10 (Bíblia hebraica) Não consta
10 (Bíblia Torá) Não consta
10 (Bíblia judaica) porque esperava ansiosamente pela cidade que tem fundamentos permanentes, da qual o arquiteto e construtor é Deus. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
10 (Bíblia NVI) Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
10 (Bíblia católica) Porque tinha a esperança fixa na cidade assentada sobre os fundamentos (eternos), cujo arquiteto e construtor é Deus.
10 (Bíblia CNBB) Abraão esperava a cidade bem alicerçada, cujo arquiteto e construtor é o próprio Deus.
10 (Bíblia RA) porque aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e edificador.
11 (Bíblia hebraica) Não consta
11 (Bíblia Torá) Não consta
11 (Bíblia judaica) Pela confiança, Avraham recebeu a capacidade de se tornar pai, mesmo quando sua idade era avançada, como a própria Sara; porque considerou digno de confiança quem lhe fizera a promessa. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
11 (Bíblia NVI) Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
11 (Bíblia católica) Foi pela fé que a própria Sara cobrou o vigor de conceber, apesar de sua idade avançada, porque acreditou na fidelidade daquele que lhe havia prometido.
11 (Bíblia CNBB) Foi pela fé que também Sara, embora sendo velha, se tornou capaz de ter uma descendência, pois ela acreditou em Deus, que lhe havia prometido isso.
11 (Bíblia RA) Pela fé, também, a própria Sara recebeu poder para ser mãe, não obstante o avançado de sua idade, pois teve por fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
11 (Bíblia NTLH) Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse mais ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
11 (Bíblia RC) Pela fé, também a mesma Sara recebeu a virtude de conceber e deu à luz já fora da idade; porquanto teve por fiel aquele que lho tinha prometido.
11 (Bíblia TB) Pela fé até a própria Sara recebeu o poder de conceber um filho ainda fora do tempo da idade, visto que ela teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 (Bíblia hebraica) Não consta
12 (Bíblia Torá) Não consta
12 (Bíblia NVI) Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
12 (Bíblia católica) Assim, de um só homem quase morto nasceu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como os grãos de areia da praia do mar.
12 (Bíblia CNBB) Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceu uma descendência tão numerosa como as estrelas do céu e tão numerosa como os grãos de areia da praia do mar.
12 (Bíblia RA) Por isso, também de um, aliás já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
12 (Bíblia NTLH) Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
12 (Bíblia RC) Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
12 (Bíblia TB) Por isso também de um, e este já amortecido, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está à borda do mar.
13 (Bíblia hebraica) Não consta
13 (Bíblia Torá) Não consta
13 (Bíblia judaica) Todas essas pessoas mantiveram a confiança até a morte, sem terem recebido o que lhes fora prometido. Apenas a viram de longe e também a cumprimentaram a distância, enquanto reconheciam ser estrangeiros e residentes temporários na terra. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção (1º Crônicas 29:15)
13 (Bíblia NVI) Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13 (Bíblia católica) Foi na fé que todos (nossos pais) morreram. Embora sem atingir o que lhes tinha sido prometido, viram-no e o saudaram de longe, confessando que eram só estrangeiros e peregrinos sobre a terra (Gn 23,4).
13 (Bíblia CNBB) Todos eles morreram na fé. Não conseguiram a realização das promessas, mas só as viram e saudaram de longe; e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
13 (Bíblia RA) Todos estes morreram na fé, sem ter obtido as promessas; vendo-as, porém, de longe, e saudando-as, e confessando que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
13 (Bíblia NTLH) Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
13 (Bíblia RC) Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas, mas, vendo-as de longe, e crendo nelas, e abraçando-as, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
13 (Bíblia TB) Na fé morreram todos estes, sem terem alcançado as promessas, mas tendo-as visto e saudado de longe, e confessado que eram estrangeiros e peregrinos sobre a terra.
14 (Bíblia hebraica) Não consta
14 (Bíblia Torá) Não consta
14 (Bíblia judaica) As pessoas que falam dessa forma deixam claro sua procura por uma pátria. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu: Em construção
14 (Bíblia NVI) Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
14 (Bíblia católica) Dizendo isto, declaravam que buscavam uma pátria.
14 (Bíblia CNBB) Falando assim, eles demonstraram que estavam em busca de uma pátria.
14 (Bíblia RA) Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
14 (Bíblia NTLH) E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
14 (Bíblia RC) Porque os que isso dizem claramente mostram que buscam uma pátria.
14 (Bíblia TB) Pois os que dizem tais coisas declaram que buscam uma pátria sua.