Lucas 13:10a21 Com que se parece o Reino de Deus?

Lucas 13:10a21 Com que se parece o Reino de Deus?
Ali estava uma mulher que tinha um espírito que a mantinha doente havia dezoito anos. Ela andava encurvada e de forma alguma podia endireitar-se. Ao vê-la, Jesus chamou-a à frente e lhe disse: Mulher, você está livre da sua doença. Então lhe impôs ao mãos; e imediatamente ela se endireitou, e passou a louvar a Deus.
 
 Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Lucas, Seu servo. 
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Lucas (01:20) + (01:45) + (04:22) + (06:47) + (07:01) + (09:26) + (09:28) + (11:27) + (11:37) + (13:17) + (14:15) + (18:23) + (21:33) + (24:08) + (24:19) + (24:44
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Lucas 13:10a21 Com que se parece o Reino de Deus?
 
 
10 (Bíblia hebraica) Não consta
 
10 (Bíblia Torá) Não consta
 
10 (Bíblia judaica) Yeshua estava ensinando em uma das sinagogas no shabbat, (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
10 (Bíblia NVI) Certo sábado Jesus estava ensinando numa das sinagogas,
 
10 (Bíblia católica) Jesus ensinava numa sinagoga em dia de sábado.
 
10 (Bíblia CNBB) Jesus estava ensinando numa sinagoga, num dia de sábado.
 
10 (Bíblia RA) Ora, ensinava Jesus no sábado numa das sinagogas.
 
10 (Bíblia NTLH) Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga.
 
10 (Bíblia RC) E ensinava no sábado, numa das sinagogas.
 
10 (Bíblia TB) Jesus estava ensinando em uma das sinagogas no sábado.
 
 
11 (Bíblia hebraica) Não consta
 
11 (Bíblia Torá) Não consta
 
11 (Bíblia judaica) e se encontrava ali uma mulher com um espírito que a mantinha doente havia dezoito anos; ele andava encurvada e de forma alguma podia se endireitar. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
11 (Bíblia NVI) e ali estava uma mulher que tinha um espírito que a mantinha doente havia dezoito anos. Ela andava encurvada e de forma alguma podia endireitar-se.
 
11 (Bíblia católica) Estava lá uma mulher que, havia dezoito anos, estava com um espírito que a tornava doente. Era encurvada e incapaz de se endireitar.
 
11 (Bíblia CNBB) Havia aí uma mulher que, dezoito anos já, estava com um espírito que a tornava doente. Era encurvada e totalmente incapaz de olhar para cima.
 
11 (Bíblia RA) E veio ali uma mulher possessa de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; andava ela encurvada, sem de modo algum poder endireitar-se.
 
11 (Bíblia NTLH) E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
 
11 (Bíblia RC) E eis que estava ali uma mulher que tinha um espírito de enfermidade havia já dezoito anos; e andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
 
11 (Bíblia TB) Veio ali uma mulher possessa de um espírito que a tinha enferma havia dezoito anos; andava curvada e não podia de modo algum endireitar-se.
 
 
12 (Bíblia hebraica) Não consta
 
12 (Bíblia Torá) Não consta
 
12 (Bíblia judaica) Ao vê-la, Yeshua a chamou à frente e lhe disse: A senhora foi libertada de sua fraqueza!. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
12 (Bíblia NVI) Ao vê-la, Jesus chamou-a à frente e lhe disse: Mulher, você está livre da sua doença.
 
12 (Bíblia católica) Vendo-a, Jesus dirigiu-Se a ela e disse: «Mulher, estás livre da tua doença».
 
12 (Bíblia CNBB) Vendoa, Jesus a chamou e lhe disse: “Mulher, estás livre da tua doença”.
 
12 (Bíblia RA) Vendo-a Jesus, chamou-a e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
 
12 (Bíblia NTLH) Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse: Mulher, você está curada.
 
12 (Bíblia RC) E, vendo-a Jesus, chamou-a a si, e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade.
 
12 (Bíblia TB) Jesus, vendo-a, chamou-a e disse-lhe: Mulher, estás livre da tua enfermidade;
 
 
13 (Bíblia hebraica) Não consta
 
13 (Bíblia Torá) Não consta
 
13 (Bíblia judaica) Colocou as mãos sobre ela, e de imediato ela ficou em pé e começou a glorificar a Deus. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
13 (Bíblia NVI) Então lhe impôs ao mãos; e imediatamente ela se endireitou, e passou a louvar a Deus.
 
13 (Bíblia católica) Jesus colocou as mãos sobre ela, e imediatamente a mulher endireitou-se e começou a louvar a Deus.
 
13 (Bíblia CNBB) Ele impôs as mãos sobre ela, que imediatamente se endireitou e começou a louvar a Deus.
 
13 (Bíblia RA) e, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
 
13 (Bíblia NTLH) Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
 
13 (Bíblia RC) E impôs as mãos sobre ela, e logo se endireitou e glorificava a Deus.
 
13 (Bíblia TB) pôs sobre ela as mãos, e imediatamente ela se endireitou, e glorificava a Deus.
 
 
14 (Bíblia hebraica) Não consta
 
14 (Bíblia Torá) Não consta
 
14 (Bíblia judaica) Entretanto, o dirigente da sinagoga, indignado pelo fato de Yeshua ter curado no shabbat, disse à congregação: Há seis dias da semana para o trabalho; portanto, venham durante esses dias para serem curados, e não no shabbat!. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
14 (Bíblia NVI) Indignado porque Jesus havia curado no sábado, o dirigente da sinagoga disse ao povo. Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham para ser curados nesses dias, e não no sábado.
 
14 (Bíblia católica) O chefe da sinagoga ficou furioso, porque Jesus tinha feito uma cura em dia de sábado. E tomando a palavra, começou a dizer à multidão: «Há seis dias para trabalhar. Vinde, então, nesses dias para serdes curados, e não em dia de sábado».
 
14 (Bíblia CNBB) O chefe da sinagoga, porém, furioso porque Jesus tinha feito uma cura em dia de sábado, se pôs a dizer à multidão: “Há seis dias para trabalhar. Vinde, pois, nesses dias para serdes curados, mas não em dia de sábado”.
 
14 (Bíblia RA) O chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, nesses dias para serdes curados e não no sábado.
 
14 (Bíblia NTLH) Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
 
14 (Bíblia RC) E, tomando a palavra o príncipe da sinagoga, indignado porque Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que é mister trabalhar; nestes, pois, vinde para serdes curados e não no dia de sábado.
 
14 (Bíblia TB) O chefe da sinagoga, indignado de ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: Seis dias há em que se deve trabalhar; vinde, pois, nesses dias para serdes curados, e não no sábado.
 
 
15 (Bíblia hebraica) Não consta
 
15 (Bíblia Torá) Não consta
 
15 (Bíblia judaica) O Senhor, porém, lhe respondeu: Hipócritas! Cada um de vocês não desamarra no shabbat o boi ou jumento do estábulo e o leva dali para lhe dar de beber? (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
15 (Bíblia NVI) O Senhor lhe respondeu: Hipócritas! Cada um de vocês não desamarra no sábado o seu boi ou jumento do estábulo e o leva dali para dar-lhe água?
 
15 (Bíblia católica) O Senhor respondeu-lhe: «Hipócritas! Cada um de vós não solta o boi ou o jumento para lhe dar de beber, mesmo que seja dia de sábado?
 
15 (Bíblia CNBB) O Senhor respondeu-lhe: “Hipócritas! Não solta cada um de vós seu boi ou o jumento do curral, para dar-lhe de beber, mesmo que seja em dia de sábado?
 
15 (Bíblia RA) Disse-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, cada um de vós não desprende da manjedoura, no sábado, o seu boi ou o seu jumento, para levá-lo a beber?
 
15 (Bíblia NTLH) Então o Senhor respondeu: Hipócritas! No sábado, qualquer um de vocês vai à estrebaria e desamarra o seu boi ou o seu jumento a fim de levá-lo para beber água.
 
15 (Bíblia RC) Respondeu-lhe, porém, o Senhor e disse: Hipócrita, no sábado não desprende da manjedoura cada um de vós o seu boi ou jumento e não o leva a beber água?
 
15 (Bíblia TB) Respondeu-lhe, porém, o Senhor: Hipócritas, não desprende cada um de vós o seu boi ou o seu jumento da manjedoura no sábado para o levar a beber?
 
 
16 (Bíblia hebraica) Não consta
 
16 (Bíblia Torá) Não consta
 
16 (Bíblia judaica) Esta mulher é uma filha de Avraham, e o Adversário a manteve presa por dezoito anos. Não deveria ser ela liberta dessa escravidão no shabbat?. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
16 (Bíblia NVI) Então, esta mulher, uma filha de Abraão a quem Satanás mantinha presa por dezoito longos anos, não deveria no dia de sábado ser libertada daquilo que a prendia?
 
16 (Bíblia católica) Está aqui uma filha de Abraão que Satanás amarrou durante dezoito anos. Será que não deveria ser libertada dessa prisão em dia de sábado?»
 
16 (Bíblia CNBB) Esta filha de Abraão, que Satanás amarrou durante dezoito anos, não devia ser libertada dessa prisão, mesmo em dia de sábado?”
 
16 (Bíblia RA) Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
 
16 (Bíblia NTLH) E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
 
16 (Bíblia RC) E não convinha soltar desta prisão, no dia de sábado, esta filha de Abraão, a qual há dezoito anos Satanás mantinha presa?
 
16 (Bíblia TB) não devia ser solta desta prisão no sábado esta mulher que é filha de Abraão, e que há dezoito anos Satanás tinha presa?
 
 
17 (Bíblia hebraica) Não consta
 
17 (Bíblia Torá) Não consta
 
17 (Bíblia judaica) Com essas palavras, Yeshua envergonhou todos os seus oponentes; mas o restante da multidão estava feliz por causa das coisas maravilhosas que aconteciam por seu intermédio. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
17 (Bíblia NVI) Tenho dito isso, todos os seus oponentes ficaram envergonhados, mas o povo se alegrava com todas as maravilhas que ele estava fazendo.
 
17 (Bíblia católica) Esta resposta deixou confusos todos os inimigos de Jesus. E toda a multidão se alegrava com as maravilhas que Jesus fazia.
 
17 (Bíblia CNBB) Essa resposta envergonhou todos os inimigos de Jesus. E a multidão inteira se alegrava com as maravilhas que ele fazia.
 
17 (Bíblia RA) Tendo ele dito estas palavras, todos os seus adversários se envergonharam. Entretanto, o povo se alegrava por todos os gloriosos feitos que Jesus realizava.
 
17 (Bíblia NTLH) Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
 
17 (Bíblia RC) E, dizendo ele isso, todos os seus adversários ficaram envergonhados, e todo o povo se alegrava por todas as coisas gloriosas que eram feitas por ele.
 
17 (Bíblia TB) Dizendo ele isto, ficaram envergonhados todos os seus adversários, e se alegrava toda a multidão de todas as coisas gloriosas que por ele eram feitas.
 
 
18 (Bíblia hebraica) Não consta
 
18 (Bíblia Torá) Não consta
 
18 (Bíblia judaica) Então ele continuou, dizendo: Com que se parece o Reino de Deus? Com que o compararemos? (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
18 (Bíblia NVI) Então Jesus perguntou: Com que se parece o Reino de Deus? Com que o compararei?
 
18 (Bíblia católica) E Jesus dizia: «A que é semelhante o Reino de Deus, e com que poderia compará-lo?
 
18 (Bíblia CNBB) E Jesus dizia: “A que é semelhante o Reino de Deus, e com que poderei compará-lo?
 
18 (Bíblia RA) E dizia: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
 
18 (Bíblia NTLH) Jesus disse: Com o que o Reino de Deus é parecido? Que comparação posso usar?
 
18 (Bíblia RC) E dizia: A que é semelhante o Reino de Deus, e a que o compararei?
 
18 (Bíblia TB) Disse, pois: A que é semelhante o reino de Deus, e a que o compararei?
 
 
19 (Bíblia hebraica) Não consta
 
19 (Bíblia Torá) Não consta
 
19 (Bíblia judaica) Ele é como um grão de mostarda que um homem pegou e plantou no próprio jardim, e cresceu e se tornou uma árvore, e as aves que voavam por perto fizeram ninhos em seus ramos. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
19 (Bíblia NVI) É como um grão de mostarda que um homem semeou em sua horta. Ele cresceu e se tornou uma árvore, e as aves do céu fizeram ninhos em seus ramos.
 
19 (Bíblia católica) É como a semente de mostarda que um homem toma e semeia na sua horta. A semente cresce, torna-se árvore, e as aves do céu fazem os ninhos nos seus ramos».
 
19 (Bíblia CNBB) É como um grão de mostarda que alguém pegou e semeou no seu jardim: cresceu, tornou-se um arbusto, e os pássaros do céu foram fazer ninhos nos seus ramos”.
 
19 (Bíblia RA) É semelhante a um grão de mostarda que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu aninharam-se nos seus ramos.
 
19 (Bíblia NTLH) Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
 
19 (Bíblia RC) É semelhante ao grão de mostarda que um homem, tomando-o, lançou na sua horta; e cresceu e fez-se grande árvore, e em seus ramos se aninharam as aves do céu.
 
19 (Bíblia TB) É semelhante a um grão de mostarda, que um homem tomou e plantou na sua horta, e que cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu pousaram nos seus ramos.
 
 
20 (Bíblia hebraica) Não consta
 
20 (Bíblia Torá) Não consta
 
20 (Bíblia judaica) E disse outra vez: Com que compararei o Reino de Deus? (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
20 (Bíblia NVI) Mais uma vez ele perguntou: Com que compararei o Reino de Deus?
 
20 (Bíblia católica) Jesus disse ainda: «Com que poderia comparar o Reino de Deus?
 
20 (Bíblia CNBB) Jesus disse ainda: “Com que mais poderei comparar o Reino de Deus?
 
20 (Bíblia RA) Disse mais: A que compararei o reino de Deus?
 
20 (Bíblia NTLH) Jesus continuou: Que comparação poderei usar para o Reino de Deus?
 
20 (Bíblia RC) E disse outra vez: A que compararei o Reino de Deus?
 
20 (Bíblia TB) Disse-lhes mais: A que compararei o reino de Deus?
 
 
21 (Bíblia hebraica) Não consta
 
21 (Bíblia Torá) Não consta
 
21 (Bíblia judaica) Ele é como o fermento que uma mulher pegou e misturou com uma medida de farinha, e esperou até toda a massa fermentar. (Alguns Testemunhos que Deus nos deu:  Em construção  
 
21 (Bíblia NVI) É como o fermento que uma mulher misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada.
 
21 (Bíblia católica) É como o fermento que uma mulher toma e mistura com três porções de farinha, até que tudo fique fermentado».
 
21 (Bíblia CNBB) É como o fermento que uma mulher pegou e escondeu em três porções de farinha, até tudo ficar fermentado”.
 
21 (Bíblia RA) É semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
 
21 (Bíblia NTLH) Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
 
21 (Bíblia RC) É semelhante ao fermento que uma mulher, tomando-o, escondeu em três medidas de farinha, até que tudo levedou.
 
21 (Bíblia TB) É semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar toda ela levedada.
 
 
Anterior: Em construção
 
Posterior: Em construção
Categorias
O Criador do Mundo (611)
Obedecer a Deus (342)
O Bem e o Mal (285)
Nomes de Deus (26)
Messias & Cristo (147)
Cristo Voltou! ou Voltará? (53)
Devemos Servir ao Criador (137)
Deus Fala com Jó (26)
Os 10 Mandamentos (4)
As Leis (79)
Sábados Santo (52)
Alma Vida Eterna (231)
Casamento & Divórcio (24)
Bençãos Prometidas (197)
Maldições Prometidas (101)
Covid-19 corona vírus (13)
Juramentos Promessas (51)
Interpretações Divergentes (7)
Deus Coloca Doença Sofrimento (170)
Deus Tira Doença Sofrimento (90)
Como Devo Orar (52)
Como Posso Ser Curado (22)
A Tenda o Templo (57)
Imagem de Escultura ídolos (81)
Dízimos/Ofertas (42)
Feliz Felicidades (65)
Deus é Único (52)
Você Quer Sabedoria? (32)
Anjos (74)
Bebidas Alcoólicas (17)
Alimentos impuros (6)
Livros das Bíblias-> (662)
  Abadias
  Ageu (1)
  Amós (2)
  Apocalipse (20)
  Atos (3)
  Cântico dos Cânticos
  Colossenses (1)
  Daniel (6)
  Deuteronômio (42)
  Eclesiastes (2)
  Efésios
  Esdras
  Ester (1)
  Êxodo (89)
  Ezequiel (14)
  Filemom
  Filipenses
  Gálatas
  Gênesis (35)
  Habacuque (1)
  Hebreus (45)
  Isaías (61)
  Jeremias (12)
   (27)
  João (32)
  Joel
  Jonas
  Josué (2)
  Judas
  Juízes (4)
  Lamentações de Jeremias
  Levítico (20)
  Lucas (28)
  Malaquias (9)
  Marcos (29)
  Mateus (32)
  Miquéias (2)
  Naum
  Neemias (9)
  Números (7)
  Oséias (1)
  Provérbios (16)
  Romanos (3)
  Rute
  Salmos (59)
  Sofonias
  Tiago (1)
  Tito
  Zacarias (4)
  1º Coríntios
  1º Crônicas (6)
  1º João (4)
  1º Pedro (2)
  1º Reis (7)
  1º Samuel (7)
  1º Tessalonicenses
  1º Timóteo
  2º Coríntios (1)
  2º Crônicas (10)
  2º João
  2º Pedro
  2º Reis (3)
  2º Samuel (2)
  2º Tessalonicenses
  2º Timóteo
  3º João
.
Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada