Levítico 19:29a37 Guardareis Meus sábados e temereis Meu Santuár

Levítico 19:29a37 Guardareis Meus sábados e temereis Meu Santuár
Guardareis Meus sábados e temereis Meu Santuário - Eu sou o Eterno! Não vos voltareis para as magias e para as feitiçarias; não busqueis impurificar-vos por elas - Eu sou o Eterno, vosso Deus!
 
Deus escreveu as palavras originais em hebraico, com os dedos do senhor Moisés, Seu servo.
Estude alguns Testemunhos que Deus deu para a humanidade: Levítico (01:01) + (10:3,8,9e11) + (20:01) + (20:22) + (26:46). 
 
 Dez interpretações para melhor compreender as Escrituras 
 
Levítico 19:29a37 Guardareis Meus sábados e temereis Meu Santuário
 
 
29 (Bíblia hebraica) Não profanarás a tua filha para fazê-la prostituta, para que a terra não seja entregue à prostituição, e que não se encha a terra de pensamentos perversos.
 
29 (Bíblia Torá) Não profanarás a tua filha para fazê-la prostituta, para que a terra não seja entregue à prostituição, e que não se encha a terra de pensamentos maus.
 
29 (Bíblia judaica) Não degradem sua filha, fazendo-a prostituta, para que a terra não caia na prostituição e não se encha de vergonha.
 
29 (Bíblia NVI) Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não, a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
 
29 (Bíblia católica) Não profanes a tua filha, fazendo com que ela se prostitua. Que o país não seja prostituído, nem se torne depravado.
 
29 (Bíblia CNBB) Não desonres tua filha, prostituindo-a, para que a terra não se entregue à prostituição, nem seja tomado pela devassidão.
 
29 (Bíblia RA)  Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
 
29 (Bíblia NTLH)  Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos. Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
 
29 (Bíblia RC)  Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
 
29 (Bíblia TB)  Não profanarás tua filha, fazendo-a prostituta; para que a terra não seja entregue à fornicação e não se encha de maldade.
 
 
30 (Bíblia hebraica) Guardareis Meus sábados e temereis Meu Santuário - Eu sou o Eterno!
 
30 (Bíblia Torá) Meus sábados guardareis, e Meu santuário temereis; Eu sou o Eterno.
 
30 (Bíblia judaica) Guardem meus shabbatot e reverenciem meu santuário; eu sou Adonai.
 
30 (Bíblia NVI) Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor.
 
30 (Bíblia católica) Guardai os meus sábados e respeitai o meu santuário. Eu sou Javé.
 
30 (Bíblia CNBB) Guardai os meus sábados e reverenciai o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
 
30 (Bíblia RA) Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
 
30 (Bíblia NTLH) Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o SENHOR.
 
30 (Bíblia RC) Guardareis os meus sábados e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o SENHOR.
 
30 (Bíblia TB) Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário: Eu sou Jeová.
 
 
31 (Bíblia hebraica) Não vos voltareis para as magias e para as feitiçarias; não busqueis impurificar-vos por elas - Eu sou o Eterno, vosso Deus!
 
31 (Bíblia Torá) Não vos voltareis para as magias e para as feitiçarias; não busqueis impurificar-vos por elas; Eu sou o Eterno, vosso Deus.
 
31 (Bíblia judaica) Não se voltem para os médiuns de espíritos ou para os feiticeiros; não os procurem para se macularem com eles; eu sou Adonai, o Deus de vocês.
 
31 (Bíblia NVI) Não recorram aos médiuns, nem busquem a quem consulta espíritos, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
 
31 (Bíblia católica) Não recorrais aos necromantes, nem consulteis adivinhos, porque eles vos tornariam impuros. Eu sou Javé, vosso Deus.
 
31 (Bíblia CNBB) Não recorrais aos que evocam os espíritos, nem consulteis os adivinhos, para não vos tornardes impuros. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
 
31 (Bíblia RA)  Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o SENHOR, vosso Deus.
 
31 (Bíblia NTLH)  Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês.
 
31 (Bíblia RC)  Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o SENHOR, vosso Deus.
 
31 (Bíblia TB)  Não vos voltareis para os que consultam os mortos, nem para os feiticeiros; não os busqueis, para serdes contaminados por eles: Eu sou Jeová vosso Deus.
 
 
32 (Bíblia hebraica) Diante de pessoas idosas te levantarás e honrarás a presença dos sábios, e temerás a teu Deus - Eu sou o Eterno!
 
32 (Bíblia Torá) Diante de pessoas idosas te levantarás e honrarás as faces do velho, e temerás a teu Deus; Eu sou o Eterno.
 
32 (Bíblia judaica) Levantem-se na presença da pessoa com cabelos grisalhos, mostrem respeito pelos idosos; temam ao seu Deus; eu sou Adonai.
 
32 (Bíblia NVI) Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, temam o seu Deus. Eu sou o Senhor.
 
32 (Bíblia católica) Levanta-te diante de uma pessoa de cabelos brancos e honra o ancião: teme o teu Deus. Eu sou Javé.
 
32 (Bíblia CNBB) Levanta-te diante de uma cabeça branca e honra o ancião. Teme o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
 
32 (Bíblia RA)  Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
 
32 (Bíblia NTLH)  Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o SENHOR.
 
32 (Bíblia RC)  Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do velho, e terás temor do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
 
32 (Bíblia TB)  Diante das cãs te levantarás, honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus: Eu sou Jeová.
 
 
33 (Bíblia hebraica) E quando habitar convosco um peregrino na vossa terra, não o enganareis.
 
33 (Bíblia Torá) E quando habitar convosco um peregrino na vossa terra, não o enganareis.
 
33 (Bíblia judaica) Se um estrangeiro permanecer com vocês em sua terra, não o maltratem.
 
33 (Bíblia NVI) Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
 
33 (Bíblia católica) Quando um imigrante habitar convosco no país, não o oprimais.
 
33 (Bíblia CNBB) Se um estrangeiro vier morar convosco na terra, não o maltrateis.
 
33 (Bíblia RA)  Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
 
33 (Bíblia NTLH)  Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
 
33 (Bíblia RC)  E, quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
 
33 (Bíblia TB)  Se um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não lhe fareis mal.
 
 
34 (Bíblia hebraica) Como o natural entre vós, será para vós o peregrino que habitar convosco, e o amarás como e ti mesmo, porque fostes peregrinos na terra do Egito - Eu sou o Eterno, vosso Deus!
 
34 (Bíblia Torá) Como o natural entre vós, será para vós o peregrino que habitar convosco, e o amarás como a ti mesmo, porque peregrinos fostes na terra do Egito; Eu sou o Eterno vosso Deus.
 
34 (Bíblia judaica) Em vez disso, tratem o estrangeiro que está com vocês como alguém nascido na terra - amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito; eu sou Adonai, o Deus de vocês.
 
34 (Bíblia NVI) O estrangeiro residente que viver com vocês deverá ser tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmo, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
 
34 (Bíblia católica) O imigrante será para vós um concidadão: amá-lo-ás como a ti mesmo, porque fostes imigrantes na terra do Egipto. Eu sou Javé, vosso Deus.
 
34 (Bíblia CNBB) O estrangeiro que mora convosco seja para vós como o nativo do país. Ama-o como a ti mesmo, pois vós também fostes estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
 
34 (Bíblia RA)  Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR, vosso Deus.
 
34 (Bíblia NTLH)  Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês.
 
34 (Bíblia RC)  Como o natural, entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR, vosso Deus.
 
34 (Bíblia TB)  Como o natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco, e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque fostes estrangeiros na terra do Egito: eu sou Jeová vosso Deus.
 
 
35 (Bíblia hebraica) Não pervertereis o juízo, nem a medida de comprimento, de peso e de volume.
 
35 (Bíblia Torá) Não fareis iniquidade no juízo, nem na medida de comprimento nem no peso e nem na medida das capacidades.
 
35 (Bíblia judaica) Não sejam desonestos quando aferirem o comprimento, o peso ou a capacidade.
 
35 (Bíblia NVI) Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
 
35 (Bíblia católica) Não cometais injustiças no julgamento, nem cometais injustiças no peso e nas medidas.
 
35 (Bíblia CNBB) Não cometais injustiças nos julgamentos, nas medidas de comprimento, de peso ou de capacidade.

35 (Bíblia RA)  Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.

 
35 (Bíblia NTLH)  Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
 
35 (Bíblia RC)  Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
 
35 (Bíblia TB)  Não fareis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
 
 
36 (Bíblia hebraica) Balanças justas, pesos justos, efá justa e hin justo tereis para vós. Eu sou o Eterno, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito!
 
36 (Bíblia Torá) Balanças justas, pesos justos, efá justa e hin justo tereis para vós. Eu sou o Eterno, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
 
36 (Bíblia judaica) Ao contrário, usem balanças honestas, pesos honestos, medidas de secos honestas e medidas de líquidos honestas; eu sou Adonai, o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito.
 
36 (Bíblia NVI) Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
 
36 (Bíblia católica) Tende balanças, pesos e medidas exactas. Eu sou Javé, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egipto.
 
36 (Bíblia CNBB) Tende balanças justas, pesos justos e medidas para sólidos e líquidos justas. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei do Egito.
 
36 (Bíblia RA)  Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
 
36 (Bíblia NTLH)  Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
 
36 (Bíblia RC)  Balanças justas, pedras justas, efa justo e justo him tereis. Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
 
36 (Bíblia TB)  Balanças justas, pesos justos, efa justa e justo him tereis: eu sou Jeová vosso Deus que vos trouxe da terra do Egito.
 
 
37 (Bíblia hebraica) E guardareis todos os Meus estatutos e todos os Meus juízos, e os fareis - Eu sou o Eterno!
 
37 (Bíblia Torá) E guardareis todos os Meus estatutos e todos os Meus juízos, e os fareis; Eu sou o Eterno.
 
37 (Bíblia judaica) Guardem todos os meus regulamentos e regras, e os cumpram; eu sou Adonai.
 
37 (Bíblia NVI) Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor.
 
37 (Bíblia católica) Observai todos os meus estatutos e normas, praticando-os. Eu sou Javé».
 
37 (Bíblia CNBB) Guardai, pois, todas as minhas leis e meus decretos, e cumpri-os. Eu sou o SENHOR”.
 
37 (Bíblia RA)  Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
 
37 (Bíblia NTLH)  Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o SENHOR.
 
37 (Bíblia RC)  Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.
 
37 Bíblia TB)  Observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis: Eu sou Jeová.
 
 
Anterior: Em construção
 

Pesquisa Rápida
 
Use palavras-chave para encontrar o que você está procurando.
Busca Avançada