Malaquias 03:13a18 Estes serão Meu tesouro - diz o Eterno dos Ex

Malaquias 03:13a18 Estes serão Meu tesouro - diz o Eterno dos Ex
 Então, voltareis a discernir entre o justo e o malévolo, e entre o que serve a Deus e o que não O serve.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Malaquias, Seu servo.
 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade:
  
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Malaquias 03:13a18 Estes serão Meu tesouro - diz o Eterno dos Exércitos
 
 
13 (Bíblia hebraica) Ásperas foram, contra Mim, vossas palavras - diz o Eterno - Mas questionais: O que dissemos contra Ti? 
 
13 (Bíblia Torá) As vossas palavras têm sido fortes contra Mim, diz o Eterno. Contudo dizeis: Em que temos falado contra Ti?
 
13 (Bíblia judaica) Vocês têm usado termos fortes contra mim, diz Adonai. No entanto, indagam: De que modo falamos contra ti?.
 
13 (Bíblia NVI) "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
 
13 (Bíblia católica) Usastes palavras duras contra Mim - diz Javé. Vós perguntais: «O que é que dissemos contra Ti?»
 
13 (Bíblia CNBB) “Usastes palavras duras comigo, diz o SENHOR. Vós perguntais: ‘Que foi que dissemos contra ti? ’
 
13 (Bíblia RA) As vossas palavras foram duras para mim, diz o SENHOR; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
 
13 (Bíblia NTLH) O SENHOR diz: Vocês falaram mal de mim e ainda perguntam: "O que foi que falamos contra ti?"
 
13 (Bíblia RC) As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o SENHOR; mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
 
13 (Bíblia TB) As vossas palavras têm sido audazes contra mim, diz Jeová. Contudo dizeis: Em que temos falado contra ti?
 
 
14 (Bíblia hebraica) Dissestes: É inútil servir a Deus. Que proveito alcançamos por ter seguido Seus preceitos e nos termos mantido submissos perante o Eterno dos Exércitos?
 
14 (Bíblia Torá) Tendes dito: Debalde é servir a Deus! O que nos aproveita termos guardado o Seu preceito e termos andado de preto (humilhados) perante o Eterno dos exércitos?
 
14 (Bíblia judaica) Ao dizerem: Não há sentido em servir a Deus. Que bem há em obedecer às suas ordens ou em perambular como pranteadores diante de Adonai-Tzva'ot?
 
14 (Bíblia NVI) "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
 
14 (Bíblia católica) Vós dissestes: «É inútil servir a Deus. Que proveito temos em guardar os seus mandamentos ou em andar vestidos de luto diante de Javé dos exércitos?
 
14 (Bíblia CNBB) Dissestes: ‘Não vale a pena servir a Deus! Que proveito a gente tira guardando os seus mandamentos, ou caminhando amargurado na presença do SENHOR?
 
14 (Bíblia RA) Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do SENHOR dos Exércitos?
 
14 (Bíblia NTLH) Vocês dizem: "Não vale a pena servir a Deus. Não adianta nada a gente fazer o que o SENHOR Todo Poderoso manda ou vestir roupas de luto para mostrar a ele que estamos arrependidos.
 
14 (Bíblia RC) Vós dizeis: Inútil é servir a Deus; que nos aproveitou termos cuidado em guardar os seus preceitos e em andar de luto diante do SENHOR dos Exércitos?
 
14 (Bíblia TB) Tendes dito: Vão é servir a Deus: e que nos aproveita termos guardado o seu preceito, e termos andado de luto perante Jeová dos exércitos?
 
 
15 (Bíblia hebraica) Portanto, louvaremos os iníquos! Portanto os malévolos se engrandecem; provocam o Eterno e escapam impunes!
 
15 (Bíblia Torá) Assim pois nós chamamos ditosos aos soberbos; também os que obram impiedade são edificados com firmeza; também tentam ao Eterno e escapam do castigo.
 
15 (Bíblia judaica) Nós consideramos a pessoa arrogante feliz; também os malfeitores prosperam; eles testam Deus e, no entanto, escapam.
 
15 (Bíblia NVI) Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
 
15 (Bíblia católica) Vamos, então, felicitar os soberbos; eles progridem praticando o mal, desafiam a Deus e não são castigados».
 
15 (Bíblia CNBB) Pois, então, vamos dar os parabéns aos atrevidos, eles progridem praticando injustiças, desafiam a Deus e acabam salvando-se’.
 
15 (Bíblia RA) Ora, pois, nós reputamos por felizes os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam, sim, eles tentam ao SENHOR e escapam.
 
15 (Bíblia NTLH) É fácil notar que os orgulhosos são felizes, e a gente vê que tudo dá certo para os maus; quando põem o SENHOR à prova, eles não são castigados."
 
15 (Bíblia RC) Ora, pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade se edificam; sim, eles tentam ao SENHOR e escapam.
 
15 (Bíblia TB) Assim nós chamamos ditosos aos soberbos; os que obram impiedade, são edificados; os que tentam a Deus, são libertados.
 
 
16 (Bíblia hebraica) Então, os tementes ao Eterno falaram entre si, e o Eterno atentou e ouviu, e perante Ele foi composto um livro de recordação, para que dele constem os que O temem e O mantêm em seu pensamento.
 
16 (Bíblia Torá) Então os que temem ao Eterno falam cada um com o seu companheiro, dizendo que Ele castiga aos maus e recompensa os justos. Então o Eterno escuta e ouve, e um livro de memória é escrito diante Dele para recompensar os que pensam no Seu Nome.
 
16 (Bíblia judaica) Então os que temiam Adonai falaram em conjunto, e Adonai escutou e ouviu. Um livro de registro foi escrito na presença dele para os que temiam Adonai e respeitavam-lhe o nome.
 
16 (Bíblia NVI) Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
 
16 (Bíblia católica) E os que temem a Javé comentavam: «Javé ouviu com atenção, diante d'Ele foi escrito um livro para lembrar todas as coisas que são a favor dos que O temem e honram o seu Nome».
 
16 (Bíblia CNBB) Mas os que têm o temor do SENHOR conversaram uns com os outros, e o SENHOR prestou atenção e atendeu. Escreveu-se, então, na presença dele, um livro de memórias em favor dos que têm o temor do SENHOR e consideram o seu nome.
 
16 (Bíblia RA) Então, os que temiam ao SENHOR falavam uns aos outros; o SENHOR atentava e ouvia; havia um memorial escrito diante dele para os que temem ao SENHOR e para os que se lembram do seu nome.
 
16 (Bíblia NTLH) Então os que temiam o SENHOR falaram uns com os outros, e ele escutou com atenção o que estavam dizendo. E na presença dele foram escritos num livro os nomes dos que respeitavam a Deus e o adoravam.
 
16 (Bíblia RC) Então, aqueles que temem ao SENHOR falam cada um com o seu companheiro; e o SENHOR atenta e ouve; e há um memorial escrito diante dele, para os que temem ao SENHOR e para os que se lembram do seu nome.
 
16 (Bíblia TB) Então os que temeram a Jeová falaram uns aos outros. Jeová escutou e ouviu, e um livro de memória foi escrito diante dele para os que temeram a Jeová, e para os que pensaram no seu nome.
 
 
17 (Bíblia hebraica) Estes serão Meu tesouro - diz o Eterno dos Exércitos - no dia em que hei de fazer. E Me compadecerei deles como um homem se compadece do filho que o serve.
 
17 (Bíblia Torá) Os seus ditos estarão Comigo, diz o Eterno dos Exércitos, até o dia que Eu tenho guardado para o pagamento; terei piedade deles, como o homem tem piedade de seu filho que o serve.
 
17 (Bíblia judaica) Eles serão meus, diz Adonai-Tzva'ot, no dia em que arrumar meu tesouro especial. Eu os pouparei como o homem que poupa o próprio filho que lhe serve.
 
17 (Bíblia NVI) "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
 
17 (Bíblia católica) Esses, - diz Javé dos exércitos - quando Eu resolver agir, serão a minha propriedade particular. Terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que o serve.
 
17 (Bíblia CNBB) Estes — diz o SENHOR dos exércitos —, quando eu resolver agir, serão minha propriedade particular, serei bom para eles como um pai é bom para o filho que o serve.
 
17 (Bíblia RA) Eles serão para mim particular tesouro, naquele dia que prepararei, diz o SENHOR dos Exércitos; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
 
17 (Bíblia NTLH) O SENHOR Todo Poderoso diz: Eles serão o meu povo. Quando chegar o dia que estou preparando, eles serão o meu próprio povo. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
 
17 (Bíblia RC) E eles serão meus, diz o SENHOR dos Exércitos, naquele dia que farei, serão para mim particular tesouro; poupá-los-ei como um homem poupa a seu filho que o serve.
 
17 (Bíblia TB) Eles serão meus, diz Jeová dos exércitos, no dia que eu faço, uma possessão particular; poupá-los-ei, como um homem poupa seu filho que o serve.
 
 
18 (Bíblia hebraica) Então, voltareis a discernir entre o justo e o malévolo, e entre o que serve a Deus e o que não O serve.
 
18 (Bíblia Torá) Então tornareis e vereis a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serviu a Deus e entre o que não O serviu.
 
18 (Bíblia judaica) Então, outra vez mais, vocês verão a diferença entre o justo e o ímpio, entre a pessoa que serve a Deus e a que não lhe serve.
 
18 (Bíblia NVI) Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
 
18 (Bíblia católica) Então vereis a diferença que existe entre o justo e o ímpio, entre um que serve a Deus, e outro que não O serve.
 
18 (Bíblia CNBB) Podereis ver novamente a diferença que existe entre uma pessoa justa e uma injusta, entre aquele que tem o temor do SENHOR e aquele que não o tem.
 
18 (Bíblia RA) Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o perverso, entre o que serve a Deus e o que não o serve.
 
18 (Bíblia NTLH) E mais uma vez o meu povo verá a diferença entre o que acontece com as pessoas boas e com as más, entre os que me servem e os que não me obedecem.
 
18 (Bíblia RC) Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.
 
18 (Bíblia TB) Então voltarei e discernirei entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve
 
 
 
 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada