Marcos 07:01a13 Este povo com a sua boca diz que me respeita

Marcos 07:01a13 Este povo com a sua boca diz que me respeita
Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”, então ele não precisa ajudar os seus pais. Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Marcos, Seu servo. Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Marcos (01:2,3) + (01:14) + (01:22) + (01:38,39) + (07:13) + (07:14) + (08:38) + (11:17) + (12:10) + (12:19,26) + (12:36) + (13:11) + (13:31) + (14:39). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Marcos 07:01a13 Este povo com a sua boca diz que me respeita
 
 
1 (Bíblia hebraica) Não consta
 
1 (Bíblia Torá) Não consta
 
1 (Bíblia judaica) Os p'rushim e alguns mestres da Torah provenientes de Yerushalayim se reuniram com Yeshua
 
1 (Bíblia NVI) Os fariseus e alguns dos mestres da lei, vindos de Jerusalém, reuniram-se a Jesus e
 
1 (Bíblia católica) Os fariseus e alguns doutores da Lei, vindos de Jerusalém, reuniram-se em volta de Jesus.
 
1 (Bíblia CNBB) Os fariseus e alguns doutores da Lei foram de Jerusalém e se reuniram em volta de Jesus.
 
1 (Bíblia RA)  Ora, reuniram-se a Jesus os fariseus e alguns escribas, vindos de Jerusalém.
 
1 (Bíblia NTLH)  Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
 
1 (Bíblia RC)  E reuniram-se em volta dele os fariseus e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém.
 
1 (Bíblia TB)  Vieram ter com Jesus os fariseus e alguns escribas, chegados de Jerusalém.
 
 
2 (Bíblia hebraica) Não consta
 
2 (Bíblia Torá) Não consta
 
2 (Bíblia judaica) e viram que alguns de seus talmidim comiam tendo as mãos ritualmente impuras, isto é, sem realizar a n'tilat-yadayim.
 
2 (Bíblia NVI) viram alguns dos seus discípulos comerem com as mãos "impuras", isto é, por lavar.
 
2 (Bíblia católica) Viram então que alguns discípulos comiam pão com mãos impuras, isto é, sem lavar as mãos.
 
2 (Bíblia CNBB) Eles viram então que alguns discípulos comiam pão com mãos impuras, isto é, sem lavar as mãos.
 
2 (Bíblia RA)  E, vendo que alguns dos discípulos dele comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar
 
2 (Bíblia NTLH)  Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras, quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
 
2 (Bíblia RC)  E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
 
2 (Bíblia TB)  Tendo visto que alguns discípulos de Jesus comiam pão com mãos impuras, isto é, por lavar,
 
 
3 (Bíblia hebraica) Não consta
 
3 (Bíblia Torá) Não consta
 
3 (Bíblia judaica) (Porque os p'rushim e, de fato, todos os habitantes de Y'hudah mantinham a tradição dos anciãos: Não comer, a menos que tivessem realizado a lavagem ritual das mãos.
 
3 (Bíblia NVI) ( Os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos cerimonialmente, apegando-se, assim, à tradição dos líderes religiosos.
 
3 (Bíblia católica) Os fariseus, assim como todos os judeus, seguem a tradição que receberam dos antigos: só comem depois de lavar bem as mãos.
 
3 (Bíblia CNBB) Os fariseus, assim como todos os judeus, seguem a tradição que receberam dos antigos: só comem depois de lavar bem as mãos.
 
3 (Bíblia RA)  (pois os fariseus e todos os judeus, observando a tradição dos anciãos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
 
3 (Bíblia NTLH)  (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
 
3 (Bíblia RC)  Porque os fariseus e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes;
 
3 (Bíblia TB)  (pois os fariseus e todos os judeus, observando a tradição dos anciãos,
 
 
4 (Bíblia hebraica) Não consta
 
4 (Bíblia Torá) Não consta
 
4 (Bíblia judaica) Também ao virem do mercado não comiam até terem lavado as mãos à altura do pulso; e eles mantêm muitas outras tradições, como a lavagem de copos, potes e recipientes de bronze.)
 
4 (Bíblia NVI) Quando chegam da rua, não comem sem antes se lavarem. E observam muitas outras tradições, tais como o lavar de copos, jarros e vasilhas de metal. )
 
4 (Bíblia católica) Quando chegam da praça pública, lavam-se antes de comer. E seguem muitos outros costumes que receberam por tradição: a maneira certa de lavar copos, jarras e vasilhas de cobre.
 
4 (Bíblia CNBB) Quando chegam da praça pública, eles se lavam antes de comer. E seguem muitos outros costumes que receberam por tradição: a maneira certa de lavar copos, jarras e vasilhas de cobre.
 
4 (Bíblia RA)  quando voltam da praça, não comem sem se aspergirem; e há muitas outras coisas que receberam para observar, como a lavagem de copos, jarros e vasos de metal e camas),
 
4 (Bíblia NTLH)  E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
 
4 (Bíblia RC)  e, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal, e as camas.
 
4 (Bíblia TB)  não comem sem lavar as mãos cuidadosamente; e quando voltam da rua, não comem sem se aspergir, e muitas outras coisas há que receberam e guardam, como a lavagem de copos, jarros e vasos de metal),
 
 
5 (Bíblia hebraica) Não consta
 
5 (Bíblia Torá) Não consta
 
5 (Bíblia judaica) Os p'rushim e mestres da Torah lhe perguntaram: "Por que seus talmidim não vivem de acordo com a tradição dos anciãos, mas, em vez disso, comem com as mãos ritualmente impuras?".
 
5 (Bíblia NVI) Então os fariseus e os mestres da lei perguntaram a Jesus: "Por que os seus discípulos não vivem de acordo com a tradição dos líderes religiosos, em vez de comerem o alimento com as mãos ‘impuras’? "
 
5 (Bíblia católica) Os fariseus e os doutores da Lei perguntaram então a Jesus: «Porque é que os teus discípulos não seguem a tradição dos antigos, pois comem pão sem lavar as mãos?»
 
5 (Bíblia CNBB) Os fariseus e os doutores da Lei perguntaram então a Jesus: "Por que os teus discípulos não seguem a tradição dos antigos, pois comem pão sem lavar as mãos?"
 
5 (Bíblia RA)  interpelaram-no os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos de conformidade com a tradição dos anciãos, mas comem com as mãos por lavar?
 
5 (Bíblia NTLH)  Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: —Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
 
5 (Bíblia RC)  Depois, perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem com as mãos por lavar?
 
5 (Bíblia TB)  perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não seguem os teus discípulos a tradição dos anciãos, mas comem com mãos impuras?
 
 
6 (Bíblia hebraica) Não consta
 
6 (Bíblia Torá) Não consta
 
6 (Bíblia judaica) Yeshua lhes respondeu: "Yesha'yahu estava certo ao profetizar a respeito de vocês, hipócritas, como está escrito: 'Estas pessoas me honram com os lábios, mas o coração está muito longe de mim.
 
6 (Bíblia NVI) Ele respondeu: "Bem profetizou Isaías acerca de vocês, hipócritas; como está escrito: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
 
6 (Bíblia católica) Jesus respondeu: «Isaías profetizou bem sobre vós, hipócritas, como está escrito: "Este povo honra-Me com os lábios, mas o seu coração está longe de Mim.
 
6 (Bíblia CNBB) Jesus respondeu: "Isaías profetizou bem sobre vocês, hipócritas, como está escrito: 'Este povo me honra com os lábios, mas o coração deles está longe de mim.
 
6 (Bíblia RA)  Respondeu-lhes: Bem profetizou Isaías a respeito de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
 
6 (Bíblia NTLH)  Jesus respondeu: Hipócritas! Como Isaías estava certo quando falou a respeito de vocês! Ele escreveu assim: “Deus disse: Este povo com a sua boca diz que me respeita, mas na verdade o seu coração está longe de mim.
 
6 (Bíblia RC)  E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
 
6 (Bíblia TB)  Respondeu ele: Hipócritas, bem profetizou de vós Isaías, como está escrito: Este povo honra-me com os lábios, Mas o seu coração está longe de mim;
 
 
7 (Bíblia hebraica) Não consta
 
7 (Bíblia Torá) Não consta
 
7 (Bíblia judaica) Sua tentativa de me adorar é inútil, porque ensinam regras inventadas por homens como se fossem doutrinas'.
 
7 (Bíblia NVI) Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’.
 
7 (Bíblia católica) Não adianta prestarem-Me culto, porque ensinam preceitos humanos".
 
7 (Bíblia CNBB) Não adianta nada eles me prestarem culto, porque ensinam preceitos humanos'.
 
7 (Bíblia RA)  E em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
 
7 (Bíblia NTLH)  A adoração deste povo é inútil, pois eles ensinam leis humanas como se fossem mandamentos de Deus.”
 
7 (Bíblia RC)  Em vão, porém, me honram, ensinando doutrinas que são mandamentos de homens.
 
7 (Bíblia TB)  Adoram-me, porém, em vão, Ensinando doutrinas que são preceitos de homens.
 
 
8 (Bíblia hebraica) Não consta
 
8 (Bíblia Torá) Não consta
 
8 (Bíblia judaica) "Na verdade, vocês se afastam do mandamento divino e se apegam à tradição humana".
 
8 (Bíblia NVI) Vocês negligenciam os mandamentos de Deus e se apegam às tradições dos homens".
 
8 (Bíblia católica) Vós abandonais o mandamento de Deus para seguir a tradição dos homens».
 
8 (Bíblia CNBB) Vocês abandonam o mandamento de Deus para seguir a tradição dos homens."
 
8 (Bíblia RA)  Negligenciando o mandamento de Deus, guardais a tradição dos homens.
 
8 (Bíblia NTLH)  E continuou: —Vocês abandonam o mandamento de Deus e obedecem a ensinamentos humanos.
 
8 (Bíblia RC)  Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens, como o lavar dos jarros e dos copos, e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas.
 
8 (Bíblia TB)  Vós, deixando o mandamento de Deus, observais a tradição dos homens.
 
 
9 (Bíblia hebraica) Não consta
 
9 (Bíblia Torá) Não consta
 
9 (Bíblia judaica) Ele lhes disse: "Vocês se tornaram especialistas em fugir do mandamento de Deus a fim de manterem suas tradições!
 
9 (Bíblia NVI) E disse-lhes: "Vocês estão sempre encontrando uma boa maneira para pôr de lado os mandamentos de Deus, a fim de obedecer às suas tradições!
 
9 (Bíblia católica) E Jesus acrescentou: «Vós sois bastante espertos para deixar de lado o mandamento de Deus a fim de guardar as vossas tradições.
 
9 (Bíblia CNBB) E Jesus acrescentou: "Vocês são bastante espertos para deixar de lado o mandamento de Deus a fim de guardar as tradições de vocês.
 
9 (Bíblia RA)  E disse-lhes ainda: Jeitosamente rejeitais o preceito de Deus para guardardes a vossa própria tradição.
 
9 (Bíblia NTLH)  E Jesus terminou, dizendo: —Vocês arranjam sempre um jeito de pôr de lado o mandamento de Deus, para seguir os seus próprios ensinamentos.
 
9 (Bíblia RC)  E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição.
 
9 (Bíblia TB)  Continuou: Sabeis muito bem rejeitar o mandamento de Deus, para manter a vossa tradição.
 
 
10 (Bíblia hebraica) Não consta
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Mosheh disse: 'Honre seu pai e sua mãe' e todo o que amaldiçoar seu pai ou sua mãe deverá se executado'.
 
10 (Bíblia NVI) Pois Moisés disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’, e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
 
10 (Bíblia católica) Com efeito, Moisés ordenou: "Honra teu pai e tua mãe". E ainda: "Quem amaldiçoar o pai ou a mãe deve morrer".
 
10 (Bíblia CNBB) Com efeito, Moisés ordenou: 'Honre seu pai e sua mãe'. E ainda: 'Quem amaldiçoa o pai ou a mãe, deve morrer'.
 
10 (Bíblia RA)  Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.
 
10 (Bíblia NTLH)  Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
 
10 (Bíblia RC)  Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe e: Quem maldisser ou o pai ou a mãe deve ser punido com a morte.
 
10 (Bíblia TB)  Pois Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe, e: Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, seja morto;
 
 
11 (Bíblia hebraica) Não consta
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) Entretanto, vocês dizem: 'Se alguém disser ao pai ou à mãe: "Prometi como korban (isto é, uma oferta para Deus) o que poderia ter usado para lhe ajudar",
 
11 (Bíblia NVI) Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é Corbã’, isto é, uma oferta dedicada a Deus,
 
11 (Bíblia católica) Mas vós ensinais que é lícito a alguém dizer ao pai ou à mãe: "O sustento que poderíeis receber de mim é Corbã, isto é, consagrado a Deus".
 
11 (Bíblia CNBB) Mas vocês ensinam que é lícito a alguém dizer a seu pai e à sua mãe: 'O sustento que vocês poderiam receber de mim é Corbã, isto é, consagrado a Deus'.
 
11 (Bíblia RA)  Vós, porém, dizeis: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta para o Senhor,
 
11 (Bíblia NTLH)  Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
 
11 (Bíblia RC)  Porém vós dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor,
 
11 (Bíblia TB)  mas vós ensinais: Se um homem disser a seu pai ou a sua mãe: Aquilo que eu te poderia dar, é Corbã, isto é, uma oferenda a Deus;
 
 
12 (Bíblia hebraica) Não consta
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) essa pessoa fica desobrigada de realizar qualquer coisa em prol do pai ou da mãe'.
 
12 (Bíblia NVI) vocês o desobrigam de qualquer dever para com seu pai ou sua mãe.
 
12 (Bíblia católica) E essa pessoa fica dispensada de ajudar o pai ou a mãe.
 
12 (Bíblia CNBB) E essa pessoa fica dispensada de ajudar seu pai ou sua mãe.
 
12 (Bíblia RA)  então, o dispensais de fazer qualquer coisa em favor de seu pai ou de sua mãe,
 
12 (Bíblia NTLH)  então ele não precisa ajudar os seus pais.
 
12 (Bíblia RC)  nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe,
 
12 (Bíblia TB)  não mais lhe permitis fazer coisa alguma pelo pai ou pela mãe,
 
 
13 (Bíblia hebraica) Não consta
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Portanto, mediante a tradição perpetuada por vocês, anula-se a Palavra de Deus! E vocês fazem outras coisas semelhantes a esta".
 
13 (Bíblia NVI) Assim vocês anulam a palavra de Deus, por meio da tradição que vocês mesmos transmitiram. E fazem muitas coisas como essa".
 
13 (Bíblia católica) Assim esvaziais a Palavra de Deus com a tradição que vindes transmitindo. E fazeis muitas outras coisas como estas».
 
13 (Bíblia CNBB) Assim vocês esvaziam a Palavra de Deus com a tradição que vocês transmitem. E vocês fazem muitas outras coisas como essas."
 
13 (Bíblia RA)  invalidando a palavra de Deus pela vossa própria tradição, que vós mesmos transmitistes; e fazeis muitas outras coisas semelhantes.
 
13 (Bíblia NTLH)  Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
 
13 (Bíblia RC)  invalidando, assim, a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas coisas fazeis semelhantes a estas.
 
13 (Bíblia TB)  invalidando a palavra de Deus pela tradição que vós mesmos transmitistes; e fazeis muitas outras coisas semelhantes.
 
 
 
Anterior: Em construção
 
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada