? Acaso Esaú não era irmão de Jacob? - diz o Eterno. - Entretanto, Eu amava Jacob,
 
2 (Bíblia Torá) Eu vos tenho amado, diz o Eterno. Contudo vós dizeis: Em que nos tens amado? Não foi Esaú irmão de Jacob? disse o Eterno; portanto amei a Jacob,
 
2 (Bíblia judaica) Eu os amei, diz Adonai. No entanto, vocês perguntam: Como nos mostras teu amor?. Adonai responde: Esav era irmão de Ya'akov. Contudo, amei Ya'akov
 
2 (Bíblia NVI) "Eu sempre os amei", diz o Senhor. "Mas vocês perguntam: ‘De que maneira nos amaste? ’ "Não era Esaú irmão de Jacó? ", declara o Senhor. "Todavia eu amei Jacó,
 
2 (Bíblia católica) Javé diz: «Eu amo-vos». E vós perguntais: «De que modo nos amas?» Porventura Esaú não era irmão de Jacob? - oráculo de Javé. Pois Eu amei Jacob
 
2 (Bíblia CNBB) “Eu vos amo, diz o SENHOR. E vós perguntais: ‘Tu nos amas? Como? ’ — Pois bem, Esaú não era irmão de Jacó? — oráculo do SENHOR — mas eu fui amigo de Jacó
 
2 (Bíblia RA) Eu vos tenho amado, diz o SENHOR; mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Não foi Esaú irmão de Jacó? —disse o SENHOR; todavia, amei a Jacó,
 
2 (Bíblia NTLH) O SENHOR diz ao seu povo: Eu sempre amei vocês. Mas eles perguntam: Como podemos saber que tu nos amas? Deus responde: Esaú e Jacó eram irmãos, no entanto, eu tenho amado Jacó e os seus descendentes,
 
2 (Bíblia RC) Eu vos amei, diz o SENHOR; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? —disse o SENHOR; todavia amei a Jacó
 
2 (Bíblia TB) Eu vos tenho amado, diz Jeová. Contudo vós dizeis: Em que nos tens amado? Acaso não era Esaú irmão de Jacó? diz Jeová; contudo amei a Jacó,
 
 
3 (Bíblia hebraica) mas não Esaú; tornei (por isto) deso-ladas suas montanhas, e fiz de sua herança moradia para os chacais do deserto.
 
3 (Bíblia Torá) e aborreci a Esaú, e fiz dos montes uma desolação, e dei a sua herança para moradia das serpentes do deserto.
 
3 (Bíblia judaica) e odiei Esav. Tornei as montanhas desoladas e dei seu território aos chacais do deserto.
 
3 (Bíblia NVI) mas rejeitei Esaú. Transformei suas montanhas em terra devastada e as terras de sua herança em morada de chacais do deserto. "
 
3 (Bíblia católica) e odiei Esaú. Eu fiz das montanhas de Esaú um deserto e da sua herança um refúgio de animais.
 
3 (Bíblia CNBB) e inimigo de Esaú! Fiz de sua terra montanhosa um lugar arrasado e aos lobos entreguei a sua propriedade.
 
3 (Bíblia RA) porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
 
3 (Bíblia NTLH) mas tenho odiado Esaú e os seus descendentes. Eu fiz com que a região montanhosa de Esaú virasse um deserto, e agora as suas terras só prestam para animais selvagens morarem nelas.
 
3 (Bíblia RC) e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
 
3 (Bíblia TB) e aborreci a Esaú, e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
 
 
4 (Bíblia hebraica) Ainda que diga Edom: Embora estejamos agora derrotados, voltaremos para reconstruir os lugares desolados? Porém, assim disse o Eterno dos Exércitos: Ainda que reconstruam, derrubarei o que fizerem; eles serão o limite que pode alcançar a iniquidade e assim eles serão considerados; serão um povo perenemente repudiado pelo Eterno.
 
4 (Bíblia Torá) Se Edom diz: Fomos arruinados, mas voltaremos a edificar as ruinas. Assim diz o Eterno, dos exércitos: Eles edificarão; Eu, porém, demolirei; e lhes chamarão: Terra de perversidade e povo contra o qual o Eterno está indignado para sempre.
 
4 (Bíblia judaica) Edom diz: Agora fomos derrotados, mas voltaremos e reconstruiremos as ruínas. Adonai-Tzva'ot responde: Eles podem construir, mas eu demolirei. Eles serão chamados terra de impiedade, o povo com quem Adonai está permanentemente irado.
 
4 (Bíblia NVI) Embora Edom afirme: "Fomos esmagados, mas reconstruiremos as ruínas", assim diz o Senhor dos Exércitos: "Podem construir, mas eu demolirei. Eles serão chamados Terra Perversa, povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
 
4 (Bíblia católica) Se Edom disser: «Fomos destruídos, mas vamos reconstruir o que foi derrubado», eis o que diz Javé dos exércitos: Eles podem construir, mas Eu destruo novamente. Edom vai chamar-se «Lugar condenado, Povo que Javé odiou para sempre».
 
4 (Bíblia CNBB) Se os edomitas disserem: ‘Fomos destruídos, mas vamos reconstruir o que foi demolido’, assim diz o SENHOR dos exércitos: Podem reconstruir, que eu destruo novamente. Terão o nome de Lugar-Condenado ou de Povo-que-o-SENHOR-odiou-para-sempre.
 
4 (Bíblia RA) Se Edom diz: Fomos destruídos, porém tornaremos a edificar as ruínas, então, diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu destruirei; e Edom será chamado Terra-De-Perversidade e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-Sempre.
 
4 (Bíblia NTLH) Se os descendentes de Esaú, isto é, os edomitas, disserem: "As nossas cidades estão em ruínas, mas nós vamos construí-las de novo", o SENHOR Todo-Poderoso responderá: "Se eles construírem, eu destruirei. A terra deles será chamada de ‘terra da maldade’ e de ‘nação com quem o SENHOR está irado para sempre’."
 
4 (Bíblia RC) Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O-SENHOR-Está-Irado-Para-Sempre.
 
4 (Bíblia TB) Portanto Edom diz: Temos sido arruinados, mas voltaremos e edificaremos os lugares desolados. Assim diz Jeová dos exércitos: Eles edificarão, eu, porém, demolirei; e chamar-lhes-ão Termo de impiedade, e: Povo contra o qual Jeová está indignado para sempre.
 
 
5 (Bíblia hebraica) Ao percebê-lo vossos olhos, exclamareis: Quão grande é o poder do Eterno! Eis que se estende muito além dos limites de Israel!
 
5 (Bíblia Torá) E os vossos olhos o verão, e vós direis: Engrandecido será o Eterno também fora do território de Israel.
 
5 (Bíblia judaica) Vocês verão isso e dirão: Adonai é grande, mesmo além das fronteiras de Yisra'el.
 
5 (Bíblia NVI) Vocês verão isso com os próprios olhos e exclamarão: Grande é o Senhor, até mesmo além das fronteiras de Israel!
 
5 (Bíblia católica) Os vossos olhos vê-lo-ão, e direis: «Javé é de facto grande, para além das fronteiras de Israel».
 
5 (Bíblia CNBB) Vossos olhos hão de ver e tereis de dizer: ‘O SENHOR foi glorificado além das fronteiras de Israel’.
 
5 (Bíblia RA) Os vossos olhos o verão, e vós direis: Grande é o SENHOR também fora dos limites de Israel.
 
5 (Bíblia NTLH) O povo de Israel vai ver isso acontecer, e todos dirão: O SENHOR é grande, e o seu poder vai além das fronteiras de Israel!
 
5 (Bíblia RC) E os vossos olhos o verão, e direis: O SENHOR seja engrandecido desde os termos de Israel.
 
5 (Bíblia TB) Os vossos olhos o verão, e vós direis: Magnificado seja Jeová sobre o termo de Israel.
 
 
6 (Bíblia hebraica) Um filho honra a seu pai, e um servo teme a seu amo; se sou vosso Pai, onde está a honra que Me deveis dispensar? E se sou vosso Senhor, como Me demonstrais vosso temor? - disse o Eterno dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que apenas desprezo dispensais a Meu Nome, embora pergunteis: Como temos desprezado Teu Nome?
 
6 (Bíblia Torá) O filho honra o pai, e o servo, seu amo; se Eu, pois, sou Pai, onde está a Minha honra? E se sou Amo, onde está o temor de Mim? Diz o Eterno dos exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o Meu Nome. E direis: Em que temos desprezado o Teu nome?
 
6 (Bíblia judaica) O filho honra o pai, e o servo, seu senhor. No entanto, se eu sou pai, onde está a honra devida a mim? E, se sou senhor, onde está o respeito devido a mim? - diz Adonai-Tzva'ot a vocês, kohanim, que desprezam meu nome. Vocês perguntam: Como desprezamos teu nome?.
 
6 (Bíblia NVI) "O filho honra seu pai, e o servo o seu senhor. Se eu sou pai, onde está a honra que me é devida? Se eu sou senhor, onde está o temor que me devem? ", pergunta o Senhor dos Exércitos a vocês, sacerdotes. "São vocês que desprezam o meu nome! " "Mas vocês perguntam: ‘De que maneira temos desprezado o teu nome? ’
 
6 (Bíblia católica) Um filho honra o pai e um escravo honra o seu senhor. Se Eu sou Pai, onde está a honra que Me é devida? Se Eu sou Senhor, onde está o respeito que Me é devido? Javé dos exércitos fala-vos a vós, sacerdotes que desprezais o seu Nome. Vós perguntais: «Como foi que desprezámos o teu Nome?»
 
6 (Bíblia CNBB) “O filho é a glória do pai, o servo, a glória do seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha glória? Se sou senhor, onde está o respeito que me devem? O SENHOR dos exércitos vos diz a vós, sacerdotes que desprezais o meu nome e ainda perguntais: ‘Desprezamos? Como? ’
 
6 (Bíblia RA) O filho honra o pai, e o servo, ao seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? —diz o SENHOR dos Exércitos a vós outros, ó sacerdotes que desprezais o meu nome. Vós dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
 
6 (Bíblia NTLH) O SENHOR Todo-Poderoso diz aos sacerdotes: O filho respeita o pai, e o escravo respeita o seu senhor. Se eu sou o pai de vocês, por que é que vocês não me respeitam? Se eu sou o seu senhor, por que não me temem? Vocês me desprezam, mas mesmo assim perguntam: "Como foi que te desprezamos?"
 
6 (Bíblia RC) O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? —diz o SENHOR dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
 
6 (Bíblia TB) O filho honra a seu pai, e o servo a seu amo; se eu, pois, sou pai, onde está a minha honra? e se sou amo, onde está o temor de mim? diz Jeová dos exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. Vós dizeis: Em que temos desprezado o teu nome?
 
 
7 (Bíblia hebraica) Vós trazeis como oferenda a Meu altar pão impuro e dizeis: Como temos Te profanado? Isto é o mesmo que afirmar: A mesa do Eterno é despresível!
 
7 (Bíblia Torá) Ofereceis sobre o Meu altar pão impuro e, ainda, dizeis: Em que Te havemos profanado? Nisto que dizeis: A mesa do Eterno é desprezível.
 
7 (Bíblia judaica) Ao apresentarem comida impura no meu altar! Agora vocês perguntam: Como nós te tornamos impuro?. Ao dizer que a mesa de Adonai não merece respeito;
 
7 (Bíblia NVI) "Trazendo comida impura ao meu altar! "E mesmo assim ainda perguntam: ‘De que maneira te desonramos? ’ "Ao dizerem que a mesa do Senhor é desprezível.
 
7 (Bíblia católica) Vós ofereceis sobre o meu altar alimentos impuros, e ainda perguntais: «Como foi que o profanámos?» Achais que a mesa de Javé é desprezível,
 
7 (Bíblia CNBB) Colocais sobre meu altar um alimento profano e perguntais: ‘Nós te profanamos? Mas como? ’ Pensais que a mesa do SENHOR é uma coisa à toa.
 
7 (Bíblia RA) Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e ainda perguntais: Em que te havemos profanado? Nisto, que pensais: A mesa do SENHOR é desprezível.
 
7 (Bíblia NTLH) Foi com o alimento impuro que vocês me ofereceram no altar. E vocês ainda perguntam: "Como é que estamos te ofendendo?" Pois vocês me ofendem quando acham que têm o direito de profanar o meu altar.
 
7 (Bíblia RC) Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do SENHOR é desprezível.
 
7 (Bíblia TB) Ofereceis sobre o meu altar pão profano, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto que dizeis: A mesa de Jeová é desprezível
 
 
Anterior: Início
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada