Levítico 26:21a26 Enviarei a peste entre vós

Levítico 26:21a26 Enviarei a peste entre vós
E trarei sobre vós espada vingadora em vingança da Minha aliança, e sereis ajuntados dentro das vossas cidades; e enviarei a peste entre vós e sereis entregues à mão do inimigo.
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Levítico (01:01) + (10:3,8,9e11) + (20:01) + (20:22) + (26:46). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Levítico 26:21a26 Enviarei a peste entre vós
 
 
21 (Bíblia hebraica) E se andardes Comigo com teimosia e não quiserdes ouvir-Me, continuarei trazendo sobre vós outras 7 pragas, conforme os vossos pecados.
 
21 (Bíblia Torá) E se andardes Comigo com teimosia e não quiserdes ouvir-Me, continuarei trazendo sobre vós outras sete pragas, conforme os vossos pecados.
 
21 (Bíblia judaica) Sim, se vocês me contrariarem e não me ouvirem, aumentarei sete vezes suas calamidades, de acordo com seus pecados.
 
21 (Bíblia NVI) "Se continuarem se opondo a mim e recusarem ouvir-me, eu os castigarei sete vezes mais, conforme os seus pecados.
 
21 (Bíblia católica) Se ainda vos opuserdes a Mim e não Me obedecerdes, castigar-vos-ei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
 
21 (Bíblia CNBB) E se ainda me desafiardes, recusando-vos a me obedecer, multiplicarei por sete as pragas contra vós, segundo a medida de vossos pecados.
 
21 (Bíblia RA) E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trarei sobre vós pragas sete vezes mais, segundo os vossos pecados.
 
21 (Bíblia NTLH) E, se ainda assim vocês teimarem em pecar, em me rejeitar e em desobedecer aos meus mandamentos, eu mandarei um castigo sete vezes pior.
 
21 (Bíblia RC) E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trazer-vos-ei praga sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
 
21 (Bíblia TB) Se andardes em oposição a mim a não quiserdes ouvir-me, trareis sobre vós pragas sete vezes mais conforme os vossos pecados.
 
 
22 (Bíblia hebraica) E enviarei o animal do campo entre vós, e vos desfilhará e exterminará os vossos animais, e vos reduzirá a pequeno número, e os vossos caminhos se tornarão desertos.
 
22 (Bíblia Torá) E enviarei entre vós o animal do campo, e vos desfilhará e exterminará os vossos animais, e vos reduzirá a pequeno número, e os vossos caminhos se tornarão desertos.
 
22 (Bíblia judaica) Enviarei animais selvagens entre vocês; eles os privarão de seus filhos, destruirão seu gado e reduzirão seu número, até que suas estradas fiquem fazias.
 
22 (Bíblia NVI) Mandarei contra vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarei com os seus rebanhos e reduzirei vocês a tão poucos que os seus caminhos ficarão desertos.
 
22 (Bíblia católica) Mandarei contra vós as feras do campo. Elas deixar-vos-ão sem filhos, reduzirão o vosso gado e dizimar-vos-ão, a ponto de deixarem desertos os vossos caminhos.
 
22 (Bíblia CNBB) Soltarei contra vós os animais selvagens para que vos deixem sem filhos, dizimem o gado e vos reduzam a um número tão pequeno que fiquem desertos os caminhos.
 
22 (Bíblia RA) Porque enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e acabarão com o vosso gado, e vos reduzirão a poucos; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
 
22 (Bíblia NTLH) Mandarei para o meio de vocês animais selvagens que matarão os seus filhos, acabarão com o seu gado e matarão tanta gente, que não haverá ninguém para andar pelas estradas.
 
22 (Bíblia RC) Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos apoucarão; e os vossos caminhos serão desertos.
 
22 (Bíblia TB) Enviarei entre vós as feras do campo, que vos desfilharão, e destruirão o vosso gado, e vos reduzirão a pequeno número; e os vossos caminhos se tornarão ermos.
 
 
23 (Bíblia hebraica) E se com isto não retornares e se comportares Comigo de forma casual,
 
23 (Bíblia Torá) E se com isto não fordes reformados e andardes Comigo com teimosia,
 
23 (Bíblia judaica) Se, a despeito de tudo isso, vocês recusarem minha correção e permanecerem contra mim,
 
23 (Bíblia NVI) "Se apesar disso vocês não aceitarem a minha disciplina, mas continuarem a opor-se a mim,
 
23 (Bíblia católica) E se, apesar desses castigos, ainda não vos corrigirdes e continuardes a opor-vos a Mim,
 
23 (Bíblia CNBB) E se com tudo isso não vos deixardes corrigir por mim e continuardes a me desafiar,
 
23 (Bíblia RA) Se ainda com isto não vos corrigirdes para volverdes a mim, porém andardes contrariamente comigo,
 
23 (Bíblia NTLH) E, se mesmo com isso vocês não voltarem para mim, mas continuarem a me desafiar,
 
23 (Bíblia RC) Se ainda com estas coisas não fordes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
 
23 (Bíblia TB) Se nem ainda assim vos reformardes e voltardes a mim, porém andardes em oposição a mim;
 
 
24 (Bíblia hebraica) andarei também Eu de forma casual e vos ferirei também 7 vezes por causa de vossos pecados.
 
24 (Bíblia Torá) andarei também Eu com teimosia e vos ferirei também Eu com sete calamidades por causa de vossos pecados.
 
24 (Bíblia judaica) também eu me oporei a vocês; e eu, sim eu, os ferirei sete vezes mais por seus pecados.
 
24 (Bíblia NVI) eu mesmo me oporei a vocês e os castigarei sete vezes mais por causa dos seus pecados.
 
24 (Bíblia católica) Eu também continuarei a ficar contra vós, e castigar-vos-ei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
 
24 (Bíblia CNBB) de minha parte também eu vos enfrentarei e vos ferirei sete vezes mais pelos pecados.
 
24 (Bíblia RA) eu também serei contrário a vós outros e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
 
24 (Bíblia NTLH) eu ficarei contra vocês e por causa dos seus pecados mandarei um castigo sete vezes pior.
 
24 (Bíblia RC) eu também convosco andarei contrariamente e eu, mesmo eu, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
 
24 (Bíblia TB) eu também andarei em oposição a vós: eu, sim eu mesmo, vos ferirei sete vezes por causa dos vossos pecados.
 
 
25 (Bíblia hebraica) E trarei sobre vós espada vingadora em vingança da Minha aliança, e sereis ajuntados dentro das vossas cidades; e enviarei a peste entre vós e sereis entregues à mão do inimigo.
 
25 (Bíblia Torá) E trarei sobre vós espada vingadora em vingança do Meu pacto, e sereis ajuntados dentro das vossas cidades; e enviarei a peste entre vós e sereis entregues à mão do inimigo.
 
25 (Bíblia judaica) Trarei a espada contra vocês, a qual executará a vingança da aliança. Vocês serão comprimidos em suas cidades, enviarei doenças, e vocês serão entregues ao poder do inimigo.
 
25 (Bíblia NVI) E trarei a espada contra vocês para vingar a aliança. Quando se refugiarem em suas cidades, eu lhes mandarei uma praga, e vocês serão entregues em mãos inimigas.
 
25 (Bíblia católica) Mandarei contra vós a espada vingadora da minha aliança. E quando vos refugiardes nas vossas cidades, mandarei a peste, e tereis de vos entregar aos inimigos.
 
25 (Bíblia CNBB) Trarei contra vós a espada vingadora da aliança. Quando vos recolherdes nas cidades, eu mandarei a peste para o meio de vós, e vos entregarei nas mãos do inimigo.
 
25 (Bíblia RA) Trarei sobre vós a espada vingadora da minha aliança; e, então, quando vos ajuntardes nas vossas cidades, enviarei a peste para o meio de vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
 
25 (Bíblia NTLH) Ordenarei que povos inimigos os ataquem; e assim vocês serão castigados por terem quebrado a aliança que fiz com vocês. E, se vocês se ajuntarem nas cidades para escaparem dos inimigos, eu farei com que vocês sejam atacados por doenças graves, e os inimigos os prenderão.
 
25 (Bíblia RC) Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança do concerto; e ajuntados estareis nas vossas cidades; então, enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
 
25 (Bíblia TB) Farei cair sobre vós a espada vingadora da aliança. Sereis ajuntados dentro das vossas cidades, e enviarei a peste entre vós; sereis entregues nas mãos dos inimigos.
 
 
26 (Bíblia hebraica) Quando Eu vos quebrar o sustento do pão, 10 mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vos entregarão o vosso pão por peso; e comereis, mas não ficareis satisfeitos.
 
26 (Bíblia Torá) Quando Eu vos quebrar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vos entregarão o vosso pão por peso; e comereis, mas não ficareis satisfeitos.
 
26 (Bíblia judaica) Cortarei seu suprimento de pão, e dez mulheres assarão o pão em um forno e o repartirão por peso, e vocês comerão, mas não se satisfarão.
 
26 (Bíblia NVI) Quando eu lhes cortar o suprimento de pão, dez mulheres assarão o pão num único forno e repartirão o pão a peso. Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos.
 
26 (Bíblia católica) Quando Eu vos cortar os víveres, dez mulheres irão cozer o seu pão no mesmo forno, e dar-vos-ão o pão racionado; comereis, mas não ficareis saciados.
 
26 (Bíblia CNBB) Quando eu cortar o suprimento de pão, dez mulheres hão de assar o pão num só forno e vo-lo darão racionado: comereis, mas sem ficardes saciados.
 
26 (Bíblia RA) Quando eu vos tirar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis, porém não vos fartareis.
 
26 (Bíblia NTLH) Por causa do meu castigo, a comida será tão pouca, que bastará um forno para dez donas de casa assarem pão, e cada pessoa receberá uma porção tão pequena de comida, que ninguém conseguirá matar a fome.
 
26 (Bíblia RC) Quando eu vos quebrantar o sustento do pão, então, dez mulheres cozerão o vosso pão num forno e tornar-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
 
26 (Bíblia TB) Quando eu vos quebrar o báculo do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e entregarão o vosso pão por peso; comereis, porém não ficareis satisfeitos.
 
 
 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada