Marcos 14:66a72 Juro que não conheço esse homem

Marcos 14:66a72 Juro que não conheço esse homem
 Aí Pedro disse: Juro que não conheço esse homem de quem vocês estão falando! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou pela segunda vez, e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante duas vezes, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro caiu em si e começou a chorar. 
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Marcos, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Marcos (01:2,3) + (01:14) + (01:22) + (01:38,39) + (07:13) + (07:14) + (08:38) + (11:17) + (12:10) + (12:19,26) + (12:36) + (13:11) + (13:31) + (14:39). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Marcos 14:66a72 Juro que não conheço esse homem
 
 
66 (Bíblia hebraica) Não consta
 
66 (Bíblia Torá) Não consta
 
66 (Bíblia judaica) Enquanto isso, Kefa estava no pátio, abaixo. Uma das empregadas do Kohen hagadol (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
66 (Bíblia NVI) Estando Pedro em baixo, no pátio, uma das criadas do sumo sacerdote passou por ali.
 
66 (Bíblia católica) Pedro estava em baixo, no pátio. Chegou então uma criada do sumo sacerdote,
 
66 (Bíblia CNBB) Pedro estava no pátio, em baixo. Veio uma criada do sumo sacerdote
 
66 (Bíblia RA) Estando Pedro embaixo no pátio, veio uma das criadas do sumo sacerdote
 
66 (Bíblia NTLH) Pedro ainda estava lá embaixo no pátio, quando apareceu uma das empregadas do Grande Sacerdote.
 
66 (Bíblia RC) E, estando Pedro embaixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote;
 
66 (Bíblia TB) Estando Pedro em baixo no pátio, veio uma das criadas do sumo sacerdote e,
 
 
67 (Bíblia hebraica) Não consta
 
67 (Bíblia Torá) Não consta
 
67 (Bíblia judaica) viu Kefa tentando se aquecer, olhou para ele e disse: Você estava com o homem de Natzeret, Yeshua!. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
67 (Bíblia NVI) Vendo Pedro a aquecer-se, olhou bem para ele e disse: Você também estava com Jesus, o Nazareno.
 
67 (Bíblia católica) e quando viu Pedro a aquecer-se, olhou bem para ele e disse: «Tu também estavas com Jesus Nazareno!»
 
67 (Bíblia CNBB) e, quando viu Pedro que se aquecia, olhou bem para ele e disse: “Tu também estavas com Jesus, esse nazareno!”
 
67 (Bíblia RA)  e, vendo a Pedro, que se aquentava, fixou-o e disse: Tu também estavas com Jesus, o Nazareno.
 
67 (Bíblia NTLH)  Ela viu Pedro se esquentando perto do fogo, olhou bem para ele e disse: Você também estava com Jesus de Nazaré.
 
67 (Bíblia RC)  e, vendo a Pedro, que estava se aquentando, olhou para ele e disse: Tu também estavas com Jesus, o Nazareno.
 
67 (Bíblia TB)  vendo a Pedro aquentando-se, encarou-o e disse: Tu também estavas com o Nazareno, esse Jesus.
 
 
68 (Bíblia hebraica) Não consta
 
68 (Bíblia Torá) Não consta
 
68 (Bíblia judaica) Mas ele negou, dizendo: Não tenho a menor idéia do que você está falando!. Ele saiu para a parte da frente da casa, e o galo cantou. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
68 (Bíblia NVI) Contudo ele o negou, dizendo: Não o conheço, nem sei do que você está falando. E saiu para o alpendre.
 
68 (Bíblia católica) Mas Pedro negou: «Não sei nem compreendo o que dizes!» E o galo cantou.
 
68 (Bíblia CNBB) Mas, Pedro negou dizendo: “Não sei nem entendo de que estás falando”! Ele saiu e foi para a entrada do pátio. E o galo cantou.
 
68 (Bíblia RA)  Mas ele o negou, dizendo: Não o conheço, nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre. E o galo cantou.
 
68 (Bíblia NTLH)  Mas ele negou, dizendo: Eu não o conheço. Não sei do que é que você está falando. E saiu para o corredor. Naquele momento, o galo cantou.
 
68 (Bíblia RC)  Mas ele negou-o, dizendo: Não o conheço, nem sei o que dizes. E saiu fora ao alpendre, e o galo cantou.
 
68 (Bíblia TB)  Mas ele o negou, dizendo: Não sei nem compreendo o que dizes. Ele saiu para o alpendre;
 
 
69 (Bíblia hebraica) Não consta
 
69 (Bíblia Torá) Não consta
 
69 (Bíblia judaica) A moça o viu lá e começou a dizer aos que estavam por perto: Esse aí é um deles . (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
69 (Bíblia NVI) Quando a criada o viu lá, disse novamente aos que estavam por perto: Esse aí é um deles.
 
69 (Bíblia católica) A criada viu Pedro e começou a dizer novamente aos que estavam perto: «Esse aí é um deles!»
 
69 (Bíblia CNBB) A criada, vendo Pedro, começou outra vez a dizer, aos que estavam por perto: “Este é um deles”.
 
69 (Bíblia RA)  E a criada, vendo-o, tornou a dizer aos circunstantes: Este é um deles.
 
69 (Bíblia NTLH)  Quando a empregada viu Pedro ali, começou a dizer aos que estavam perto: Este homem é um deles.
 
69 (Bíblia RC)  E a criada, vendo-o outra vez, começou a dizer aos que ali estavam: Este é um dos tais.
 
69 (Bíblia TB)  e vendo-o a criada, tornou a dizer aos que ali estavam: Este é um deles.
 
 
70 (Bíblia hebraica) Não consta
 
70 (Bíblia Torá) Não consta
 
70 (Bíblia judaica) Ele negou outra vez. Um pouco depois, as pessoas que estavam por ali disseram a Kefa: Você deve ser um deles, porque é da Galil. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
70 (Bíblia NVI) De novo ele negou. Pouco tempo depois, os que estavam sentados ali perto disseram a Pedro: Certamente você é um deles. Você é galileu!
 
70 (Bíblia católica) Mas Pedro negou outra vez. Pouco depois, os que ali estavam diziam novamente a Pedro: «É claro que és um deles, pois és da Galileia».
 
70 (Bíblia CNBB) Mas Pedro negou outra vez. Pouco depois os que lá estavam diziam a Pedro: “É claro que és um deles, pois tu és galileu”.
 
70 (Bíblia RA)  Mas ele outra vez o negou. E, pouco depois, os que ali estavam disseram a Pedro: Verdadeiramente, és um deles, porque também tu és galileu.
 
70 (Bíblia NTLH)  Mas ele negou outra vez. Pouco depois, as pessoas que estavam ali disseram de novo a Pedro: Não há dúvida de que você é um deles, pois você também é da Galiléia.
 
70 (Bíblia RC)  Mas ele o negou outra vez. E, pouco depois, os que ali estavam disseram outra vez a Pedro: Verdadeiramente, tu és um deles, porque és também galileu.
 
70 (Bíblia TB)  Mas de novo o negou. Pouco depois, os que ali estavam, disseram novamente a Pedro: Certamente tu és um deles; pois também és galileu.
 
 
71 (Bíblia hebraica) Não consta
 
71 (Bíblia Torá) Não consta
 
71 (Bíblia judaica) Ele começou a lançar uma maldição sobre si ao jurar: Não conheço esse homem de quem vocês estão me falando! (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
71 (Bíblia NVI) Ele começou a se amaldiçoar e a jurar: Não conheço o homem de quem vocês estão falando!
 
71 (Bíblia católica) Então Pedro começou a maldizer e a jurar, dizendo: «Nem conheço esse homem de quem falais!»
 
71 (Bíblia CNBB) Ele começou então a praguejar e a jurar: “Nem conheço esse homem de quem estais falando”!
 
71 (Bíblia RA)  Ele, porém, começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais!
 
71 (Bíblia NTLH)  Aí Pedro disse: Juro que não conheço esse homem de quem vocês estão falando! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade!
 
71 (Bíblia RC)  E ele começou a imprecar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
 
71 (Bíblia TB)  Porém ele começou a praguejar e a jurar: Não conheço o homem de quem falais.
 
 
72 (Bíblia hebraica) Não consta
 
72 (Bíblia Torá) Não consta
 
72 (Bíblia judaica) E imediatamente o galo cantou pela segunda vez. Então Kefa se lembrou do que Yeshua lhe dissera: Antes que o galo cante duas vezes, você me negará três vezes. E lançando-se ao chão, chorou. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
72 (Bíblia NVI) E logo o galo cantou pela segunda vez. Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que duas vezes cante o galo, você me negará três vezes. E se pôs a chorar.
 
72 (Bíblia católica) Nesse instante, o galo cantou pela segunda vez. Pedro lembrou-se de que Jesus lhe havia dito: «Antes de o galo cantar duas vezes, negar-Me-ás três vezes». Então Pedro começou a chorar.
 
72 (Bíblia CNBB) E nesse instante, pela segunda vez, o galo cantou. Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás”. E começou a chorar.
 
72 (Bíblia RA)  E logo cantou o galo pela segunda vez. Então, Pedro se lembrou da palavra que Jesus lhe dissera: Antes que duas vezes cante o galo, tu me negarás três vezes. E, caindo em si, desatou a chorar.
 
72 (Bíblia NTLH)  Naquele instante o galo cantou pela segunda vez, e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante duas vezes, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro caiu em si e começou a chorar.
 
72 (Bíblia RC)  E o galo cantou segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe tinha dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás tu. E, retirando-se dali, chorou.
 
72 (Bíblia TB)  Imediatamente cantou o galo pela segunda vez. Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe proferira: Antes de cantar o galo duas vezes, três vezes me negarás; caindo em si, pôs-se a chorar.
 
 
 
 
Posterior: Em construção
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada